1 00:00:02,002 --> 00:00:05,105 (レオナルド)魔物たちは 依然 進行中。 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,812 (パラガス)スノーウィンドの民の避難を急げ! 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 我々は 王都に向かう! 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,018 準備を急げ! (守護騎士団員たち)はっ! 5 00:00:18,018 --> 00:00:27,527 ♬~ 6 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 (スカーレット)私が寝ている間に 魔物の侵攻と➨ 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,367 二ヵ国からの宣戦布告。 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,536 ディアナ様の加護を すぐにでも 取り戻してあげたいと➨ 9 00:00:36,536 --> 00:00:42,142 思っていたのですが それどころではない状況ですわね。 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,715 (スカーレット)ジュリアス様…。 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,218 王都へ向かったと お聞きしましたが➨ 12 00:00:51,218 --> 00:00:54,054 いつ こちらに? 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,223 つい 先ほどな。 14 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 やっと 一仕事 終えて 戻ってきたのだ。 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,930 今から 気晴らしに ボール遊びでも どうだ? 16 00:01:05,165 --> 00:01:08,001 (ジュリアス)それは大変でしたね。 17 00:01:08,001 --> 00:01:10,671 いい子 いい子してあげましょうか? 18 00:01:10,671 --> 00:01:13,173 いいのか? 19 00:01:13,173 --> 00:01:17,511 飼い犬でもあるまいし そんなことで 私が喜ぶとでも? 20 00:01:17,511 --> 00:01:21,348 あら あちらから腹黒そうな ジュリアス様が もう一人。 21 00:01:21,348 --> 00:01:25,352 なに!? いないことは確認したはず。 22 00:01:25,352 --> 00:01:30,190 獣人族は 幻影の魔法が使えると 聞いたことはありますが➨ 23 00:01:30,190 --> 00:01:35,028 主人を騙そうとするなんて 悪い従者ですね ナナカ。 24 00:01:35,028 --> 00:01:38,198 魅了の力で操られたんでしょう。 25 00:01:38,198 --> 00:01:41,101 よく無事に帰ってきました。 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,877 (ナナカ)ここは…。 27 00:01:50,877 --> 00:01:53,714 起きましたか もうすぐ 王都です。 28 00:01:53,714 --> 00:01:57,050 スカーレット すまない。 29 00:01:57,050 --> 00:02:00,320 魅了の加護にあてられて…。 30 00:02:00,320 --> 00:02:04,491 スカーレット! パルミア教は 各国と手を組んでいる! 31 00:02:04,491 --> 00:02:06,493 それから 大聖石もやつらが…! 32 00:02:06,493 --> 00:02:09,329 (スカーレット) 無理をしないでください ナナカ。 33 00:02:09,329 --> 00:02:13,667 心配しなくても これから パリスタン王国を狙う者たちを➨ 34 00:02:13,667 --> 00:02:17,337 どう迎え撃つか 作戦会議となりましょう。 35 00:02:17,337 --> 00:02:23,010 テレネッツァさんに パルミア教 そこに 付き従う国々…。 36 00:02:23,010 --> 00:02:26,613 殴り甲斐がありそうな方が 目白押しですわね。 37 00:04:13,487 --> 00:04:19,159 (ジュリアス)我が国 パリスタン王国は 東西南北を他国に囲まれている。 38 00:04:19,159 --> 00:04:21,995 北の公国 ファルコニア。 39 00:04:21,995 --> 00:04:25,165 西の神聖皇国 エルドランド。 40 00:04:25,165 --> 00:04:28,335 東の帝国 ヴァンキッシュ。 41 00:04:28,335 --> 00:04:31,338 南の連合国 リンドブルグ。 42 00:04:31,338 --> 00:04:35,008 《どれも我が国を上回る 国土と軍事力を持った➨ 43 00:04:35,008 --> 00:04:37,344 恐るべき国ですね》 44 00:04:37,344 --> 00:04:41,848 (ジュリアス)今までは 各国が互いに 抑止力となり均衡を保ってきた。 45 00:04:41,848 --> 00:04:45,685 だが 北の大聖石が 破壊された直後➨ 46 00:04:45,685 --> 00:04:50,190 ファルコニアと エルドランドが 我が国に宣戦布告。 47 00:04:50,190 --> 00:04:53,193 更に 各地の魔物たちが 結界の穴から➨ 48 00:04:53,193 --> 00:04:56,196 一斉に 我が国の領土に 攻め込んできた。 49 00:04:56,196 --> 00:04:59,032 その数 推定で 五万。 50 00:04:59,032 --> 00:05:03,470 我が国の全軍を もってしても勝てるかどうか。 51 00:05:03,470 --> 00:05:07,641 動き出した魔物は まるで 何かに操られるかのように➨ 52 00:05:07,641 --> 00:05:09,976 一直線に 王都を目指している。 53 00:05:09,976 --> 00:05:16,483 そして 国境線には エルドランドとファルコニアの軍勢…。 54 00:05:16,483 --> 00:05:20,987 (ジュリアス)今のところ 攻め込んでくる動きはないがな。 55 00:05:20,987 --> 00:05:24,324 魔物との戦闘で 疲弊したところを狙って➨ 56 00:05:24,324 --> 00:05:28,028 一気に攻め落とす おつもりでしょうね。 57 00:05:30,497 --> 00:05:34,167 さて 絶望的な現状を 理解してもらったところで➨ 58 00:05:34,167 --> 00:05:37,370 会議を始めようと思うのだが。 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,677 なんだ お前たち 葬式のようなツラをして。 60 00:05:43,677 --> 00:05:46,846 《みんな:誰のせいだ…?》 61 00:05:46,846 --> 00:05:49,849 そんな お前たちに 1つ朗報を提供しよう。 62 00:05:49,849 --> 00:05:52,686 (ナナカ)朗報? (ノック) 63 00:05:52,686 --> 00:05:57,190 先日 秘密裏に私に接触を 図ってきた一団がいてな。 64 00:05:57,190 --> 00:06:02,796 藁にもすがる思いの我々に対して 特大の恩を売りたいらしい。 65 00:06:02,796 --> 00:06:07,968 我が国に同盟を申し込んできた ヴァンキッシュ帝国の皇太子➨ 66 00:06:07,968 --> 00:06:11,638 アルフレイム・レア・ヴァンキッシュ殿だ。 67 00:06:11,638 --> 00:06:15,642 どういうことですか!? その者は ゴドウィンを唆し➨ 68 00:06:15,642 --> 00:06:17,644 この国を破滅に 追いやろうとした張本人です! 69 00:06:17,644 --> 00:06:20,814 ジュリアス様! どうか ご再考を! ジュリアス様! 70 00:06:20,814 --> 00:06:22,816 少し よろしいでしょうか? 71 00:06:22,816 --> 00:06:27,654 ジュリアス様は メリットとデメリットを 天秤にかけて合理的に➨ 72 00:06:27,654 --> 00:06:30,156 判断されたのでしょうが➨ 73 00:06:30,156 --> 00:06:34,995 あの会場にいた私たちとしては 納得できない気持ちがあります。 74 00:06:34,995 --> 00:06:38,798 この同盟の真意を お聞かせ願えませんか? 75 00:06:41,835 --> 00:06:43,837 お前たちの気持ちはわかるが➨ 76 00:06:43,837 --> 00:06:46,006 異を唱えても覆らんぞ。 77 00:06:46,006 --> 00:06:49,676 (ジュリアス)この同盟は 国同士の合意によるものだ。 78 00:06:49,676 --> 00:06:54,347 (アルフレイム)何か 勘違いしているようだな。 79 00:06:54,347 --> 00:06:58,852 この件に ヴァンキッシュ本国は 一切 関与していない。 80 00:06:58,852 --> 00:07:01,121 手を貸すのは私個人だ。 81 00:07:01,121 --> 00:07:03,290 アッハハハ…! 82 00:07:03,290 --> 00:07:06,293 もしや 本国の大軍隊でも 期待していたのか? 83 00:07:06,293 --> 00:07:11,131 待て シグルド。 殺るのは 弁解を聞いてからだ。 84 00:07:11,131 --> 00:07:15,302 シグルド様 こういうときは 一気に バッサリいくのではなく➨ 85 00:07:15,302 --> 00:07:18,972 四方八方から ボコボコにするのが いちばんですわ。 86 00:07:18,972 --> 00:07:21,141 ハッハハハ… うん? 87 00:07:21,141 --> 00:07:23,143 どわっ…! 88 00:07:23,143 --> 00:07:26,813 あっ…。 ああ…。 89 00:07:26,813 --> 00:07:31,151 (ジン)お言葉ながら 俺は そこのクソ野郎…。 90 00:07:31,151 --> 00:07:33,820 アルフレイム殿下の話が こじれたときの➨ 91 00:07:33,820 --> 00:07:36,990 外交役として参りました。 ジンと申します。 92 00:07:36,990 --> 00:07:39,826 (ディオス)今 自国の王子を クソ野郎と言ったんすか? 93 00:07:39,826 --> 00:07:41,995 (パラガス)お前は黙ってろ。 94 00:07:41,995 --> 00:07:44,664 我が国 ヴァンキッシュは 世襲制ではなく➨ 95 00:07:44,664 --> 00:07:49,336 代々 最も武に優れた者が 皇の座を引き継ぐ国…。 96 00:07:49,336 --> 00:07:51,671 (ジン)そのため 本国での後継者争いは➨ 97 00:07:51,671 --> 00:07:54,841 大変 激しいものになります。 98 00:07:54,841 --> 00:07:59,946 個人同士の戦いであれば 私が負けることはないだろう。 99 00:07:59,946 --> 00:08:03,616 しかし 王の座というのは 一人で手に入れられるほど➨ 100 00:08:03,616 --> 00:08:05,785 簡単なものではない。 101 00:08:05,785 --> 00:08:08,621 大規模な戦も考えられる。 102 00:08:08,621 --> 00:08:11,624 つまり 今回 我々に 恩を売ることで➨ 103 00:08:11,624 --> 00:08:16,129 ヴァンキッシュの皇位争奪戦の際の 協力を成約させたいと…。 104 00:08:16,129 --> 00:08:19,299 そういうことだ。 105 00:08:19,299 --> 00:08:23,803 真意は理解できた だが 敵の規模は貴殿一人の力で➨ 106 00:08:23,803 --> 00:08:25,972 覆るようなものではない。 107 00:08:25,972 --> 00:08:29,142 援軍が 私一人とは 言っておらんぞ。 108 00:08:29,142 --> 00:08:31,144 なに…? 109 00:08:31,144 --> 00:08:33,313 ご報告申し上げます! 110 00:08:33,313 --> 00:08:36,316 王都郊外上空にて 多数の飛竜を確認! 111 00:08:36,316 --> 00:08:38,818 その数 およそ 千! 112 00:08:38,818 --> 00:08:41,988 安心せよ 同胞よ! 113 00:08:41,988 --> 00:08:44,657 (アルフレイム)我が国が誇る 最強の空戦部隊➨ 114 00:08:44,657 --> 00:08:48,995 紅天竜騎兵団に たかだか 五万の魔物など➨ 115 00:08:48,995 --> 00:08:50,997 何するものぞ! 116 00:08:50,997 --> 00:08:53,333 紅天竜騎兵団! 117 00:08:53,333 --> 00:08:55,668 大陸最強の空戦部隊ではないか! 118 00:08:55,668 --> 00:09:00,106 あの武名高き竜騎士たちが我らに 味方してくれるというのか! 119 00:09:00,106 --> 00:09:03,943 フッ… 手ぶらで来たわけでは なかったということか。 120 00:09:03,943 --> 00:09:07,447 しかし いくら大陸最強とはいえ➨ 121 00:09:07,447 --> 00:09:10,116 千騎で どこまで戦えるかな。 122 00:09:10,116 --> 00:09:14,454 日夜 魔大陸からやってくる 凶悪な魔物と戦っているんだ。 123 00:09:14,454 --> 00:09:18,625 結界の中で 平和ボケした パリスタンとは違うぞ。 124 00:09:18,625 --> 00:09:23,129 確かに 言葉の通じない 魔物たちを迎え撃つ戦力は➨ 125 00:09:23,129 --> 00:09:25,131 我が国にはない。 126 00:09:25,131 --> 00:09:27,801 だが そんな国でも 負けない兵法がある。 127 00:09:27,801 --> 00:09:30,637 戦争を起こさないことだ。 128 00:09:30,637 --> 00:09:33,807 ということは 国境にいる 二ヵ国とリンドブルグを抑える➨ 129 00:09:33,807 --> 00:09:36,142 算段はついていると? 130 00:09:36,142 --> 00:09:38,311 (ジュリアス)リンドブルグには すでに使者を送り➨ 131 00:09:38,311 --> 00:09:42,816 今回の件については 静観するとの返答をもらっている。 132 00:09:42,816 --> 00:09:46,152 宣戦布告してきた 二ヵ国に関しては➨ 133 00:09:46,152 --> 00:09:50,490 アルフレイム殿から いい情報を 得られると期待しているのだが。 134 00:09:50,490 --> 00:09:53,326 我らが わざわざ 北に遠回りし➨ 135 00:09:53,326 --> 00:09:55,995 偵察してきたことを 気づいていたか。 136 00:09:55,995 --> 00:09:58,832 戦意が失われても おかしくない状況下での➨ 137 00:09:58,832 --> 00:10:01,000 冷静な立ち回り。 138 00:10:01,000 --> 00:10:03,336 ここまで 足を運んだ甲斐がある。 139 00:10:03,336 --> 00:10:06,506 いや 偵察の件は そこの ジン殿から聞いた。 140 00:10:06,506 --> 00:10:08,675 なに!? 141 00:10:08,675 --> 00:10:10,844 バカ殿下は 今回の盟約を 楽観視されていましたが➨ 142 00:10:10,844 --> 00:10:13,012 そう単純にはいきません。 143 00:10:13,012 --> 00:10:16,015 信用を得るため 先に 情報をお伝えしました。 144 00:10:16,015 --> 00:10:18,518 なるほど! 145 00:10:18,518 --> 00:10:23,022 部下に侮られても怒らないとは 器の大きい人物なのか? 146 00:10:23,022 --> 00:10:25,525 ただのバカなのでしょう。 147 00:10:25,525 --> 00:10:29,362 皆の者 清聴するように! 148 00:10:29,362 --> 00:10:32,365 (アルフレイム)北の大森林に ファルコニアの軍勢が見えたが➨ 149 00:10:32,365 --> 00:10:34,367 軍は 明らかに軽装。 150 00:10:34,367 --> 00:10:37,871 エルフと獣人の 混成軍のようであったな。 151 00:10:37,871 --> 00:10:40,373 十中八九 偵察部隊ではあるが➨ 152 00:10:40,373 --> 00:10:42,876 これから 戦争を仕掛けようとする 国の動きにしては➨ 153 00:10:42,876 --> 00:10:45,712 どうにも消極的に見えた。 154 00:10:45,712 --> 00:10:48,548 以上だ! 《暑苦しい…》 155 00:10:48,548 --> 00:10:52,218 これまで ファルコニアは 領土拡大に関心がなかった。 156 00:10:52,218 --> 00:10:56,723 今回の件も 外部の人間に 唆された可能性が高い。 157 00:10:56,723 --> 00:10:59,726 だとすれば交渉を持ちかけやすい。 158 00:10:59,726 --> 00:11:02,162 もし ファルコニアが手を引けば 戦況は変わり➨ 159 00:11:02,162 --> 00:11:05,498 エルドランドも作戦を見直すだろう。 160 00:11:05,498 --> 00:11:08,334 つまり 魔物の討伐と並行し➨ 161 00:11:08,334 --> 00:11:11,504 ファルコニアに停戦交渉を 持ち掛けるのですね。 162 00:11:11,504 --> 00:11:18,011 ああ 問題は交渉に 誰を選任するか だが…。 163 00:11:18,011 --> 00:11:21,514 わざわざ 俺を ここに 呼んだのは そのためっすか。 164 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 抜け目ないっすね。 165 00:11:23,516 --> 00:11:28,521 敵地に潜入するのは得意であろう。 元異端審問官のディオスよ。 166 00:11:28,521 --> 00:11:31,191 そう言われると痛いっす。 167 00:11:31,191 --> 00:11:33,192 僕も行く。 168 00:11:33,192 --> 00:11:35,862 もしかしたら 知っている 仲間がいるかもしれない。 169 00:11:35,862 --> 00:11:39,532 獣人族は本来 争いを好まない。 170 00:11:39,532 --> 00:11:42,535 説得すれば きっと 戦いを止めてくれるはず。 171 00:11:42,535 --> 00:11:44,537 パリスタンとファルコニア…。 172 00:11:44,537 --> 00:11:47,707 どちらにも死傷者が出るのは嫌だ。 173 00:11:47,707 --> 00:11:50,210 ナナカ…。 174 00:11:50,210 --> 00:11:54,380 よし 会議は以上だ。 各々 準備に取り掛かってくれ。 175 00:11:54,380 --> 00:11:56,382 (みんな)はっ! 176 00:12:03,489 --> 00:12:05,992 (ナナカ)東側から行くべきだ! 177 00:12:05,992 --> 00:12:08,995 林や山道を通るから 身を隠しやすいだろ! 178 00:12:08,995 --> 00:12:11,831 いいや 絶対 西側から行くべきっすね。 179 00:12:11,831 --> 00:12:14,834 (ディオス)この状況で遠回りする 時間なんてないっすよ。 180 00:12:16,836 --> 00:12:18,838 いつから あの調子なんですか? 181 00:12:18,838 --> 00:12:21,007 (シグルド)会議が終わってから ずっとです。 182 00:12:21,007 --> 00:12:25,511 まったく 国の命運を左右する 重要な任務だというのに。 183 00:12:25,511 --> 00:12:28,181 皆様も戦場へ行かれるのですか? 184 00:12:28,181 --> 00:12:32,852 はい 明日には我々も先行している 王国騎士団と合流し➨ 185 00:12:32,852 --> 00:12:36,356 エルドランド軍の侵攻に備える所存です。 186 00:12:36,356 --> 00:12:39,692 実際に 侵攻が始まれば 我が国にも➨ 187 00:12:39,692 --> 00:12:42,195 おびただしい血が 流れるでしょうね。 188 00:12:46,199 --> 00:12:50,036 スカーレット様 その… 俺は不器用な男です。 189 00:12:50,036 --> 00:12:53,539 こんなときに どんな言葉をおかけすれば➨ 190 00:12:53,539 --> 00:12:57,543 あなたの不安を取り除けるのか わかりませんが…。 191 00:12:57,543 --> 00:13:00,980 この剣にかけて! 192 00:13:00,980 --> 00:13:05,318 パリスタン王国は 俺たち騎士が必ず守ります! 193 00:13:05,318 --> 00:13:10,323 どうか ご安心を。 はい。 194 00:13:10,323 --> 00:13:12,659 共に この国を守りましょう。 195 00:13:12,659 --> 00:13:15,828 この拳にかけて。 196 00:13:15,828 --> 00:13:19,332 ええ 共に この国を。 197 00:13:19,332 --> 00:13:21,334 うん? 198 00:13:21,334 --> 00:13:24,003 拳に…? 199 00:13:24,003 --> 00:13:27,006 さぁ 魔物狩りと参りましょうか。 200 00:13:30,009 --> 00:13:45,191 ♬~ 201 00:13:45,191 --> 00:13:48,528 止まれ! 何者だ! 202 00:13:48,528 --> 00:13:50,863 失礼いたします。 203 00:13:50,863 --> 00:13:53,366 私は スカーレット・エル・ヴァンディミオン。 204 00:13:53,366 --> 00:13:56,369 アルフレイム殿下に お目通りを願えますか? 205 00:13:56,369 --> 00:14:00,973 スカーレット まさか…。 このお方が業火の花嫁か! 206 00:14:00,973 --> 00:14:03,142 花嫁? 207 00:14:03,142 --> 00:14:05,645 あのレックスは殿下が贈ったものだ! 贈った? 208 00:14:05,645 --> 00:14:10,650 おおっ 我が愛しの君よ! レックスも元気そうで何よりだ。 209 00:14:10,650 --> 00:14:12,852 レックス 焼き払いなさい。 210 00:14:14,987 --> 00:14:18,991 自分の夫への挨拶に ドラゴンブレスを使うとは! 211 00:14:18,991 --> 00:14:21,661 なんと 肝の座った女人か! 212 00:14:21,661 --> 00:14:23,830 (みんな)アッハハハ! 《助けて お兄様。 213 00:14:23,830 --> 00:14:25,832 私 このノリには とても➨ 214 00:14:25,832 --> 00:14:28,334 ついていけそうには ありませんわ》 215 00:14:28,334 --> 00:14:30,670 さぁ 戯れの時間は終わりだ! 216 00:14:30,670 --> 00:14:33,506 皆の者 得物を取れ! 217 00:14:33,506 --> 00:14:36,008 (竜騎士たち)おお~っ! 218 00:14:36,008 --> 00:14:39,345 あなたも戦いの匂いに釣られて いてもたってもいられず➨ 219 00:14:39,345 --> 00:14:41,514 参じたのであろう。 220 00:14:41,514 --> 00:14:43,816 我が愛しき戦乙女よ。 221 00:14:46,018 --> 00:14:48,688 存分に暴威を振るいたまえ。 222 00:14:48,688 --> 00:14:50,690 おお~っ! 223 00:14:50,690 --> 00:14:53,359 言われずともわかっております。 224 00:14:53,359 --> 00:14:55,862 ノルマは 一人 百匹だ。 225 00:14:55,862 --> 00:15:00,133 いざ 我らが戦場に赴こうぞ! 226 00:15:00,133 --> 00:15:02,969 (竜騎士たち)おお~っ! 227 00:15:02,969 --> 00:15:11,978 ♬~ 228 00:15:11,978 --> 00:15:14,313 これが 魔物ですか。 229 00:15:14,313 --> 00:15:16,482 なかなか 殴り甲斐がありそうですわね。 230 00:15:16,482 --> 00:15:22,155 ♬~ 231 00:15:22,155 --> 00:15:24,991 ふっ…! 232 00:15:24,991 --> 00:15:30,663 ♬~ 233 00:15:30,663 --> 00:15:34,834 あなたたちが人間の言葉を 理解できるかはわかりませんが➨ 234 00:15:34,834 --> 00:15:37,336 一言だけ申しておきましょう。 235 00:15:37,336 --> 00:15:41,007 (スカーレット)人間の領域に 入ったからには 魔物といえど➨ 236 00:15:41,007 --> 00:15:44,677 ダンスの作法くらいはわきまえて いただかなければ困ります。 237 00:15:44,677 --> 00:15:49,182 いい機会ですので この私が ご教示いたしましょう。 238 00:15:49,182 --> 00:15:51,517 ガウッ ガウ~ッ! 239 00:15:51,517 --> 00:15:54,687 淑女に手を差し出すときは➨ 240 00:15:54,687 --> 00:15:56,689 グーではなく パーですよ。 241 00:15:58,858 --> 00:16:00,793 失礼なお方。 242 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 一度 淑女の手を取ったからには➨ 243 00:16:02,795 --> 00:16:05,298 あなたには その命 果てるときまで➨ 244 00:16:05,298 --> 00:16:07,967 私と踊っていただく 義務がありますのよ。 245 00:16:07,967 --> 00:16:12,305 ほら ご覧なさい。 軸足に体重を乗せて力強く。 246 00:16:12,305 --> 00:16:16,642 遠心力に耐えながら 優雅に つぼみが開くように➨ 247 00:16:16,642 --> 00:16:18,978 美しくターンするのですわ。 248 00:16:18,978 --> 00:16:22,481 (スカーレット)軽い 軽い! あなたたちの身体も心意気も➨ 249 00:16:22,481 --> 00:16:25,318 まるで 羽毛のようですわ。 250 00:16:25,318 --> 00:16:29,522 あら あら まだ 1曲も 踊り終えていませんのに。 251 00:16:33,326 --> 00:16:36,495 魔物の肉は お気に召したか? 愛しの君よ。 252 00:16:36,495 --> 00:16:39,832 いえ あまりに 歯応えがないもので。 253 00:16:39,832 --> 00:16:45,004 普通 魔物を初めて見た者は その異様な姿に尻込みするがな。 254 00:16:45,004 --> 00:16:49,175 確かに この世ならざる 醜悪な見た目をしていましたが➨ 255 00:16:49,175 --> 00:16:53,679 心の醜さで言えば 今まで お殴りしてきた方々のほうが➨ 256 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 よっぽど 上でしたので。 257 00:16:55,848 --> 00:16:59,352 ハッハハハ! それでこそ業火の花嫁よ。 258 00:16:59,352 --> 00:17:02,355 で 殿下! 259 00:17:05,124 --> 00:17:07,627 どうした? 260 00:17:07,627 --> 00:17:12,298 マジ ぱねぇ豚が出たんすよ! ありゃ 絶対 ボス級ですって! 261 00:17:12,298 --> 00:17:17,637 一緒にいたミッチも捕まっちまって。 殿下 助けてくださいよ! 262 00:17:17,637 --> 00:17:21,474 愛しの君よ。 まだ 腹は空いているか? 263 00:17:21,474 --> 00:17:25,645 もちろんです メインディッシュを いただくとしましょう! 264 00:17:25,645 --> 00:17:27,847 (咆哮) 265 00:17:31,484 --> 00:17:34,086 (オークロード)ブヒッ! ブヒッ! 266 00:17:37,156 --> 00:17:39,659 ありがとうございます。 ブヒ? 267 00:17:39,659 --> 00:17:43,162 私に殴られるために 生まれてきてくれて。 268 00:17:43,162 --> 00:17:46,499 何を言い出すかと思えば➨ 269 00:17:46,499 --> 00:17:50,336 人間如き 我らの餌でしかない家畜が! 270 00:17:50,336 --> 00:17:52,338 あら…。 271 00:17:52,338 --> 00:17:55,508 我が人語を操れることに 驚いているようだな。 272 00:17:55,508 --> 00:17:59,345 そうですわね てっきり ブヒブヒしか しゃべれないものかと。 273 00:17:59,345 --> 00:18:01,948 その余裕も今のうちだぞ! 274 00:18:01,948 --> 00:18:04,784 パルミアの巫女によって 生まれ変わった我は➨ 275 00:18:04,784 --> 00:18:07,453 もはや オークを超越した存在! 276 00:18:07,453 --> 00:18:10,957 ゴッドオークだ! (オークたち)ブヒッ! 277 00:18:10,957 --> 00:18:13,459 《やはり テレネッツァさんの仕業でしたか》 278 00:18:13,459 --> 00:18:15,461 虫ケラ同然の人間どもと➨ 279 00:18:15,461 --> 00:18:17,964 その人間に媚びを売るトカゲなど➨ 280 00:18:17,964 --> 00:18:22,635 このゴッドに蹂躙される運命。 281 00:18:22,635 --> 00:18:26,305 (オークロード)このようにな…! 282 00:18:26,305 --> 00:18:28,307 (3人)ミッチ…! 283 00:18:28,307 --> 00:18:30,643 人質ですか。 284 00:18:30,643 --> 00:18:34,480 人質? ブヒヒッ! 285 00:18:34,480 --> 00:18:37,149 家畜に そんな手の込んだ 真似をするか! 286 00:18:37,149 --> 00:18:40,820 (オークロード)これは 見せしめよ! 287 00:18:40,820 --> 00:18:44,490 オークの一番の好物を知っているか? 288 00:18:44,490 --> 00:18:47,660 人間の子供とメスよ! 289 00:18:47,660 --> 00:18:51,330 (オークロード)泣き叫び許しを請う 女 子供に生きたまま齧りつく! 290 00:18:51,330 --> 00:18:54,500 それが 最高のオークグルメ! 291 00:18:54,500 --> 00:18:56,502 どれ? 292 00:18:56,502 --> 00:19:00,006 お前の肉も味見してやろう…。 293 00:19:02,441 --> 00:19:04,543 (3人)あっ! 294 00:19:07,446 --> 00:19:09,782 奇遇ですわね。 295 00:19:09,782 --> 00:19:14,120 私も大好物なんです。 あなたのような柔らかくて➨ 296 00:19:14,120 --> 00:19:17,289 殴り甲斐のある豚のお肉が。 297 00:19:17,289 --> 00:19:19,959 ブヒッ! 298 00:19:19,959 --> 00:19:23,629 冗談でしょ? まさか たった一撃で終わりですか? 299 00:19:23,629 --> 00:19:26,832 立ちなさい 豚さん。 300 00:19:29,135 --> 00:19:32,471 ブヒヒ… 今 勝ったと思っただろう? 301 00:19:32,471 --> 00:19:34,807 (3人)うげっ…! 302 00:19:34,807 --> 00:19:40,312 我は 自分の頭を自由に体中 移動させることができるのだ。 303 00:19:40,312 --> 00:19:43,983 お前が殴ったのは 頭に見せかけた ただの肉塊よ! 304 00:19:43,983 --> 00:19:46,986 要は モグラ叩き ということですよね? 305 00:19:46,986 --> 00:19:50,089 ほれ ほれ こっちだ こっち! 306 00:19:52,825 --> 00:19:55,661 ブヒッ…! 307 00:19:55,661 --> 00:19:58,164 なっ 何を やめろ ブヒッ! 308 00:19:58,164 --> 00:20:01,500 やめません アタリが出るまで 殴らせてください。 309 00:20:01,500 --> 00:20:04,670 やめろ…! これ以上 これ以上 殴っても➨ 310 00:20:04,670 --> 00:20:08,841 意味ないんだよ~ん! 311 00:20:08,841 --> 00:20:13,512 我が肉は斬撃を弾き 打撃を吸収する! 終わりだ! 312 00:20:13,512 --> 00:20:15,681 強酸性ブタラード! 313 00:20:15,681 --> 00:20:18,084 ムゴゴゴッ…! 314 00:20:20,186 --> 00:20:22,855 ブヒッ! 315 00:20:22,855 --> 00:20:27,526 (オークたち)ブヒッ…! 316 00:20:27,526 --> 00:20:29,695 トカゲ風情が…。 317 00:20:29,695 --> 00:20:31,864 ぐげっ! 318 00:20:31,864 --> 00:20:35,034 わ… 我の 我の腹が~! 319 00:20:35,034 --> 00:20:37,036 ようやく効いてきましたか。 320 00:20:37,036 --> 00:20:39,872 何をした!? メス…! 321 00:20:39,872 --> 00:20:42,708 確かに あなたの お腹の脂肪は分厚く➨ 322 00:20:42,708 --> 00:20:46,045 一撃で攻撃を通すのは 難しいでしょうね。 323 00:20:46,045 --> 00:20:49,882 ですので たくさん 殴らせていただきました。 324 00:20:49,882 --> 00:20:51,884 ゼロ距離で…。 325 00:20:54,053 --> 00:20:57,389 (スカーレット)時の流れを 遅らせながら腰を捻り➨ 326 00:20:57,389 --> 00:20:59,992 小刻みに拳をピストンさせる。 327 00:20:59,992 --> 00:21:02,795 何百もの ゼロ距離ボディブローを…! 328 00:21:04,830 --> 00:21:06,832 ぼっ…! 329 00:21:06,832 --> 00:21:10,169 分厚い肉の芯まで 火が通りましたね。 330 00:21:10,169 --> 00:21:12,171 ポークッ! 331 00:21:12,171 --> 00:21:14,373 ごちそうさまでした。 332 00:21:17,676 --> 00:21:20,012 (3人)超クールだよ スカぽよ! 333 00:21:20,012 --> 00:21:23,182 《勝手に ふざけた名前で 呼ばれましたね》 334 00:21:23,182 --> 00:21:25,351 ホント ミッチの命の恩人だぜ! 335 00:21:25,351 --> 00:21:28,521 マジ 感謝っしょ! なんか お礼しねえとな! 336 00:21:28,521 --> 00:21:31,023 どういたしまして。 337 00:21:31,023 --> 00:21:33,025 お礼は不要です。 338 00:21:33,025 --> 00:21:36,128 自分たちが暮らす国を 守るためにやったことですから。 339 00:21:38,197 --> 00:21:42,701 (みんな)かっけぇ…! 姐さんって呼んでいいっすか!? 340 00:21:42,701 --> 00:21:46,105 《スカーレット:全員 一生 ヴァンキッシュにいてください》 341 00:21:48,040 --> 00:21:50,042 (ディオス)聞こえるっすか? 342 00:21:50,042 --> 00:21:52,545 《風の精霊を使った 遠距離通信…》 343 00:21:52,545 --> 00:21:55,381 (ディオス)スカーレットさん…! 344 00:21:55,381 --> 00:21:58,584 《この声は ディオス様…?》 345 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 問題発生っす。 346 00:22:03,322 --> 00:22:07,026 ファルコニアへの交渉任務 このままじゃ不可能だ。