1 00:00:02,002 --> 00:00:04,338 (ナナカ)んで? どうやって 大森林に潜入するつもりなんだ? 2 00:00:04,338 --> 00:00:08,175 (ディオス)どうやってもなにも 堂々と道を通るんすよ。 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,177 そのために➨ 4 00:00:10,177 --> 00:00:14,014 竜騎士たちが囮になって 魔物を引きつけてくれるっす。 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 (ナナカ)信じていいのか…。 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,186 あいつら 作戦という言葉を 知らないようだったけど。 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,190 (ディオス)いやぁ でもほら 悪くない動きをしてるっすよ。 8 00:00:23,190 --> 00:00:27,194 それに あのジンって人は 冷静な判断ができそうなんすよね。 9 00:00:29,196 --> 00:00:31,198 ウオー! ガァー! 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,378 って そこから一気に 作戦もクソもない大乱闘になり➨ 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,380 ファルコニアとの交渉どころか➨ 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,583 大森林に潜入さえ できてない状況なんすよ。 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,722 (戦う声) 14 00:00:55,722 --> 00:01:00,627 (スカーレット)事情はわかりました。 少々 お待ちになってくださいな。 15 00:01:04,665 --> 00:01:07,834 (アルフレイム)フハハハハハ! 16 00:01:07,834 --> 00:01:12,005 (アルフレイム)涼しい 涼しい まるで そよ風よな。 17 00:01:12,005 --> 00:01:15,008 む? 18 00:01:15,008 --> 00:01:18,011 我が愛しの花嫁! 19 00:01:28,021 --> 00:01:31,525 (アルフレイム)メインディッシュはどうだった? 20 00:01:34,528 --> 00:01:36,530 美味しくいただきましたわ。 21 00:01:36,530 --> 00:01:40,200 ここに来る前には思いがけず デザートもいただけましたし。 22 00:01:40,200 --> 00:01:44,605 ⸨バロック:我が名は異端審問官 隠身のバロッ…。 23 00:01:49,042 --> 00:01:51,044 ク…⸩ 24 00:01:51,044 --> 00:01:53,714 それよりも 竜騎士の方々に➨ 25 00:01:53,714 --> 00:01:57,050 再度 陽動作戦の指示を 出していただけませんか? 26 00:01:57,050 --> 00:02:00,654 作戦? そのようなものがあったか? 27 00:02:00,654 --> 00:02:03,156 そう険しい顔をするな。 28 00:02:03,156 --> 00:02:06,827 その陽動役 このアルフレイムが請け負った。 29 00:02:06,827 --> 00:02:09,997 ですが お一人では…。 (鼻歌) 30 00:02:09,997 --> 00:02:12,499 いざ! 31 00:02:12,499 --> 00:02:16,003 戦場の只中へ! 32 00:02:16,003 --> 00:02:19,506 全く人の話を聞いていませんね。 33 00:02:19,506 --> 00:02:23,176 ハハハハハハ! 34 00:02:23,176 --> 00:02:25,178 トォッ! 35 00:02:25,178 --> 00:02:27,514 昂れ 我が大胸筋! 36 00:02:27,514 --> 00:02:31,018 弾けよ 我が上腕二頭筋! 37 00:02:31,018 --> 00:02:36,023 卑しき魔物どもよ 骨の髄まで燃え尽きるがいい! 38 00:02:36,023 --> 00:02:40,193 ヴォルカニックドライブ! 39 00:02:40,193 --> 00:02:43,597 (一同)うぅ… おぉ~! 40 00:02:45,532 --> 00:02:50,704 (アルフレイム)ハハハハハ! ハハハハハ! 41 00:02:50,704 --> 00:02:55,108 ハハハハハ! 42 00:02:57,544 --> 00:03:02,649 感謝しますわ。 今です。 ナナカ ディオス様。 43 00:03:02,649 --> 00:03:05,986 頼みましたよ。 44 00:03:05,986 --> 00:03:07,988 んっ! 45 00:04:56,029 --> 00:04:59,866 (ナナカ)んっ ハッ ハッ ハッ…。 46 00:04:59,866 --> 00:05:02,469 うまく侵入できたっすね。 47 00:05:02,469 --> 00:05:05,805 このままファルコニア軍と 接触できたら…。 48 00:05:05,805 --> 00:05:09,476 お前 本当に交渉人として ここにきたのか? 49 00:05:09,476 --> 00:05:12,479 どんな交渉材料を持ってるんだ? 50 00:05:12,479 --> 00:05:16,983 俺はエルフの王族の血を引いてるんで なんとかなると思うっす。 51 00:05:16,983 --> 00:05:20,487 また いい加減なことを。 ハハッ。 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 そんなに疑ってるんなら➨ 53 00:05:22,489 --> 00:05:25,659 なんで城にいる時に 問い詰めてこなかったんすか? 54 00:05:25,659 --> 00:05:30,063 スカーレットが悲しむ姿を 見たくなかったからだ。 55 00:05:32,499 --> 00:05:36,670 スカーレットはホーリーオーダーズを 心から信頼していたと思う。 56 00:05:36,670 --> 00:05:41,174 冷たく見えるけど 信頼してる人や 心を許した人には➨ 57 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 誰よりも優しいんだ。 58 00:05:43,176 --> 00:05:47,848 その信頼をお前は 最悪な形でぶっ壊した。 59 00:05:47,848 --> 00:05:52,018 でも スカーレットがもう一度 お前を信じると言うのなら➨ 60 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 僕が見届ける。 61 00:05:56,022 --> 00:06:00,627 全く。 あんたたちは どうしてそんななんすかね。 62 00:06:00,627 --> 00:06:04,965 普通 裏切られたら憎むもんでしょ。 63 00:06:04,965 --> 00:06:08,468 お前は誰を憎んでるんだ? 64 00:06:08,468 --> 00:06:14,975 そりゃまぁ 俺を厄介者扱いして 里から追い出した一族全員と…。 65 00:06:17,978 --> 00:06:22,816 憎んでるはず… だったんすけどね。 66 00:06:22,816 --> 00:06:24,818 (ため息) 67 00:06:24,818 --> 00:06:29,990 お人好しが過ぎると 痛い目見るって言ったんすよ。 68 00:06:29,990 --> 00:06:48,008 ♬~ 69 00:06:48,008 --> 00:06:53,013 (ナナカ)こいつら… テレネッツァの匂いがぷんぷんしてる。 70 00:06:53,013 --> 00:06:56,516 操られてるってことっすね。 あぁ。 71 00:06:56,516 --> 00:06:58,685 下手に危害を加えたら➨ 72 00:06:58,685 --> 00:07:00,954 それこそ停戦の糸口はなくなるぞ。 73 00:07:00,954 --> 00:07:04,958 すべては 愛するテレネッツァ様のために! 74 00:07:04,958 --> 00:07:09,562 幻よ 彼の者たちを 深き森の奥へと誘え。 75 00:07:16,469 --> 00:07:18,638 幻惑の魔法? 76 00:07:18,638 --> 00:07:20,640 これはこれは。 77 00:07:22,642 --> 00:07:25,478 エルフ族長自らお出向きとは。 78 00:07:25,478 --> 00:07:29,316 何をしに この大森林に立ち入った? 79 00:07:29,316 --> 00:07:31,318 ディオスよ。 80 00:07:34,321 --> 00:07:37,324 僕たちはパリスタン王国からの使いだ。 81 00:07:37,324 --> 00:07:40,160 あなた方ファルコニア軍と 停戦交渉がしたい。 82 00:07:40,160 --> 00:07:44,998 残念だが我らは軍として ここにいるわけではない。 83 00:07:44,998 --> 00:07:48,001 魔物の動向を監視しているだけだ。 84 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 (ディオス)そんなこと言って…。 85 00:07:50,003 --> 00:07:54,174 俺たちを助けるなんて 何か 企みがあってのことでしょう? 86 00:07:54,174 --> 00:07:59,079 私は操られていた 同胞を止めたにすぎぬ。 87 00:08:02,282 --> 00:08:04,284 パリスタンへの宣戦布告は➨ 88 00:08:04,284 --> 00:08:07,620 獣人族の氏族たちが始めたことだ。 89 00:08:07,620 --> 00:08:11,458 停戦交渉をしたいのならば そちらをあたれ。 90 00:08:11,458 --> 00:08:15,462 おい 待っ! 獣の分際で近づくな。 91 00:08:22,135 --> 00:08:24,971 取引しましょうよ 叔父上。 92 00:08:24,971 --> 00:08:28,475 あんたが愛してやまなかった 俺の母親。 93 00:08:28,475 --> 00:08:32,312 その女から受け継いだ 風の精霊の力。 94 00:08:32,312 --> 00:08:35,148 これをあんたに譲ってやる。 95 00:08:35,148 --> 00:08:40,820 だから エルフ族長の権限をもって ファルコニア軍を撤退させろ! 96 00:08:40,820 --> 00:08:43,990 (レックス)ブアーッ! 97 00:08:43,990 --> 00:08:49,496 魔物を3分の2以上は 倒したところでしょうか。 98 00:08:58,004 --> 00:09:01,941 グォー! 99 00:09:01,941 --> 00:09:04,444 グオー! 100 00:09:04,444 --> 00:09:09,449 焼き足りなかったようですね。 いっそミンチにしましょうか。 101 00:09:17,457 --> 00:09:19,459 ギャッ! グオー! 102 00:09:19,459 --> 00:09:22,462 グアッ! ウーッ! 103 00:09:22,462 --> 00:09:24,464 アーッ! 104 00:09:28,968 --> 00:09:31,971 おかげんは いかがでしょうか? 105 00:09:31,971 --> 00:09:35,975 心配して見に来てくれたのか? 106 00:09:35,975 --> 00:09:39,646 私たちのために 命を賭してくれる方々を➨ 107 00:09:39,646 --> 00:09:43,983 お助けするのは当然のことです。 108 00:09:43,983 --> 00:09:48,488 優しき風よ 彼の者の傷を癒やしたまえ。 109 00:09:50,490 --> 00:09:52,992 竜騎士たちの様子はどうだ? 110 00:09:52,992 --> 00:09:55,995 半数近くの方が ケガで倒れております。 111 00:09:55,995 --> 00:09:57,997 中には重傷者も。 112 00:09:57,997 --> 00:10:01,668 ですが 治癒師たちが 懸命に治療しております。 113 00:10:01,668 --> 00:10:05,071 心配いりませんよ。 ハァー。 114 00:10:12,011 --> 00:10:14,514 そうか。 115 00:10:18,017 --> 00:10:20,019 あっ。 116 00:10:20,019 --> 00:10:23,690 あまりそのような情熱的な視線で 見つめないでくれるか? 117 00:10:23,690 --> 00:10:26,693 私を 愛の炎で焼き尽くすつもりか? 118 00:10:26,693 --> 00:10:30,864 そのまま燃え尽きて 消し炭に なられてはいかがでしょうか? 119 00:10:30,864 --> 00:10:35,702 (ミッチ)んじゃ発表! 今回の討伐王は…。 120 00:10:35,702 --> 00:10:37,704 (ドラムロールのマネ) 121 00:10:37,704 --> 00:10:41,040 (ミッチ)ジャン! 業火の花嫁 スカぽよ! 122 00:10:41,040 --> 00:10:45,378 (一同)おぉ~! その数およそ2,000匹! 123 00:10:45,378 --> 00:10:48,047 やっぱ パねえな~ 我らが…。 124 00:10:48,047 --> 00:10:51,217 (ミッチたち)討伐姫は! 125 00:10:51,217 --> 00:10:53,219 どうした? いえ。 126 00:10:53,219 --> 00:10:57,223 また レオお兄様が悲しむ会話が 聞こえた気がしまして。 127 00:10:57,223 --> 00:11:02,662 ジュリアス様 つい先ほど 北の国境付近のファルコニア軍が➨ 128 00:11:02,662 --> 00:11:04,998 撤退したと報告が。 129 00:11:04,998 --> 00:11:07,500 そうか ご苦労だったな。 130 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 どうやら あの2人は うまくやったようだ。 131 00:11:12,505 --> 00:11:15,008 まだ気は抜けないがな。 132 00:11:15,008 --> 00:11:17,510 とりあえず 一段落したのですから➨ 133 00:11:17,510 --> 00:11:20,513 気を緩めることも大事ですよ。 134 00:11:26,019 --> 00:11:30,023 では あなたの肩を貸してくれるか。 135 00:11:40,033 --> 00:11:42,635 ジュリアス様? 136 00:11:49,208 --> 00:11:52,045 スカーレット! 我が花嫁よ! 137 00:11:52,045 --> 00:11:56,716 これにて我が竜騎兵団は ヴァンキッシュに戻る。 138 00:11:56,716 --> 00:12:00,153 深刻な火傷で倒れていたと 聞いていたが。 139 00:12:00,153 --> 00:12:03,990 彼女の献身的な看護のおかげで この通りだ。 140 00:12:03,990 --> 00:12:06,659 (スカーレット)わざわざ お別れのご挨拶に➨ 141 00:12:06,659 --> 00:12:10,496 いらしてくださったのですか? 逆だ。 142 00:12:10,496 --> 00:12:15,101 スカーレット。 私と共に ヴァンキッシュに来い。 143 00:12:19,672 --> 00:12:24,510 パリスタンは この後 エルドランドと 事を構えることになるだろう。 144 00:12:24,510 --> 00:12:29,015 戦が始まってからでは あなたを 亡命させることは難しい。 145 00:12:29,015 --> 00:12:33,686 だから その前に 私の元に来い。 146 00:12:33,686 --> 00:12:39,525 元は敵国の人間である私の身を 案じていただき感謝いたします。 147 00:12:39,525 --> 00:12:44,364 ですが 私はパリスタン王国の 公爵家の一人です。 148 00:12:44,364 --> 00:12:48,368 その役目は果たそうと 心がけています。 149 00:12:48,368 --> 00:12:52,372 あなたは くだらない社交界で 愛でられるだけの➨ 150 00:12:52,372 --> 00:12:54,540 つまらない華ではない。 151 00:12:54,540 --> 00:12:58,878 血と剣戟が奏でる 狂騒の中でこそ➨ 152 00:12:58,878 --> 00:13:02,482 美しく咲き誇る戦場の華だ。 153 00:13:02,482 --> 00:13:06,819 あなたが価値の分からぬ者の元で 枯れ落ちていくのを見るのは➨ 154 00:13:06,819 --> 00:13:09,656 戦士である私の美意識が許さぬ。 155 00:13:09,656 --> 00:13:13,993 (ジュリアス)分かっていないのは そちらのほうだ アルフレイム殿。 156 00:13:13,993 --> 00:13:19,332 どこにいようが咲き誇れる それがスカーレットというご令嬢だ。 157 00:13:19,332 --> 00:13:23,836 昨日今日 一目ぼれした者になど くれてやるものか。 158 00:13:23,836 --> 00:13:27,840 こちらは十年越しの想いもある。 159 00:13:29,842 --> 00:13:34,013 フッ よかろう! ジュリアス・フォン・パリスタン! 160 00:13:34,013 --> 00:13:37,016 貴殿を我が好敵手として認めん! 161 00:13:37,016 --> 00:13:40,186 いざ スカーレットをかけて決闘を…。 162 00:13:40,186 --> 00:13:43,022 おご~! グオッ!? 163 00:13:43,022 --> 00:13:46,192 一国の王子相手に なに喧嘩売ってんですか。 164 00:13:46,192 --> 00:13:49,529 殿下を飛竜の背に放り投げておけ。 ハッ。 165 00:13:49,529 --> 00:13:51,698 (スカーレット)ヴァンキッシュの方々は➨ 166 00:13:51,698 --> 00:13:54,534 仲がよろしくて 微笑ましいですわね。 167 00:13:54,534 --> 00:13:57,537 (ジュリアス)スキンシップの仕方が 野蛮ではあるがな。 168 00:13:57,537 --> 00:14:00,973 (ジン)バカ殿下が 大変ご迷惑をおかけしました。 169 00:14:00,973 --> 00:14:03,142 それでは我々はこれで。 170 00:14:03,142 --> 00:14:06,479 (ジュリアス)そうそう これは独り言なのだが。 171 00:14:06,479 --> 00:14:09,982 空から来る 我が友人に関しては➨ 172 00:14:09,982 --> 00:14:13,152 国境を通しても良いとの了承を 陛下から得た。 173 00:14:13,152 --> 00:14:16,489 毎回 領空侵犯をされては かなわんからな。 174 00:14:16,489 --> 00:14:18,491 (ジン)よろしいのですか? 175 00:14:18,491 --> 00:14:22,495 長年争ってきた我々を そのように信用して。 176 00:14:22,495 --> 00:14:25,498 独り言と言ったはずだ。 177 00:14:28,000 --> 00:14:31,838 いつまで寝てるんですか 帰りますよ。 178 00:14:31,838 --> 00:14:34,006 ただでさえ瀕死だったのに➨ 179 00:14:34,006 --> 00:14:38,010 お前の一突きで指一本 動かすのも難しくなったぞ。 痛っ。 180 00:14:38,010 --> 00:14:41,347 そんだけしゃべれれば 大丈夫ですよ。 181 00:14:41,347 --> 00:14:43,349 くっ! 182 00:14:48,354 --> 00:14:54,060 スカーレット! 死ぬなよ! また会おうぞ! 183 00:14:59,532 --> 00:15:01,968 (レオナルド)残った魔物は➨ 184 00:15:01,968 --> 00:15:05,471 予備兵力と冒険者たちの手により 全て掃討済み。 185 00:15:05,471 --> 00:15:09,976 (レオナルド)また ファルコニア軍との挟撃が 叶わなくなったエルドランド軍は➨ 186 00:15:09,976 --> 00:15:14,814 西側の国境線を挟み 王国騎士団と 睨み合いを続けています。 187 00:15:14,814 --> 00:15:19,652 撤退もせず 停戦交渉に 聞く耳を持たぬようだな。 188 00:15:19,652 --> 00:15:22,321 何か策があるのか それとも…。 189 00:15:22,321 --> 00:15:27,160 テレネッツァさんの動きを 待っているのか ですね。 190 00:15:27,160 --> 00:15:29,996 実際 テレネッツァが持っているとされる➨ 191 00:15:29,996 --> 00:15:32,999 大聖石を破壊した神器は脅威だ。 192 00:15:32,999 --> 00:15:35,168 しかし 現在 テレネッツァの行方は…。 (扉が開く音) 193 00:15:35,168 --> 00:15:39,005 彼女の居場所なら 俺 知ってるっすよ。 194 00:15:39,005 --> 00:15:42,008 停戦交渉ご苦労だった ナナカ。 195 00:15:42,008 --> 00:15:44,010 よく頑張りましたね。 196 00:15:44,010 --> 00:15:46,679 2人して撫でるな 犬か僕は。 197 00:15:46,679 --> 00:15:49,515 ちょっと! 俺への労いの言葉は!? 198 00:15:49,515 --> 00:15:52,518 俺がとてつもない代償を払って 交渉成功したんすよ! 199 00:15:52,518 --> 00:15:56,689 それは後だ。 ディオス 先ほどの言葉は本当か? 200 00:15:56,689 --> 00:15:59,192 まったく人使いが荒いんだから。 201 00:15:59,192 --> 00:16:03,629 大森林の木の精霊から確認した 情報なんで たしかっす。 202 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 俺が異端審問官だったときに 知らされていた経路通り➨ 203 00:16:07,633 --> 00:16:11,971 テレネッツァさんたちは西の方向 サハスギーラに向かってます。 204 00:16:11,971 --> 00:16:16,976 ということは 狙いはやはり西の大聖石か。 205 00:16:16,976 --> 00:16:19,979 ご名答。 あれが破壊できれば➨ 206 00:16:19,979 --> 00:16:22,648 また いくらかの魔物が 呼び込めますから。 207 00:16:22,648 --> 00:16:27,987 それと同時にエルドランドが 再び侵攻を開始 という筋書きか。 208 00:16:27,987 --> 00:16:32,325 北の大聖石を破壊して すぐに サハスギーラに向かったのであれば➨ 209 00:16:32,325 --> 00:16:36,495 すでに手遅れなのでは? いや まだ間に合うはずだ。 210 00:16:36,495 --> 00:16:39,332 大聖石を破壊するほどの力➨ 211 00:16:39,332 --> 00:16:42,335 制限なく そう何度も振るえるとは思えん。 212 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 神器は それこそ 神様レベルの魔力の持ち主でないと➨ 213 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 扱えない代物なんすよ。 214 00:16:48,007 --> 00:16:51,344 テレネッツァさんが次に魔力を チャージし終わるのは➨ 215 00:16:51,344 --> 00:16:53,846 残り3日ってところっすかね。 216 00:16:53,846 --> 00:16:57,016 3日か…。 217 00:16:57,016 --> 00:16:59,952 それまでに なんとしてでもテレネッツァを…。 218 00:16:59,952 --> 00:17:03,956 完膚なきまでに ボコボコに ぶん殴らなければなりませんね。 219 00:17:03,956 --> 00:17:05,958 そうだな。 220 00:17:05,958 --> 00:17:10,463 目的は殴ることじゃなく 捕まえることだからな! 221 00:17:10,463 --> 00:17:13,966 ご安心を。 殴って弱らせてから捕まえます。 222 00:17:13,966 --> 00:17:16,969 それ 絶対 目的と手段が逆転してるだろ。 223 00:17:16,969 --> 00:17:18,971 胃が痛い。 224 00:17:18,971 --> 00:17:22,975 足は確保してある。 それを使えば1日足らずで➨ 225 00:17:22,975 --> 00:17:24,977 サハスギーラに到着できるだろう。 226 00:17:24,977 --> 00:17:29,148 作戦に参加するのは ここにいる全員と… ディアナ。 227 00:17:29,148 --> 00:17:33,486 後は ホーリーオーダーズを合わせて15人だ。 228 00:17:33,486 --> 00:17:36,656 そんな危険な場所に 聖女であるサー…。 229 00:17:36,656 --> 00:17:38,658 ディアナ様を連れていくんすか? 230 00:17:45,998 --> 00:17:48,167 (せきこむ声) 231 00:17:48,167 --> 00:17:50,503 (ディアナ)ゆっくり飲んでくださいね。 232 00:17:50,503 --> 00:17:53,005 あ… ありがとうございます。 233 00:17:53,005 --> 00:17:55,508 フッ。 234 00:17:55,508 --> 00:17:59,512 自ら志願され 手伝われているようだ。 235 00:17:59,512 --> 00:18:02,949 ディアナ。 236 00:18:02,949 --> 00:18:06,118 少し お時間よろしいでしょうか? 237 00:18:06,118 --> 00:18:09,121 はっ はい。 238 00:18:09,121 --> 00:18:12,291 私も一緒にサハスギーラに? 239 00:18:12,291 --> 00:18:16,963 (スカーレット)先日 クロノワ様から この神器を頂きました。 240 00:18:16,963 --> 00:18:19,465 これを テレネッツァさんの目の前でかざせば➨ 241 00:18:19,465 --> 00:18:22,468 ディアナ様の加護を 取り戻すことができるそうです。 242 00:18:22,468 --> 00:18:25,638 加護を…。 ホントっすか? 243 00:18:25,638 --> 00:18:29,475 加護が戻れば たとえ大聖石を破壊されても➨ 244 00:18:29,475 --> 00:18:33,980 ディアナ様の結界で 時間を稼ぐことができます。 245 00:18:33,980 --> 00:18:36,649 危険は伴います。 ですが…。 246 00:18:36,649 --> 00:18:39,051 行く! 私 行きます! 247 00:18:41,988 --> 00:18:43,990 だ そうだが。 248 00:18:43,990 --> 00:18:46,993 本人がそう言うなら 仕方ないっすね。 249 00:18:46,993 --> 00:18:50,496 しっかり守ってあげてくださいね。 言われなくても。 250 00:18:50,496 --> 00:18:52,665 もちろん私もお守りします。 251 00:18:52,665 --> 00:18:55,001 あっ あぁ! 252 00:18:55,001 --> 00:18:57,670 えっ? 俺はスルーっすか!? 253 00:18:57,670 --> 00:19:02,942 (ジュリアス)話はまとまったな。 明朝 サハスギーラに向かう。 254 00:19:02,942 --> 00:19:05,945 北の大聖石だが➨ 255 00:19:05,945 --> 00:19:09,448 結界魔法に長けた者たちで 仮の結界を張らせている。 256 00:19:09,448 --> 00:19:13,786 魔物たちの侵攻が止まり ファルコニアは停戦に同意。 257 00:19:13,786 --> 00:19:17,123 エルドランド軍には 動揺が広がっているそうだ。 258 00:19:17,123 --> 00:19:21,027 やはり ヴァンキッシュがパリスタンに 味方したというのは大きいな。 259 00:19:24,463 --> 00:19:26,565 ジュリアス様。 260 00:19:29,635 --> 00:19:33,639 あの時 おっしゃっていた 十年越しの想いとは? 261 00:19:40,646 --> 00:19:43,482 アップルパイには…。 262 00:19:43,482 --> 00:19:46,152 アイスを乗せるといいらしい。 263 00:19:46,152 --> 00:19:48,821 なんの話を? 264 00:19:48,821 --> 00:19:54,994 熱々のアップルパイに冷たく甘いバニラアイス。 食べたくはないか? 265 00:19:54,994 --> 00:19:58,497 食べたくないわけがないですわ。 266 00:19:58,497 --> 00:20:03,669 では この事件が解決したら 一緒に食べよう。 267 00:20:03,669 --> 00:20:07,506 それは… 死亡フラグでは? 268 00:20:07,506 --> 00:20:11,177 ん? ハハハハハ! 269 00:20:11,177 --> 00:20:15,681 (テレネッツァ)んっ! ったく なんでうまくいかないのよ!? 270 00:20:15,681 --> 00:20:18,017 (パルミア)あらあら 怖いお顔。 271 00:20:18,017 --> 00:20:24,190 ダメよ? 物語のヒロインは いつでも 周りを幸せにするような➨ 272 00:20:24,190 --> 00:20:27,359 無垢で可憐な笑顔をしていないと。 273 00:20:27,359 --> 00:20:30,362 あなたが絶対うまく行くって 言うからやったのに➨ 274 00:20:30,362 --> 00:20:34,033 結果は このありさまよ 女神様。 275 00:20:34,033 --> 00:20:39,038 (パルミア)あなたが私の言う通りに しなかったからじゃない。 276 00:20:39,038 --> 00:20:41,874 せっかく魔物を扇動したのに➨ 277 00:20:41,874 --> 00:20:46,545 村や街はおろか パリスタンの人間を誰も襲わず➨ 278 00:20:46,545 --> 00:20:51,050 王都に攻め込ませるとか 手緩いことばかりしていたから➨ 279 00:20:51,050 --> 00:20:53,886 こうなるのも当然だと 思うのだけど? 280 00:20:53,886 --> 00:20:58,557 私も言ったはずよ。 私の望みは お妃様になって➨ 281 00:20:58,557 --> 00:21:01,494 この王国を手に入れることだって。 282 00:21:01,494 --> 00:21:04,663 眼に入る人間を 片っ端から殺していったら➨ 283 00:21:04,663 --> 00:21:06,832 たとえ パリスタンを乗っ取れても➨ 284 00:21:06,832 --> 00:21:09,001 すぐに 国が滅んでしまうじゃないの。 285 00:21:09,001 --> 00:21:13,339 そのせいで何も成し遂げられずに 終わってしまえば➨ 286 00:21:13,339 --> 00:21:15,341 元も子もないけれど。 287 00:21:15,341 --> 00:21:18,844 嫌味を言うために 私を呼んだわけじゃないわよね? 288 00:21:18,844 --> 00:21:21,680 来るんでしょう? スカーレットたちが。 289 00:21:21,680 --> 00:21:26,685 えぇ 明日にはね。 神器の魔力は溜まっていて? 290 00:21:26,685 --> 00:21:29,388 あと1日あれば余裕よ。 291 00:21:33,526 --> 00:21:36,028 これで あんたのお望み通り➨ 292 00:21:36,028 --> 00:21:39,365 クロノワの加護を持つ スカーレットとディアナは消すわ。 293 00:21:39,365 --> 00:21:44,036 あぁ やっぱりあなたを選んで 正解だったわ。 294 00:21:44,036 --> 00:21:46,038 フッ。 295 00:21:46,038 --> 00:21:51,043 まずは駄犬にかけた 魅了の効果が切れる前に➨ 296 00:21:51,043 --> 00:21:55,047 1つ仕事をしてもらわないとね。 297 00:21:59,051 --> 00:22:01,053 (足音)