1 00:00:04,213 --> 00:00:05,840 (スカーレット) 消えたテレネッツァさんに— 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,800 パルミア教の暗躍… 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,725 何やら 不穏な気配がいたします 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,520 “それでは 1か月後”— 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,564 “ディアナ聖堂にて お会いできるのを”— 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,274 “楽しみにしております” 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,442 “ディアナ” 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,947 (スカーレット) たとえ どんなことがあろうと— 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,991 私が お守りしますわ 10 00:00:32,825 --> 00:00:33,993 ディアナ様 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 ♪~ 12 00:02:02,915 --> 00:02:04,917 ~♪ 13 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 (スカーレット)ですから お兄様 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,469 私 温泉旅行に行きたいのです 15 00:02:16,053 --> 00:02:20,057 (レオナルド)その名目のもと 誰を殴りに行く気なのだ 妹よ 16 00:02:20,140 --> 00:02:20,933 (スカーレット)ひどいですわ 17 00:02:21,016 --> 00:02:24,144 そんなに自分の妹が 信用ならないのですか? 18 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 信用? どの口が言うか 19 00:02:27,439 --> 00:02:29,024 私は忘れてないぞ 20 00:02:29,108 --> 00:02:30,651 お前とジュリアス殿下の “誓い”が— 21 00:02:30,734 --> 00:02:32,361 真っ赤なウソだった ことを 22 00:02:32,444 --> 00:02:34,071 ついに お前にも— 23 00:02:34,154 --> 00:02:37,491 貴族の娘としての幸せが 訪れると思ったのに 24 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 (スカーレット) 誓ったのはウソではありません 25 00:02:39,493 --> 00:02:41,745 (レオナルド) そうやって ごまかそうとするな! 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,289 (ナナカ)もしかして— 27 00:02:43,372 --> 00:02:45,708 聖女を殴る機会を うかがっているのか? 28 00:02:46,208 --> 00:02:47,126 (レオナルド)ハッ… 29 00:02:47,209 --> 00:02:50,963 そういえば お前は 毎年 この時季に旅行に行きたがる 30 00:02:51,046 --> 00:02:55,551 さっき見せた温泉の道筋も 聖地巡礼のルートと ほぼ同じ 31 00:02:55,634 --> 00:02:56,552 お兄様 32 00:02:56,635 --> 00:03:01,432 聖女様は民から愛され 国からも必要とされているお方です 33 00:03:01,515 --> 00:03:05,853 そのようなお方を殴ろうなどとは 私も考えておりませんよ 34 00:03:08,397 --> 00:03:09,231 分かった 35 00:03:09,815 --> 00:03:11,442 温泉旅行を認めよう 36 00:03:11,525 --> 00:03:12,943 だが くれぐれも問題は… 37 00:03:13,027 --> 00:03:14,153 (スカーレット) ありがとうございます 38 00:03:14,236 --> 00:03:16,697 では 早速 出発するといたしますわ 39 00:03:16,780 --> 00:03:17,281 (レオナルド)は? 40 00:03:17,364 --> 00:03:20,743 ごきげんよう レオお兄様 ナナカ 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 (ジュリアス)随分と遅かったな 42 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 フッ… 43 00:03:31,253 --> 00:03:33,505 (ジュリアス)プッ… ハハハハ! 44 00:03:33,589 --> 00:03:36,926 では レオは あなたが出かけたがる理由を— 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 聖女を殴るためだと誤解したわけか 46 00:03:40,179 --> 00:03:43,390 秘密調査室の室長である お兄様には— 47 00:03:43,474 --> 00:03:45,309 秘匿せずともよいのでは? 48 00:03:45,809 --> 00:03:50,230 私が聖地巡礼の一行に 同行していることと その理由を 49 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 (ジュリアス) いや 隠す必要はある 50 00:03:52,524 --> 00:03:53,567 どうしてですか? 51 00:03:53,651 --> 00:03:55,819 ギリギリまで黙っておいたほうが— 52 00:03:55,903 --> 00:03:58,989 レオの反応が面白くなるからに 決まってるだろう 53 00:03:59,073 --> 00:04:00,532 (スカーレット) ぶん殴っていいですか 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,868 (ジュリアス)冗談は さておきだ 55 00:04:02,952 --> 00:04:04,662 ゴドウィンの一件以来— 56 00:04:04,745 --> 00:04:07,998 どうも 周辺諸国の動きが きな臭くなっている 57 00:04:08,082 --> 00:04:10,668 悪徳貴族どもは 一掃したが— 58 00:04:10,751 --> 00:04:13,087 王宮内部は まだ混乱したままだ 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,048 諜報員が紛れ込んだ可能性もある 60 00:04:16,548 --> 00:04:20,928 よって たとえレオであっても 情報は伏せておくように 61 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 分かったな? 62 00:04:22,721 --> 00:04:23,389 あ… 63 00:04:24,056 --> 00:04:24,682 んっ… 64 00:04:25,182 --> 00:04:28,102 おっと 目的地が見えてきたぞ 65 00:04:29,353 --> 00:04:31,313 (スカーレット) 聖地巡礼の出発点である— 66 00:04:31,397 --> 00:04:34,483 聖教区を取り囲む 不浄の壁 67 00:04:35,150 --> 00:04:38,904 パルミア教とディアナ聖教の 総本部があるとはいえ— 68 00:04:38,988 --> 00:04:40,447 仰々しいですわね 69 00:04:40,531 --> 00:04:42,866 パルミア教の教皇いわく— 70 00:04:42,950 --> 00:04:47,413 “聖教区を俗世の穢(けが)れから守るため 必要だ”という話だが— 71 00:04:47,997 --> 00:04:51,625 その腹の内の黒さを隠すための 壁なのだろうよ 72 00:04:51,709 --> 00:04:55,129 今のパルミア教の教皇は サルゴン様でしたわね 73 00:04:55,212 --> 00:04:56,130 (ジュリアス)ああ 74 00:04:56,630 --> 00:05:00,592 悪徳商人時代を知っている 人々からは こう呼ばれている 75 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 “成金クソたぬき” 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,014 (スカーレット)あっ… 77 00:05:05,097 --> 00:05:05,973 ウフフッ 78 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 (ジュリアス)殴る気だな 79 00:05:07,433 --> 00:05:08,350 (いななき) (スカーレット)あっ… 80 00:05:08,434 --> 00:05:09,268 (御者)あ… 81 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 (ジュリアス)何が起こっている? 82 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 (御者)それが… 83 00:05:12,146 --> 00:05:14,606 先ほどまで開(ひら)いていた門が… 84 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 おい! なぜ 聖門を閉ざした? 85 00:05:17,860 --> 00:05:19,445 (兵士A)申し訳ございません! 86 00:05:19,528 --> 00:05:21,030 教皇サルゴン様より— 87 00:05:21,113 --> 00:05:25,242 国王陛下の指示がないかぎり 通すなと 厳命を受けております! 88 00:05:25,325 --> 00:05:29,538 (ジュリアス)たぬきジジイめ 聖地巡礼の妨害が目的か 89 00:05:30,998 --> 00:05:35,002 国王陛下は今 大陸諸国との会議に出ている 90 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 それは教皇も知っているはずだ 91 00:05:37,171 --> 00:05:40,340 稚拙で子供じみた嫌がらせにしか 聞こえないが? 92 00:05:40,424 --> 00:05:41,133 (兵士A)あ… 93 00:05:41,216 --> 00:05:42,968 (ジャルモウ)我らが教皇猊下(げいか)を— 94 00:05:43,052 --> 00:05:45,220 貶(おとし)めるようなことを おっしゃるのは— 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,264 やめていただきましょう! 96 00:05:47,765 --> 00:05:50,059 私は“鉄塊(てっかい)”のジャルモウ 97 00:05:50,142 --> 00:05:54,938 パルミア教の異端審問官を 務めさせていただいている者です 98 00:05:55,939 --> 00:05:58,650 (スカーレット) 殴り心地が良さそうな豚野郎ですわ 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 (ジュリアス)異端審問官だと? 100 00:06:00,652 --> 00:06:02,279 (ジャルモウ)そのとおり! (兵士A)あっ… 101 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 たとえ 相手が 殿下だったとしても— 102 00:06:04,364 --> 00:06:08,744 我々はパルミア教に仇(あだ)なす異端者を 全て排斥します 103 00:06:08,827 --> 00:06:15,209 この行為は 偉大なる我らが女神 パルミア様が許されたことです 104 00:06:15,292 --> 00:06:19,296 そのような暴挙を 国王陛下がお許しになるわけがない 105 00:06:19,379 --> 00:06:19,880 (スカーレット)ん? 106 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 (ジュリアス)貴公らの組織を 認可しているのは教皇か? 107 00:06:23,884 --> 00:06:26,762 フン 何を当たり前のことを 108 00:06:26,845 --> 00:06:29,681 我ら異端審問官は 教皇猊下が— 109 00:06:29,765 --> 00:06:33,769 最も信頼を置いていると言っても 過言ではない存在 110 00:06:33,852 --> 00:06:36,271 いわば 偉大なる女神の使徒なのだ 111 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ご覧あれ! 112 00:06:37,815 --> 00:06:41,318 これぞパルミア様から託された 聖なる雷槌(いかづち) 113 00:06:41,401 --> 00:06:44,613 異端者どもに神罰を! 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 (スカーレット) 言質取りは済みましたか? 115 00:06:46,782 --> 00:06:48,784 (ジュリアス) ないよりはマシ程度だろうがな 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 あとは任せる 117 00:06:50,369 --> 00:06:51,787 好きにやれ 118 00:06:54,331 --> 00:06:57,543 まずは 門を開けるところから 始めましょう 119 00:07:00,003 --> 00:07:02,381 (ジャルモウ) ブハッ! なんて愚かな 120 00:07:02,464 --> 00:07:06,635 破城槌(はじょうつい)でも魔法でも 聖門には 傷ひとつ付けられませぬぞ 121 00:07:06,718 --> 00:07:07,803 なぜなら… 122 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 (振動音) 123 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 (ジャルモウ)地震か? 124 00:07:12,641 --> 00:07:13,350 (衝撃音) 125 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 (兵士たち)ぐわあ! 126 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 素手で? 127 00:07:17,688 --> 00:07:20,399 (スカーレット)皆様 気付いて いらっしゃらないようなので— 128 00:07:20,482 --> 00:07:22,276 教えてさしあげましょう 129 00:07:22,359 --> 00:07:24,736 この門は 押して開けるのですよ 130 00:07:25,237 --> 00:07:26,446 引いては開けられません 131 00:07:27,030 --> 00:07:28,448 (ジャルモウたち)知っとるわ! 132 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 (兵士B)ば… 化け物! 133 00:07:30,742 --> 00:07:33,620 可憐(かれん)な乙女に なんて暴言を 134 00:07:33,704 --> 00:07:35,080 あの女 135 00:07:35,164 --> 00:07:38,000 スカーレット・エル・ ヴァンディミオンではありませんか 136 00:07:38,083 --> 00:07:38,584 (兵士A)えっ! 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,377 (兵士B)せ… 鮮血姫(せんけつひめ)? 138 00:07:40,460 --> 00:07:41,545 (兵士C)あの撲殺姫(ぼくさつひめ)か! 139 00:07:41,628 --> 00:07:44,506 は… 離れろ! 殴り殺されるぞ! 140 00:07:46,133 --> 00:07:46,967 (ジャルモウ)おのれ! 141 00:07:47,050 --> 00:07:51,430 ゴドウィン様を卑劣な罠(わな)にはめた 悪魔の権化め! 142 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 ぬわああ! 143 00:07:52,472 --> 00:07:54,099 (スカーレット) ちょっと お借りしますね 144 00:07:54,183 --> 00:07:54,850 (兵士D)えっ? 145 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 (ジャルモウ)バカめ! 146 00:07:58,604 --> 00:08:01,273 そんな貧弱な槍(やり)で どうにかできるわけ… 147 00:08:01,356 --> 00:08:02,816 (槍にぶつかる音) 148 00:08:04,776 --> 00:08:05,319 (スカーレット)えいっ 149 00:08:05,903 --> 00:08:07,362 (ジャルモウ)おぐう… 150 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 (スカーレット)お返ししますわ 151 00:08:12,701 --> 00:08:13,202 (スカーレット)ん? 152 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 傷痕がない 153 00:08:17,122 --> 00:08:19,750 (ジャルモウ) 何度 翼を引き裂かれようが— 154 00:08:19,833 --> 00:08:22,628 私の気高き使命は撃ち落とされない 155 00:08:23,879 --> 00:08:27,090 この治癒力があるかぎり 立ち上がれる 156 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 (スカーレット) また それですか… 157 00:08:30,469 --> 00:08:32,471 (ジャルモウ)私の正義は— 158 00:08:32,554 --> 00:08:33,430 負けな… 159 00:08:35,849 --> 00:08:38,810 ぐはあああ! 160 00:08:39,853 --> 00:08:42,689 (スカーレット) “殴られれば 豚も空を飛ぶ” 161 00:08:42,773 --> 00:08:44,942 無理だと思えることであっても— 162 00:08:45,025 --> 00:08:47,819 とりあえず殴れば解決する という意味です 163 00:08:48,320 --> 00:08:50,572 今後は比喩表現の一種として— 164 00:08:50,656 --> 00:08:52,950 国じゅうで使われることに なるでしょう 165 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 (ジュリアス) いや あなた以外 誰も使わないぞ 166 00:08:55,953 --> 00:08:57,120 (パラガス)道を空けろ! 167 00:08:57,204 --> 00:08:57,829 (スカーレット)ん? 168 00:08:58,997 --> 00:09:00,290 (兵士D) あ… あれは! 169 00:09:00,374 --> 00:09:01,333 (兵士E) ディアナ聖教の— 170 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 聖女守護騎士団(ホーリーオーダーズ)だ! 171 00:09:04,127 --> 00:09:05,254 パラガス様 172 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 (パラガス)ご無事でしたか! 173 00:09:08,423 --> 00:09:11,176 お出迎えが遅くなり 申し訳ございません 174 00:09:11,260 --> 00:09:13,303 聖教区内の各所で— 175 00:09:13,387 --> 00:09:15,555 パルミア信者と思われる 者たちによる— 176 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 暴動が発生いたしまして 177 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 (スカーレット) 聖地巡礼によって— 178 00:09:19,851 --> 00:09:23,855 ディアナ聖教の求心力が高まるのが 気に食わないのでしょうか 179 00:09:23,939 --> 00:09:28,527 本当のねらいは 何か 別のところにあるかもしれないな 180 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 (ディオス)あれ~? 181 00:09:29,903 --> 00:09:32,990 団長 みんな集まって 何してるんすか? 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 貴様… 183 00:09:34,533 --> 00:09:36,493 一体 どこを ほっつき歩いておった! 184 00:09:36,576 --> 00:09:38,453 (ディオス)そう怒らずに 185 00:09:38,537 --> 00:09:39,037 ん? 186 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 うおっ すっごい美人! 187 00:09:41,540 --> 00:09:42,916 誰っすか? あなたは 188 00:09:43,000 --> 00:09:46,461 (ジュリアス)まともに挨拶も できない団員がいるとはな 189 00:09:46,545 --> 00:09:48,672 あっ もしかして ジュリアス殿下? 190 00:09:48,755 --> 00:09:52,050 こんのバッカもんが! なんたる無礼な振る舞い 191 00:09:52,134 --> 00:09:56,305 今日こそ その羽よりも軽い根性を たたき直してやる! 192 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 (ディオス) ちょっ 暴力はんた~い 193 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 ああ~! 194 00:09:59,308 --> 00:10:01,476 はいはい ちゃんとするっすよ 195 00:10:02,644 --> 00:10:06,898 ホーリーオーダーズの筆頭騎士 ディオス・ウエストウッド 196 00:10:06,982 --> 00:10:08,900 ただいま参上いたしました 197 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 以後 お見知りおきを 198 00:10:11,069 --> 00:10:13,363 ああ よろしく頼む 199 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 (スカーレット)ジュリアス様は— 200 00:10:14,573 --> 00:10:17,826 自由奔放なお方は 苦手なのかもしれませんね 201 00:10:17,909 --> 00:10:20,245 お初にお目にかかります 202 00:10:20,329 --> 00:10:22,956 スカーレット・エル・ ヴァンディミオンと申します 203 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 一目惚(ひとめぼ)れしました 204 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 俺の彼女になってください 205 00:10:29,212 --> 00:10:30,589 (パラガス)ぬおおお… 206 00:10:30,672 --> 00:10:32,299 (ディオス)スカーレットさんは— 207 00:10:32,382 --> 00:10:34,426 身分の差とか 気にするタイプっすか? 208 00:10:34,509 --> 00:10:38,013 そうですわね 私は さほど気にしませんが— 209 00:10:38,096 --> 00:10:42,142 我が家は公爵家ですし ある程度のお家柄は必要かと 210 00:10:42,225 --> 00:10:44,102 それなら 大丈夫っすよ 211 00:10:44,186 --> 00:10:47,272 俺 こう見えて エルフの王族の息子なんで 212 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 ちなみに母親は人間って設定の ハーフエルフっす 213 00:10:51,068 --> 00:10:52,611 あっ 設定って言っちゃったわ 214 00:10:52,694 --> 00:10:55,072 フフフッ 面白いお方ですね 215 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 (スカーレット) ですが いけませんね 216 00:10:58,158 --> 00:11:02,079 こういうことは 時と場所を わきまえてもらわなければ 217 00:11:05,832 --> 00:11:09,169 私の連れを あまり困らせないでもらおうか 218 00:11:10,045 --> 00:11:13,548 な~んだ そういうことっすか 219 00:11:13,632 --> 00:11:15,884 (ジュリアス) まあ そういうことだ 220 00:11:15,967 --> 00:11:16,635 (スカーレット)ん? 221 00:11:16,718 --> 00:11:18,261 (ジュリアス)理解したなら— 222 00:11:18,345 --> 00:11:20,847 スカーレットに ちょっかいを 出すのは やめてもらおう 223 00:11:20,931 --> 00:11:22,849 (ディオス)え~ どうしよう 224 00:11:22,933 --> 00:11:25,227 俺 他人に指図されるのは 嫌いだし— 225 00:11:25,310 --> 00:11:28,313 そう言われて身を引くのも 格好つきませんし 226 00:11:28,397 --> 00:11:31,149 (騎士たち)ディオス… 227 00:11:31,233 --> 00:11:34,111 無礼な振る舞いをしおって! 騎士の風上にも置けぬ! 228 00:11:34,194 --> 00:11:37,239 (ディオス)やだな 先輩たち ちょっとしたジョークっすよ 229 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 (騎士たち)聞く耳 持たぬ! 230 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 (ディオス) それじゃあ スカーレットさん 231 00:11:40,867 --> 00:11:42,744 今度 デートしましょうね! 232 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 申し訳ございません 233 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 1年ほど前に 入団した者なのですが— 234 00:11:47,249 --> 00:11:50,043 腕は とびきり立つのに 自由すぎる気質でして 235 00:11:50,127 --> 00:11:53,004 (スカーレット) 確かに ただ者ではないようですね 236 00:11:53,630 --> 00:11:57,175 私が殴ろうとしたら 気配に気付いたようですし 237 00:11:59,052 --> 00:12:00,512 ところで ジュリアス様 238 00:12:02,097 --> 00:12:02,973 なんだ? 239 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 いつまで手を握っていらっしゃる おつもりでしょうか 240 00:12:12,441 --> 00:12:16,319 いや すまない とっさのことで ついな 241 00:12:16,403 --> 00:12:19,573 それと 先ほど ディオス様がおっしゃっていた— 242 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 “そういうこと”とは どういうことですか? 243 00:12:21,616 --> 00:12:24,494 (ジュリアス)さて 聖女ディアナのもとへと急ぐぞ 244 00:12:24,578 --> 00:12:25,745 (パラガス)あ… 245 00:12:25,829 --> 00:12:26,705 (スカーレット)ん? 246 00:12:29,124 --> 00:12:32,085 (スカーレット)ディアナ様 ご機嫌麗しゅうございます 247 00:12:32,752 --> 00:12:34,504 (ジュリアス)到着して早々だが— 248 00:12:34,588 --> 00:12:37,674 聖地巡礼の儀について 話し合いを行いたい 249 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 内容は機密ゆえ— 250 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 聖女ディアナ以外の者は 会合の間(ま)に立ち入らないように 251 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 とは言ったものの— 252 00:12:47,642 --> 00:12:50,520 お付きの者がいたほうがマシかもな 253 00:12:50,604 --> 00:12:52,022 (パラガス)何か不備が? 254 00:12:52,105 --> 00:12:54,691 (ジュリアス)いや 不備というわけではないのだが… 255 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 (駆けてくる足音) 256 00:12:59,279 --> 00:13:01,239 (ディアナ)スカーレットお姉様! 257 00:13:01,740 --> 00:13:04,284 お久しゅうございます ディアナ様 258 00:13:04,367 --> 00:13:06,995 お姉様だ… 本物だ 259 00:13:07,078 --> 00:13:09,414 本物のスカーレットお姉様だ 260 00:13:09,915 --> 00:13:10,665 (ディアナ)あ… (ジュリアス)おい 261 00:13:10,749 --> 00:13:13,585 まずは私への挨拶が先であろう 262 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 ぎゃあああ! 263 00:13:16,129 --> 00:13:18,507 男が私に触れるな! 264 00:13:18,590 --> 00:13:19,966 (ディアナ)放せ 放せ… (スカーレット)フフッ 265 00:13:20,050 --> 00:13:22,427 今からでも お付きの者を呼ぶか? 266 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 や… やめなさい 267 00:13:25,013 --> 00:13:27,057 お姉様とイチャイチャできる 貴重な時間が— 268 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 なくなっちゃうじゃない バカ! 269 00:13:28,725 --> 00:13:32,103 (ジュリアス)それが本音か 聖女が聞いてあきれるな 270 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 (ディアナ)なにを~! 271 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 んんっ… 272 00:13:34,731 --> 00:13:36,233 え~ん お姉様 273 00:13:36,316 --> 00:13:39,611 腹黒王子が 私のことを いじめるよ~ 274 00:13:39,694 --> 00:13:43,156 ディアナ様も元気なご様子で 安心いたしました 275 00:13:43,990 --> 00:13:47,369 さて そろそろ会合を始めましょう 276 00:13:48,495 --> 00:13:50,121 (スカーレット)聖地巡礼 277 00:13:50,622 --> 00:13:54,876 これが行われるようになった きっかけは 三百年前に遡る 278 00:13:55,752 --> 00:13:57,837 当時 パリスタン王国は— 279 00:13:57,921 --> 00:14:02,217 魔大陸を支配する魔王が放った 魔物に脅かされており— 280 00:14:02,300 --> 00:14:05,303 少しずつ 国土を侵略されていった 281 00:14:06,471 --> 00:14:12,018 そんな中 国境付近の村に 破魔の力を持った少女が現れる 282 00:14:18,275 --> 00:14:22,153 彼女は東西南北の国境に位置する 4つの村に— 283 00:14:22,237 --> 00:14:25,991 浄化の大聖石(だいせいせき)を設置し 結界を張った 284 00:14:26,491 --> 00:14:29,578 その結界により パリスタン王国は— 285 00:14:29,661 --> 00:14:32,330 魔物に脅かされることはなくなった 286 00:14:32,831 --> 00:14:36,793 しかし 大聖石と その結界の効果は— 287 00:14:36,876 --> 00:14:41,172 破魔の力を持つ少女が亡くなると 維持できなくなってしまった 288 00:14:41,673 --> 00:14:44,217 人々が途方に暮れる中— 289 00:14:44,301 --> 00:14:47,137 再び 国を救う少女が現れる 290 00:14:47,637 --> 00:14:50,265 彼女の名前は ディアナ 291 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 最初に結界を張った少女と 同じ名前の彼女は— 292 00:14:54,728 --> 00:14:56,479 大聖石を浄化し— 293 00:14:56,563 --> 00:14:58,982 結界の効果を取り戻し— 294 00:14:59,065 --> 00:15:01,568 魔物の脅威から国を救った 295 00:15:02,569 --> 00:15:07,073 国王は神聖な力を持つ 2人の少女を祭る聖堂を建て— 296 00:15:07,157 --> 00:15:09,534 信仰の象徴として崇(あが)めた 297 00:15:10,035 --> 00:15:13,038 それからも 結界が壊れそうになる度— 298 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 破魔の力を持った少女が現れ— 299 00:15:15,749 --> 00:15:18,793 彼女たちは “聖女ディアナ”として— 300 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 信仰の対象になっていった 301 00:15:23,048 --> 00:15:25,967 (ジュリアス) これが今の信仰の対象とは 302 00:15:26,051 --> 00:15:29,262 歴代の聖女たちも 草葉の陰で泣いているだろうよ 303 00:15:29,346 --> 00:15:30,513 私が7歳までは— 304 00:15:30,597 --> 00:15:32,641 “田舎の村人 その1” だったからって— 305 00:15:32,724 --> 00:15:34,100 バカにしてるの? 306 00:15:34,684 --> 00:15:37,937 お姉様 もっと ぎゅ~って してくださいませ 307 00:15:38,021 --> 00:15:39,564 (スカーレット)仰せのとおりに (ディアナ)エヘヘッ 308 00:15:39,648 --> 00:15:44,944 聖地巡礼の目的は 大聖石の浄化と結界の張り直し 309 00:15:45,028 --> 00:15:46,529 そのための儀式だ 310 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 もう少し緊張感を持て 311 00:15:48,990 --> 00:15:51,618 数日後には式典を行い 出発するぞ 312 00:15:51,701 --> 00:15:55,622 え~ あのパレード ずっと立ったままで疲れるし 313 00:15:55,705 --> 00:15:57,123 (ジュリアス)我慢しろ 314 00:15:57,207 --> 00:16:00,085 国民に 聖女ディアナが 健在であると示すことに— 315 00:16:00,168 --> 00:16:01,753 意味があるのだからな 316 00:16:01,836 --> 00:16:04,214 それがパルミア教への牽制(けんせい)にもなる 317 00:16:04,297 --> 00:16:07,133 聖女としての威厳を しっかり保て 318 00:16:07,217 --> 00:16:07,926 (ディアナ)ん… 319 00:16:08,009 --> 00:16:10,136 ただでさえ 今のお前は— 320 00:16:10,220 --> 00:16:12,889 聖女としての力を 失っているのだから 321 00:16:12,972 --> 00:16:14,557 お飾りの役目くらい きちんと… 322 00:16:14,641 --> 00:16:16,017 (スカーレット)ジュリアス様 323 00:16:18,645 --> 00:16:21,606 大丈夫よ お姉様 事実だもの 324 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 悔しいけど 今の私にできることは それくらいしかないものね 325 00:16:27,529 --> 00:16:30,115 ちょっと言ってみただけ 冗談よ 冗談! 326 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 今日の会合は ここまでね 327 00:16:32,784 --> 00:16:34,577 お姉様 泊まっていくでしょう? 328 00:16:34,661 --> 00:16:37,038 はい お願いできますと 329 00:16:37,122 --> 00:16:39,582 (ディアナ)じゃあ あとでまた お話ししましょう 330 00:16:40,333 --> 00:16:42,335 まったね~! 331 00:16:43,044 --> 00:16:44,212 ベ~ッ フン! 332 00:16:44,295 --> 00:16:45,046 (ドアが閉まる音) 333 00:16:45,130 --> 00:16:47,674 まったく 見え透いた強がりを 334 00:16:47,757 --> 00:16:49,968 それが分かっているのなら— 335 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 あまりディアナ様を お責めにならないでくださいな 336 00:16:52,929 --> 00:16:56,141 (ジュリアス)少し口が滑った 次からは気をつけよう 337 00:16:57,100 --> 00:16:59,853 (スカーレット)何事においても 優秀なジュリアス様も— 338 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 女性の心の機微を感じ取ることは 赤点ですわね 339 00:17:04,065 --> 00:17:09,279 いえ それほど今回の聖地巡礼が 一大事ということでしょうか 340 00:17:10,822 --> 00:17:12,532 (スカーレット) そこで 私は言いました 341 00:17:12,615 --> 00:17:15,326 “あなたは まるで豚ですわね”と 342 00:17:15,410 --> 00:17:18,121 次の瞬間 呆然(ぼうぜん)とする貴族の顔面に— 343 00:17:18,204 --> 00:17:20,707 私のパンチが突き刺さりました 344 00:17:20,790 --> 00:17:22,709 きゃあ~ お姉様 すてき! 345 00:17:23,293 --> 00:17:24,878 私も お姉様みたいに— 346 00:17:24,961 --> 00:17:29,174 美しくて強くて 男に媚(こ)びない すてきな淑女になりたいわ 347 00:17:29,257 --> 00:17:32,385 ディアナ様は殿方が 苦手でいらっしゃるのですか? 348 00:17:32,469 --> 00:17:34,095 あったり前よ! 349 00:17:34,179 --> 00:17:36,431 だって むさいし ヒゲがジョリジョリだし— 350 00:17:36,514 --> 00:17:39,559 筋肉ムッキムキだし 説教くさいし 351 00:17:39,642 --> 00:17:42,103 それでは ジュリアス様は いかがでしょう 352 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 殿下? 353 00:17:43,813 --> 00:17:48,067 確かに お顔はきれいだし スタイルもいいけれど… 354 00:17:48,151 --> 00:17:50,403 でも 嫌! 性格悪いんだもん 355 00:17:50,487 --> 00:17:51,946 すぐ チビチビって いじめるし 356 00:17:52,030 --> 00:17:53,907 (スカーレット)フフッ でも 分かりますわ 357 00:17:54,491 --> 00:17:58,119 私も あのお方には いつも からかわれるばかりですもの 358 00:17:58,203 --> 00:18:00,580 お姉様にまで そんなことをしてたの? 359 00:18:00,663 --> 00:18:01,831 あんのゴン黒王子 360 00:18:01,915 --> 00:18:04,292 今度 会ったら ただじゃおかないんだから! 361 00:18:04,375 --> 00:18:05,627 あ~あ 362 00:18:05,710 --> 00:18:09,964 どこかに 銀髪で 人形のように きれいなお顔をしていて— 363 00:18:10,048 --> 00:18:13,468 青い瞳をした白馬の王子様は いないかしら 364 00:18:13,551 --> 00:18:18,306 そうですわね… 銀髪に青い瞳は珍しいですから— 365 00:18:18,389 --> 00:18:20,767 なかなか難しいかもしれません 366 00:18:20,850 --> 00:18:21,768 (ディアナ)むう… 367 00:18:22,435 --> 00:18:24,145 いかがなさいましたか? 368 00:18:24,229 --> 00:18:27,232 なんでもないわ お姉様に見とれていただけ 369 00:18:27,315 --> 00:18:28,942 (ノック) (侍女)ディアナ様 370 00:18:29,025 --> 00:18:31,945 そろそろ ご就寝のお時間でございます 371 00:18:33,029 --> 00:18:35,156 (スカーレット) それでは 私は そろそろ 372 00:18:35,740 --> 00:18:36,616 (ディアナ)嫌だ! 373 00:18:36,699 --> 00:18:39,661 もっと お姉様と お話ししたいわ 374 00:18:40,411 --> 00:18:43,790 そうだわ 今日は このまま 一緒のベッドで寝ましょう 375 00:18:43,873 --> 00:18:48,002 私は聖女ディアナだもの お姉様との添い寝くらい… 376 00:18:48,086 --> 00:18:48,711 あ… 377 00:18:49,212 --> 00:18:51,130 (スカーレット)メッですわ 378 00:18:53,007 --> 00:18:54,342 (ディアナ)ねえ お姉様 379 00:18:54,425 --> 00:18:56,845 ひとつだけ お願いしてもいいかしら? 380 00:18:56,928 --> 00:18:58,638 私にできることなら 381 00:18:58,721 --> 00:19:03,601 私ね 聖女様にあやかって ディアナって名付けられたけど— 382 00:19:03,685 --> 00:19:06,437 同じようにディアナって名前を 付けられる子は— 383 00:19:06,521 --> 00:19:07,981 たくさんいたから— 384 00:19:08,064 --> 00:19:10,817 本当は別の名前がよかったんだ 385 00:19:10,900 --> 00:19:13,278 でね それを知ったお父さんが— 386 00:19:13,361 --> 00:19:17,282 こっそり 私に サーニャって名前を付けてくれたの 387 00:19:17,866 --> 00:19:18,366 だから… 388 00:19:18,449 --> 00:19:19,576 (ノック) 389 00:19:19,659 --> 00:19:20,952 (侍女)ディアナ様 390 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 (スカーレット) 楽しいひとときでございました 391 00:19:26,082 --> 00:19:27,208 それでは また明日 392 00:19:27,292 --> 00:19:28,251 あっ… 393 00:19:28,751 --> 00:19:30,253 おやすみなさいませ 394 00:19:30,753 --> 00:19:31,629 サーニャ様 395 00:19:33,631 --> 00:19:36,926 うん! おやすみなさい お姉様 396 00:19:41,598 --> 00:19:42,473 (ディアナ)どうしよう… 397 00:19:43,641 --> 00:19:44,767 お姉様 398 00:19:45,810 --> 00:19:49,230 聖女の力を 使えなくなってしまったの 399 00:19:50,732 --> 00:19:54,986 聖女じゃない私に 価値なんてないのに… 400 00:19:59,073 --> 00:20:02,160 神様も残酷なことをなさいますね 401 00:20:03,202 --> 00:20:07,749 (スカーレット)出発の式典 何も起こらなければいいのですが 402 00:20:11,210 --> 00:20:15,006 (民衆の歓声) 403 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 (男A)おお 見ろ! 404 00:20:18,801 --> 00:20:20,762 (女A)聖女様の おみこしよ 405 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 (男B)聖女ディアナ様! 406 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 (女B)なんと神々しいお姿 407 00:20:30,772 --> 00:20:31,731 (民衆)おお! 408 00:20:31,814 --> 00:20:35,234 (女C)ディアナ様 浄化の聖杯を こちらにも! 409 00:20:35,985 --> 00:20:37,320 (女D)ディアナ様 万歳! 410 00:20:37,403 --> 00:20:39,572 (男C) 我らがパリスタンの守護天使様! 411 00:20:39,656 --> 00:20:42,659 これで 式典は 成功と言っていいだろう 412 00:20:42,742 --> 00:20:43,284 ええ 413 00:20:43,368 --> 00:20:47,747 人々のにぎわいで ディアナ様の緊張も解けたようです 414 00:20:48,748 --> 00:20:50,959 (砲声) (ディアナ)あっ… わあ! 415 00:20:52,627 --> 00:20:54,712 なんだ 今の… 砲撃音? 416 00:20:54,796 --> 00:20:56,214 て… 敵国の襲撃か? 417 00:20:56,297 --> 00:20:57,256 (砲声) (民衆)うわあ! 418 00:20:57,340 --> 00:20:58,841 何が起こって… 419 00:20:59,342 --> 00:21:00,593 おい スカーレット! 420 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 (民衆の悲鳴) 421 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 (砲声) 422 00:21:05,056 --> 00:21:06,933 落ち着いてください! 423 00:21:07,016 --> 00:21:08,893 皆さん 落ち着いて! 424 00:21:09,727 --> 00:21:12,146 (パラガス) ただの空砲だ! 落ち着け! 425 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 (スカーレット)出どころは… 426 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 (砲声) 427 00:21:17,860 --> 00:21:19,988 (スカーレット)パルミア教総本部 428 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 (砲声) 429 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 (スカーレット)まあ 立派な槍 430 00:21:43,261 --> 00:21:45,471 少しだけ お借りしますわね 431 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 (衝撃音) 432 00:21:47,056 --> 00:21:49,183 (スカーレット) パルミア教の女神様 433 00:21:52,645 --> 00:21:57,025 (スカーレット)さて 私も お祭りを始めましょうか 434 00:21:57,692 --> 00:22:00,403 “血祭り”ですけどね 435 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 ♪~ 436 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 ~♪