1 00:00:03,461 --> 00:00:04,629 ‪(ウィル)くっ‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,052 ‪(ウィル)スタグネイトは‬ ‪僕を殺す気で熱くなっている‬ 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,097 ‪形勢は互角‬ ‪このまま戦えば…‬ 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,015 ‪(ウィル)あっ‬ 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 まずい! 神殿だ 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 アクケレレティオ 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 ‪〈加速〉‬ 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 (ウィル)全部 ブラフだ 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 熱くなったり いら立ったフリをして 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,112 そのうえで土煙を巻いて 11 00:00:29,195 --> 00:00:32,156 ヤツが狙っているのは ブラッドとマリーだ! 12 00:00:32,240 --> 00:00:36,911 間に合え 間に合え! どうか… 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 アクケレレティオ 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 ‪〈加速〉‬ 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,249 (ウィル) スタグネイトの言葉を 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,376 信じるなら 僕はヤツにとって 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,962 多少は警戒に値する 存在なのかもしれない 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 ‪けれど それは‬ 19 00:00:48,298 --> 00:00:51,843 ‪無限に生きる不死神にとって‬ ‪今は重要な話じゃない‬ 20 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 ‪ヤツにとって優先すべきは‬ ‪ブラッドとマリー‬ 21 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 ‪そしてガスだ‬ 22 00:00:56,556 --> 00:00:58,558 灯火(ともしび)の神様の加護を得て 23 00:00:58,641 --> 00:01:01,061 祝禱(しゅくとう)術を 手に入れた今の僕なら 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,438 3人を輪廻(りんね)に かえすことができる 25 00:01:03,521 --> 00:01:05,899 ヤツは それを警戒したんだ 26 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 ブラッドたちの魂と 27 00:01:07,650 --> 00:01:09,736 僕というリスクを 天秤(てんびん)にかけて 28 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 道化を演じて… 29 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 くっ 30 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 ‪それは僕が最初に‬ ‪やろうとしていたことじゃないか!‬ 31 00:01:22,624 --> 00:01:24,918 ‪(ウィル)マリー ブラッド!‬ 32 00:01:25,835 --> 00:01:27,045 ‪なっ‬ 33 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 ‪(ウィル)ダメだ 間に合わない‬ 34 00:01:47,482 --> 00:01:52,487 ‪神様の力まで借りて‬ ‪やっと互角の戦いに持ち込んで‬ 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‪なのに あんな手に引っかかって‬ 36 00:01:54,864 --> 00:01:56,950 ‪それで終わりだなんて‬ 37 00:02:00,537 --> 00:02:01,955 ‪(ウィル)あっ‬ ‪(ブラッド・ガス)あっ‬ 38 00:02:02,038 --> 00:02:03,456 ‪(マリー)あ…‬ 39 00:02:08,586 --> 00:02:12,340 ‪(ウィル)見覚えは ない‬ ‪はずなのに…‬ 40 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 ‪あ… ああ…‬ 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,434 ‪(ウィル)‬ ‪それで すべてが伝わった‬ 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 ‪マリーは最初から許されていたのだ‬ 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,442 ‪彼女は‬ ‪マリーを憎んでなどいなかった‬ 44 00:02:32,318 --> 00:02:34,988 ‪マリーが‬ ‪許しを求めていなかったから‬ 45 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 ‪甘い態度など‬ ‪望んではいなかったから‬ 46 00:02:37,740 --> 00:02:42,287 ‪だから見守り‬ ‪望みのままに叱り続けていたのだ‬ 47 00:02:42,370 --> 00:02:47,375 ‪その加護を はく奪することもなく‬ ‪ずっとずっと… 200年も‬ 48 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 ‪マリーが‬ ‪自分を許せるようになるまで‬ 49 00:02:51,546 --> 00:02:54,632 ‪ひたむきに自分を慕う娘の危機に‬ 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,968 ‪かばわない母親がいるだろうか‬ 51 00:02:57,051 --> 00:03:01,347 ‪マリーが慕い続けた‬ ‪地母神マーテルは偉大な女神だった‬ 52 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 ‪マーテルがくれた この一瞬に!‬ 53 00:03:05,685 --> 00:03:09,814 ‪灯火の神グレイスフィールよ‬ ‪安息と導きを!‬ 54 00:03:10,523 --> 00:03:13,902 ‪(ウィル)魂を輪廻の輪へと導く‬ ‪聖なる灯火(ディバイントーチ)‬ 55 00:03:13,985 --> 00:03:16,821 ‪それでもスタグネイトの‎木霊(エコー)‎は‬ ‪倒しきれない‬ 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,448 ‪だったら狙うのは!‬ 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 ‪(スタグネイト)なん…‬ 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,701 ‪(ウィル)‬ ‪そうだ 抵抗しない2人は‬ 59 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 ‪ディバイントーチで‬ ‪輪廻の輪へと かえってしまう‬ 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 ‪だから お前は…‬ 61 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 ‪チッ!‬ 62 00:03:26,331 --> 00:03:27,540 ‪(ウィル)かばわざるをえない‬ 63 00:03:27,624 --> 00:03:30,251 ‪輪廻よ 停滞せよ‬ ‪導きよ 惑え!‬ 64 00:03:34,797 --> 00:03:37,717 ‪(ウィル)そして‬ ‪僕の術を打ち消す その一瞬‬ 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,970 ‪(ブラッド)うおおーっ‬ ‪ぜやーっ‬ 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 アクケレレティオ 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 ‪〈加速〉‬ 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 ワース… 69 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 ‪〈破壊よ〉‬ 70 00:03:48,519 --> 00:03:49,562 (ガス)タケーレ オース 71 00:03:48,519 --> 00:03:49,562 ‪〈沈黙せよ 口よ〉‬ 72 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 ‪(ガス)ハッ‬ 73 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 ‪(ガス)とにかく小さい魔法を‬ 74 00:03:53,775 --> 00:03:56,986 ‪うまく 精度よく使うことを‬ ‪覚えるんじゃ‬ 75 00:03:57,070 --> 00:03:59,739 ‪(ウィル)“存在抹消のことば”‬ ‪なんて大魔法より‬ 76 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 ‪よっぽどガスらしい痛快な一撃だ‬ 77 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 ‪やあああーっ‬ 78 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 ‪がっ!‬ 79 00:04:10,458 --> 00:04:11,334 ‪ぐっ‬ 80 00:04:11,417 --> 00:04:13,544 ‪お… のれ…‬ 81 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 ‪おのれ!‬ 82 00:04:15,797 --> 00:04:19,676 ‪マリーとブラッドの子‬ ‪グレイスフィールの使徒 ウィル‬ 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 ‪その名 忘れぬぞ‬ 84 00:04:22,512 --> 00:04:27,558 ‪我が軍門にくだらぬかぎり‬ ‪もはや お前に安息の夜はない!‬ 85 00:04:30,937 --> 00:04:35,525 ‪そのセリフ‬ ‪三流の悪役みたいだよ 神様‬ 86 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 ‪(スタグネイト)‬ ‪ぐううっ おおーっ‬ 87 00:04:39,112 --> 00:04:41,197 ‪うがああっ‬ 88 00:04:42,240 --> 00:04:47,203 ‪グレイスフィールの灯火に懸けて‬ ‪僕は あなたのものにはならない‬ 89 00:04:47,286 --> 00:04:50,832 ‪ちゃんと生きて そして死ぬ‬ 90 00:04:50,915 --> 00:04:54,419 ‪うう… おおお…‬ 91 00:05:02,510 --> 00:05:03,469 クワレ 92 00:05:02,510 --> 00:05:03,469 ‪〈探せ〉‬ 93 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 アンブラレ アレウィータ 94 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 ‪〈足取りは軽く〉‬ 95 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 ノーリー・フギト 96 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 ‪〈吐息さえ逃さず〉‬ 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 エティアム・ シギュラム 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 ‪〈揺れる気配さえも〉‬ 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,688 ‪ハァ…‬ 100 00:05:13,771 --> 00:05:16,691 ‪(ウィル)本当にギリギリだった‬ 101 00:05:16,774 --> 00:05:19,652 ‪ブラッドからもらった‬ ‪“‎食らい尽くすもの(オーバーイーター)‎”‬ 102 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 ‪ガスがエコーの片割れを‬ ‪倒してくれたこと‬ 103 00:05:22,780 --> 00:05:27,160 ‪マリーの守護神マーテルが‬ ‪時間を稼いでくれたこと‬ 104 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 ‪これまで3人が‬ ‪分け与えてくれたもの‬ 105 00:05:30,580 --> 00:05:33,166 ‪剣や魔法 祈りの技術‬ 106 00:05:33,249 --> 00:05:38,338 ‪そして それより もっと大切な‬ ‪人としての芯のようなもの‬ 107 00:05:38,421 --> 00:05:42,592 ‪どれか1つでも欠けていたら‬ ‪勝ち目なんかなかった‬ 108 00:05:43,718 --> 00:05:48,306 ‪神様の加護のおかげであり‬ ‪3人のおかげだ‬ 109 00:05:49,557 --> 00:05:50,475 ‪(マリー)ウィル‬ 110 00:05:51,726 --> 00:05:54,312 ‪ウィル よく無事で…‬ 111 00:05:54,395 --> 00:05:55,563 ‪(ウィル)マリー‬ 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,901 ‪よくやったな‬ 113 00:05:59,984 --> 00:06:01,611 ‪ブラッド‬ 114 00:06:01,694 --> 00:06:02,612 ‪(ガス)フン‬ 115 00:06:02,695 --> 00:06:06,824 ‪血のつながりがないとはいえ‬ ‪仮にもマリーとブラッドの子‬ 116 00:06:06,908 --> 00:06:09,494 ‪このくらいは成し遂げて当然じゃ‬ 117 00:06:11,245 --> 00:06:16,000 ‪うん やった やったよ‬ 118 00:06:20,046 --> 00:06:23,883 ‪(ウィル)守れた‬ ‪3人とも ここにいる‬ 119 00:06:23,966 --> 00:06:26,010 ‪(ブラッド)‬ ‪よーし んじゃ 改めて‬ 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‪ウィルの成人祝いも兼ねて‬ ‪祝勝会だな‬ 121 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 ‪そうですね‬ ‪片づけとかは後日でいいでしょう‬ 122 00:06:32,308 --> 00:06:37,355 ‪うむ ならば とっておきの‬ ‪200年物のアレを出さんとな‬ 123 00:06:37,438 --> 00:06:39,565 ‪まさかドワーフのアレか?‬ 124 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 ‪ガスじいさん‬ ‪んなもん 隠してたのかよ‬ 125 00:06:41,901 --> 00:06:45,029 ‪(ガス)子供に飲ませるには‬ ‪もったいないじゃろうが‬ 126 00:06:45,113 --> 00:06:46,989 ‪何それ? おいしいの?‬ 127 00:06:47,073 --> 00:06:49,867 ‪(ガス)実体がありゃ‬ ‪わしが飲みたいくらいじゃ‬ 128 00:06:49,951 --> 00:06:52,912 ‪いいじゃねえか フリだけでもよ‬ ‪めでてえ席だ‬ 129 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 ‪(ウィル)そうそう‬ ‪ガスも一緒に飲もうよ‬ 130 00:06:55,081 --> 00:06:56,207 ‪(マリー)ウィル‬ ‪(ウィル)え?‬ 131 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 ‪飲みすぎないようにするんですよ?‬ 132 00:06:59,127 --> 00:07:03,256 ‪前みたいなことがあったら‬ ‪もう容赦しませんからね‬ 133 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 ‪は… はい‬ 134 00:07:04,257 --> 00:07:05,425 ‪(マリー)ブラッドもですよ‬ 135 00:07:05,508 --> 00:07:06,926 ‪お… おう‬ 136 00:07:07,009 --> 00:07:11,472 ‪(ガス)何をやっとるんじゃ‬ ‪では用意をしてくるかの‬ 137 00:07:12,473 --> 00:07:13,975 ‪じゃ 俺たちも‬ 138 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 ‪(ウィル)うん‬ 139 00:07:19,188 --> 00:07:20,106 ‪えっ?‬ 140 00:07:20,898 --> 00:07:23,401 ‪マリー ブラッド?‬ 141 00:07:25,611 --> 00:07:27,572 ‪(ブラッド)あー やっぱダメか‬ 142 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 ‪(マリー)ダメみたいですね‬ 143 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 ‪仕方ありません‬ 144 00:07:30,992 --> 00:07:34,787 ‪執着も消えて‬ ‪不死神に魂を売るのも拒否して‬ 145 00:07:34,871 --> 00:07:38,499 ‪なおアンデッドでいたいです‬ ‪なんて 通るわけがありません‬ 146 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 ‪(ブラッド)‬ ‪まあ そりゃそうだよな‬ 147 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 ‪ひと晩くらいは‬ ‪まけてほしいもんだが‬ 148 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ‪そうもいかねえか‬ 149 00:07:44,464 --> 00:07:45,506 ‪(マリー)グレイスフィールは‬ 150 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 ‪ものすごく‬ ‪手心を加えてくださっていますよ‬ 151 00:07:48,801 --> 00:07:52,013 ‪本来なら即座に消えていても‬ ‪不思議じゃありません‬ 152 00:07:52,096 --> 00:07:54,348 ‪2人とも 何を言って…‬ 153 00:07:54,432 --> 00:07:56,225 ‪(ブラッド)あー ウィル‬ 154 00:07:57,059 --> 00:07:59,270 ‪俺とマリーは ここまでだ‬ 155 00:07:59,353 --> 00:08:01,564 ‪(ウィル)じょ… 冗談だよね?‬ 156 00:08:01,647 --> 00:08:05,151 ‪せっかくのお祝いなのに‬ ‪ひどいなあ‬ 157 00:08:05,234 --> 00:08:10,239 ‪ウィル あなたは賢いから‬ ‪わかっているでしょう?‬ 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 ‪(ブラッド)すまねえな‬ 159 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 ‪(マリー)ごめんなさいね‬ 160 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 ‪(ウィル)どうにか ならないの?‬ 161 00:08:22,001 --> 00:08:23,753 ‪なりません‬ 162 00:08:23,836 --> 00:08:26,422 ‪できたとしても してはいけません‬ 163 00:08:26,505 --> 00:08:27,965 ‪お前も言ったろ‬ 164 00:08:28,049 --> 00:08:31,177 ‪“ちゃんと生きて そして死ぬ”‬ ‪ってやつだ‬ 165 00:08:31,260 --> 00:08:35,014 ‪200年くらい迷ったが‬ ‪まあ 寄り道の範囲だろ‬ 166 00:08:35,097 --> 00:08:38,934 ‪(マリー)それに親は‬ ‪子供よりも先に死ぬものです‬ 167 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 ‪それが自然の…‬ ‪大地の摂理というものです‬ 168 00:08:43,898 --> 00:08:48,444 ‪うん そっか そうだよね‬ 169 00:08:50,196 --> 00:08:54,867 ‪けど 一度だけ‬ ‪言っちゃいけないことを言うね‬ 170 00:08:55,785 --> 00:09:01,165 ‪それでも僕は マリーとブラッドが‬ ‪逝くところなんて見たくない‬ 171 00:09:01,249 --> 00:09:06,212 ‪いつか ここに帰ってきた時‬ ‪またマリーとブラッドに会いたい‬ 172 00:09:06,295 --> 00:09:08,089 ‪ブラッドと試合をして‬ 173 00:09:08,172 --> 00:09:10,800 ‪やっつけたり‬ ‪やっつけられたりして‬ 174 00:09:10,883 --> 00:09:12,718 ‪バカなことを言い合いたい‬ 175 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 ‪マリーと一緒に家事をして‬ 176 00:09:15,304 --> 00:09:18,099 ‪“上達しましたね”なんて‬ ‪言ってほしい‬ 177 00:09:18,182 --> 00:09:21,686 ‪いつか 僕の子供や孫とかを‬ ‪見てほしいし‬ 178 00:09:21,769 --> 00:09:24,355 ‪その子たちにも‬ ‪いろいろ教えてほしい‬ 179 00:09:24,438 --> 00:09:28,067 ‪それなのに‬ ‪今 消えちゃうなんて ひどいよ‬ 180 00:09:28,150 --> 00:09:29,610 ‪イヤだよ!‬ 181 00:09:29,694 --> 00:09:31,237 ‪2人がいなくなったら‬ 182 00:09:31,320 --> 00:09:35,157 ‪僕は これから‬ ‪どうやって生きていけばいいのさ‬ 183 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 ‪逝かないでよ‬ 184 00:09:37,827 --> 00:09:43,124 ‪イヤだよ‬ ‪ずるしてもいいから残ってよ‬ 185 00:09:47,962 --> 00:09:50,506 ‪ダメだ わがまま言うな‬ 186 00:09:50,590 --> 00:09:53,301 ‪ブラッドの言うとおりです‬ ‪聞き分けなさい‬ 187 00:09:54,010 --> 00:09:57,305 ‪(ウィル)うっ うう…‬ 188 00:09:57,388 --> 00:10:01,058 ‪(泣き声)‬ 189 00:10:01,142 --> 00:10:04,604 ‪ハハ 久々に‬ ‪父親らしいこと やったな‬ 190 00:10:04,687 --> 00:10:07,815 ‪ウィルは本当に‬ ‪手のかからない子でしたからね‬ 191 00:10:07,898 --> 00:10:11,485 ‪なあ ウィル‬ ‪俺たちが いなくなってもな‬ 192 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 ‪人間 意外と‬ ‪メシ食って寝てりゃ 死なねえし‬ 193 00:10:14,405 --> 00:10:17,408 ‪別の大事なモンだって見つかる‬ 194 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 ‪何だかんだで生きてくんだよ‬ 195 00:10:19,660 --> 00:10:23,122 ‪外に出たらな いっぱいダチ作って‬ 196 00:10:23,205 --> 00:10:25,958 ‪キレイな姉ちゃんの‬ ‪2人や3人は引っかけて‬ 197 00:10:26,042 --> 00:10:27,251 ‪楽しくやるんだぞ‬ 198 00:10:27,335 --> 00:10:30,379 ‪(マリー)ブラッド‬ ‪不誠実なことを勧めないでください‬ 199 00:10:30,463 --> 00:10:35,092 ‪ウィル 恋愛や結婚は誠実に‬ ‪ですよ‬ 200 00:10:35,760 --> 00:10:40,181 ‪灯火の神に誓いを立て‬ ‪“神殺し”を成し遂げた あなたは‬ 201 00:10:40,264 --> 00:10:44,185 ‪英雄として‬ ‪波乱に満ちた運命をたどるでしょう‬ 202 00:10:44,268 --> 00:10:46,771 ‪損をすることもあるでしょう‬ 203 00:10:46,854 --> 00:10:49,190 ‪理不尽に‬ ‪責められることもあるでしょう‬ 204 00:10:49,273 --> 00:10:53,736 ‪助けた人に裏切られ‬ ‪行った善行は忘れ去られ‬ 205 00:10:53,819 --> 00:10:58,449 ‪築いたものを失って‬ ‪多くの敵ばかり残るかもしれません‬ 206 00:10:58,532 --> 00:11:02,870 ‪それでも 人を愛してください‬ 207 00:11:02,953 --> 00:11:04,705 ‪よいことをしてください‬ 208 00:11:04,789 --> 00:11:08,417 ‪損を恐れず 壊すより作り‬ 209 00:11:08,501 --> 00:11:12,046 ‪罪には許しを 絶望には希望を‬ 210 00:11:12,129 --> 00:11:15,341 ‪悲しみには‬ ‪喜びを与えてあげてください‬ 211 00:11:15,424 --> 00:11:20,096 ‪そして あらゆる暴威から‬ ‪弱い人たちを守ってあげて‬ 212 00:11:20,763 --> 00:11:24,350 ‪私たちのために‬ ‪不死なる神に挑んだように‬ 213 00:11:25,559 --> 00:11:26,727 ‪はい‬ 214 00:11:26,811 --> 00:11:30,189 ‪ああ ウィル ウィリアム‬ 215 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 ‪私とブラッドのかわいい子‬ 216 00:11:33,651 --> 00:11:37,196 ‪勇気の精霊と よき神々の加護が‬ 217 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 ‪常に あなたと共にありますように‬ 218 00:11:40,408 --> 00:11:44,203 ‪(ブラッド)いいか‬ ‪結果を信じて前に出ろ‬ 219 00:11:44,286 --> 00:11:47,665 ‪人は決意ひとつあれば‬ ‪何だって始められるんだ‬ 220 00:11:47,748 --> 00:11:50,876 ‪お前は考え込むとこがあるけどな‬ 221 00:11:50,960 --> 00:11:53,546 ‪悩みすぎて‬ ‪足を止めるんじゃねえぞ‬ 222 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 ‪(ウィル)‬ ‪2人の姿と もらった言葉を‬ 223 00:11:56,841 --> 00:11:59,260 ‪僕は胸に刻んだ‬ 224 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 ‪きっと忘れない‬ 225 00:12:00,970 --> 00:12:03,514 ‪それは 神様の灯火のように‬ 226 00:12:03,597 --> 00:12:07,059 ‪きっと僕の生を‬ ‪照らしてくれるものだから‬ 227 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 ‪(ガス)あー ゴホン‬ 228 00:12:09,228 --> 00:12:11,730 ‪ちと来るのが早かったかの‬ 229 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 ‪(ウィル)プッ‬ 230 00:12:12,731 --> 00:12:16,902 ‪(ウィルたちの笑い声)‬ 231 00:12:18,028 --> 00:12:22,867 ‪(ウィル)それから みんなで‬ ‪祝勝会と僕の成人祝いを行った‬ 232 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 ‪初めて4人で酌み交わした杯は‬ 233 00:12:25,536 --> 00:12:30,082 ‪のどを焼くほどの強さと‬ ‪芳醇(ほうじゅん)‎な香りが印象的だった‬ 234 00:12:51,812 --> 00:12:55,941 ‪(ウィル)その日‬ ‪聖なる灯火に導かれて‬ 235 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ‪僕の両親は輪廻にかえった‬ 236 00:13:05,326 --> 00:13:09,747 ‪うん やっぱり‬ ‪ここが一番 見晴らしがいいよね‬ 237 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 ‪マリー ブラッド‬ 238 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 ‪もう ここにいないことは‬ ‪知ってるけど‬ 239 00:13:15,419 --> 00:13:17,713 ‪それでも また報告しに来るよ‬ 240 00:13:18,339 --> 00:13:22,218 ‪いつか僕に‬ ‪友達や家族ができたら一緒に‬ 241 00:13:22,301 --> 00:13:25,763 ‪2人の子供は‬ ‪きちんと生きてるんだって‬ 242 00:13:25,846 --> 00:13:28,098 ‪胸を張って言える大人になって‬ 243 00:13:29,475 --> 00:13:33,479 ‪だから今は 少しお別れだね‬ 244 00:13:34,813 --> 00:13:36,524 ‪(ガス)もうよいのか?‬ 245 00:13:36,607 --> 00:13:37,983 ‪(ウィル)うん‬ 246 00:13:38,067 --> 00:13:41,362 ‪ところでさ‬ ‪なんでガスは死んでないのさ‬ 247 00:13:41,445 --> 00:13:42,488 ‪こりゃ ひどい‬ 248 00:13:42,571 --> 00:13:46,534 ‪老い先短い老人の死を願うとは‬ ‪鬼孫!‬ 249 00:13:46,617 --> 00:13:48,661 ‪(ウィル)悲しいなあ もう‬ 250 00:13:48,744 --> 00:13:51,789 ‪僕はただ ガスが死ねば‬ ‪ため込んだ財宝は‬ 251 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 ‪僕のものだと思っただけなのに‬ 252 00:13:54,291 --> 00:13:58,462 ‪(ガス)やはり鬼孫じゃー!‬ ‪鬼孫が自白しおったーっ‬ 253 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 ‪使い道のないお金に‬ ‪使い道を与えてやろう‬ 254 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 ‪というだけの話じゃないか‬ 255 00:14:03,759 --> 00:14:05,511 ‪ねえ おじいちゃ~ん?‬ 256 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 ‪(ガス)それもそうじゃな‬ ‪じゃ 持ってけ‬ 257 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 ‪へ? ん!‬ 258 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 ‪何これ!‬ 259 00:14:13,060 --> 00:14:14,562 ‪(ガス)わしの財宝じゃ‬ 260 00:14:14,645 --> 00:14:17,898 ‪無利子で貸してやるわい‬ ‪うまく増やすんじゃぞ‬ 261 00:14:17,982 --> 00:14:20,192 ‪(ウィル)や でも だ… だって…‬ 262 00:14:20,276 --> 00:14:23,529 ‪回らず よどんだカネなど‬ ‪死んだも同じよ‬ 263 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 ‪わしは よどんだカネは好かぬ‬ 264 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 ‪ちゃんと生かしてやってくれ‬ 265 00:14:28,158 --> 00:14:29,201 ‪(ウィル)ガス‬ 266 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 ‪(ウィル)じゃあ‬ ‪これが ガスからの最後の…‬ 267 00:14:33,247 --> 00:14:36,041 ‪(ガス)まあ あと10年は‬ ‪わしゃ 逝かんが‬ 268 00:14:36,125 --> 00:14:36,959 ‪は?‬ 269 00:14:37,042 --> 00:14:38,502 ‪(ガス)いや じゃってな?‬ 270 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 ‪“上王(ハイキング)”の‬ ‪封印守護の問題があるじゃろ‬ 271 00:14:41,755 --> 00:14:44,967 ‪昨晩 おぬしの神と‬ ‪ちょっと交渉してじゃな‬ 272 00:14:45,050 --> 00:14:48,262 ‪不死神が‬ ‪力を取り戻す10年先までは‬ 273 00:14:48,345 --> 00:14:51,599 ‪この都市で さまよったままでいる‬ ‪許しをもろうた‬ 274 00:14:51,682 --> 00:14:52,725 ‪えええ~‬ 275 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 ‪一応 わしは‬ 276 00:14:54,226 --> 00:14:57,980 ‪グレイスフィールの“遣い”‬ ‪のような感じになっとるらしい‬ 277 00:14:58,063 --> 00:15:00,649 ‪じゃ… じゃあ‬ ‪マリーとブラッドは?‬ 278 00:15:00,733 --> 00:15:05,029 ‪(ガス)あの2人は‬ ‪それを望まなんだそうじゃ‬ 279 00:15:05,112 --> 00:15:09,408 ‪あと10年を与えられたら欲が出る‬ ‪未練が出る‬ 280 00:15:09,491 --> 00:15:13,495 ‪10年いられたなら もう10年‬ ‪あと10年‬ 281 00:15:13,579 --> 00:15:16,415 ‪せめて おぬしが逝くまで一緒に…‬ 282 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 ‪そう考えてしまうと‬ ‪わかっていたからこそ‬ 283 00:15:19,627 --> 00:15:21,921 ‪あやつらは逝ったのじゃ‬ 284 00:15:22,004 --> 00:15:24,506 ‪格好を つけておったが‬ 285 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 ‪心の中は‬ ‪泣いてわめいた おぬしと同じよ‬ 286 00:15:29,511 --> 00:15:34,683 ‪こんな欲の出る立場は‬ ‪この老いぼれ1人で十分じゃ‬ 287 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 ‪(ウィル)‬ ‪ガスは やっぱりロックだね‬ 288 00:15:37,645 --> 00:15:38,854 ‪(ガス)フフ‬ 289 00:15:41,607 --> 00:15:43,942 ‪(ウィル)‬ ‪10年後 封印はどうするの?‬ 290 00:15:44,026 --> 00:15:47,071 ‪(ガス)“それまでに‬ ‪おぬしが考えよ”とのことじゃ‬ 291 00:15:47,154 --> 00:15:48,947 ‪え? 丸投げ?‬ 292 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 ‪(ガス)‬ ‪グレイスフィールへの信仰は‬ 293 00:15:51,033 --> 00:15:53,369 ‪外では やや廃れておるらしい‬ 294 00:15:53,452 --> 00:15:58,207 ‪わしらへの介入だけで‬ ‪かなりの力を費やしたそうじゃ‬ 295 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 ‪灯火の神の未来も‬ ‪おぬしの頑張りに かかっておるな‬ 296 00:16:02,711 --> 00:16:07,132 ‪出発前から‬ ‪有形無形の荷物が増えていく‬ 297 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 ‪これが苦難の運命というやつか‬ 298 00:16:10,302 --> 00:16:12,429 ‪(ガス)‬ ‪ともあれカネは必要じゃろう‬ 299 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 ‪持ってけ持ってけ‬ 300 00:16:13,847 --> 00:16:14,765 ‪(ウィル)うん‬ 301 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 ‪何だか やるべきことが‬ ‪いろいろ あるみたいだから‬ 302 00:16:17,851 --> 00:16:19,979 ‪ありがたく いただきます‬ 303 00:16:35,744 --> 00:16:38,163 ‪じゃあ いってきます‬ 304 00:16:46,213 --> 00:16:48,006 ‪(ガス)のう ウィルや‬ ‪(ウィル)ん?‬ 305 00:16:48,090 --> 00:16:50,300 ‪(ガス)‬ ‪おぬしも外の世界に出るなら‬ 306 00:16:50,384 --> 00:16:53,053 ‪一応 名乗る姓が必要じゃろう‬ 307 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 ‪ウィリアムという名前は‬ ‪2人がつけたで‬ 308 00:16:55,389 --> 00:16:58,934 ‪姓は わしが つけてやろうと思うが‬ ‪どうじゃ?‬ 309 00:16:59,018 --> 00:17:00,310 ‪うん いいけど‬ 310 00:17:00,394 --> 00:17:03,856 ‪(ガス)ではエルフや‬ ‪ハーフリングの一部の部族の習慣に‬ 311 00:17:03,939 --> 00:17:05,898 ‪のっとることにしようかのう‬ 312 00:17:05,983 --> 00:17:10,404 ‪それら部族では‬ ‪父 母の名を重ね 己が姓とする‬ 313 00:17:11,155 --> 00:17:13,574 ‪マリーブラッド‬ 314 00:17:13,656 --> 00:17:17,161 ‪おぬしは‬ ‪ウィリアム・マリーブラッドじゃ‬ 315 00:17:17,243 --> 00:17:19,079 ‪マリーブラッド…‬ 316 00:17:19,163 --> 00:17:22,415 ‪2人の名前を連れていくがよい‬ 317 00:17:22,499 --> 00:17:25,294 ‪(ウィル)うん‬ ‪ありがとう ガス‬ 318 00:17:25,377 --> 00:17:28,547 ‪とっても気にったよ その名前‬ 319 00:17:29,339 --> 00:17:31,216 ‪それじゃ 元気でね‬ 320 00:17:31,300 --> 00:17:32,426 ‪(ガス)うむ‬ 321 00:17:33,594 --> 00:17:36,388 ‪でも ミドルネームに‬ ‪Gって入れておくよ‬ 322 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 ‪バカモン! わしの頭文字はAじゃ‬ 323 00:17:39,558 --> 00:17:41,560 ‪授業で何を学んどったんじゃ‬ ‪この!‬ 324 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 ‪だって ガスはガスだよ‬ 325 00:17:43,604 --> 00:17:44,980 ‪“オーガスタスおじいちゃん”‬ ‪なんて‬ 326 00:17:45,064 --> 00:17:46,899 ‪呼びにくくて しょうがないよ‬ 327 00:17:46,982 --> 00:17:49,902 ‪(ガス)フン‬ ‪仕方のない孫じゃのう‬ 328 00:17:49,985 --> 00:17:53,989 ‪では さらばじゃ‬ ‪ウィリアム・G・マリーブラッド‬ 329 00:17:54,073 --> 00:17:57,868 ‪さようなら ガス‬ ‪また いつか絶対!‬ 330 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 ‪フッ‬ 331 00:18:05,918 --> 00:18:10,923 ‪♪~‬ 332 00:19:31,378 --> 00:19:36,383 ~♪ 333 00:19:40,470 --> 00:19:44,349 ‪(ブラッド)よう とりでの大将‬ ‪ご機嫌かい?‬ 334 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 ‪(ブラッド)いざ 戦う前にゃ‬ 335 00:19:46,351 --> 00:19:48,437 ‪名乗りと共に‬ ‪ひと言 ふた言ってのが‬ 336 00:19:48,520 --> 00:19:50,772 ‪戦士の習いなんだがな‬ 337 00:19:51,440 --> 00:19:52,983 ‪(斬る音)‬ 338 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 ‪悪魔ってのは‬ ‪まったく不粋でいけねえ‬ 339 00:20:01,116 --> 00:20:02,451 ‪(マリー)‬ ‪あなたに そう言われては‬ 340 00:20:02,534 --> 00:20:04,953 ‪悪魔も立つ瀬がありませんね‬ 341 00:20:05,037 --> 00:20:06,580 ‪(ブラッド)ひでえこと言うな‬ 342 00:20:07,372 --> 00:20:08,916 ‪そっちは どうだ?‬ 343 00:20:08,999 --> 00:20:13,045 ‪(マリー)簡易に葬儀を執り行って‬ ‪アンデッド化は阻止しました‬ 344 00:20:13,128 --> 00:20:15,422 ‪(爆発音)‬ 345 00:20:15,505 --> 00:20:18,425 ‪(ブラッド)こりゃ‬ ‪ガスじいさんたち うまくやったな‬ 346 00:20:18,508 --> 00:20:19,968 ‪(マリー)そのようですね‬ 347 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 ‪(ブラッド)とりあえず‬ ‪こっちは とりでを落とした‬ 348 00:20:22,721 --> 00:20:25,223 ‪じいさんたちの撤退に憂いはねえ‬ 349 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 ‪(マリー)この人数で‬ ‪本当に落としてしまうんですから‬ 350 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 ‪無茶苦茶ですよね‬ 351 00:20:29,394 --> 00:20:31,271 ‪褒めるなよ 照れるぜ‬ 352 00:20:31,355 --> 00:20:32,814 ‪(マリー)褒めてません‬ 353 00:20:33,565 --> 00:20:37,110 ‪大峡谷の橋を落としたところで‬ ‪何日もちますか?‬ 354 00:20:37,194 --> 00:20:39,196 ‪(ブラッド)いいとこ 数日だな‬ 355 00:20:39,279 --> 00:20:42,699 ‪ハイキングを討たないかぎり‬ ‪やっぱ どうにもならねえわ‬ 356 00:20:42,783 --> 00:20:44,952 ‪ガスには腹案があるようですが‬ 357 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 ‪まあ それでも片道だろうな‬ ‪帰り道は ねえだろ‬ 358 00:20:50,332 --> 00:20:52,125 ‪お前は来んな‬ 359 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 ‪(マリー)いきなりですね‬ 360 00:20:53,710 --> 00:20:57,589 ‪自分で言うのも何ですが‬ ‪貴重な戦力ですよ? 私…‬ 361 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 ‪(ブラッド)知ってるよ‬ ‪それでも来んな‬ 362 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 ‪お前が死ぬのは気分が悪(わり)いや‬ 363 00:21:02,886 --> 00:21:04,721 ‪(マリー)フフ‬ ‪(ブラッド)んだよ?‬ 364 00:21:04,805 --> 00:21:09,309 ‪付け加えて “愛してるから”‬ ‪くらい 言ったらどうですか?‬ 365 00:21:09,393 --> 00:21:11,603 ‪喜びますよ 主に私が‬ 366 00:21:11,687 --> 00:21:14,314 ‪そ… そんな歯が浮くようなセリフ‬ ‪言えるか‬ 367 00:21:14,398 --> 00:21:17,234 ‪(マリー)‬ ‪本当に しょうがない人ですね‬ 368 00:21:17,317 --> 00:21:19,403 ‪イヤだと言ったら‬ ‪どうするんです?‬ 369 00:21:19,486 --> 00:21:21,989 ‪気絶させてでも後送する‬ 370 00:21:22,072 --> 00:21:24,032 ‪ガスじいさんの許可も取ってある‬ 371 00:21:24,116 --> 00:21:26,910 ‪(マリー)なるほど‬ ‪抵抗はムダでしょうね‬ 372 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 ‪ああ お前も悪くねえ腕だが‬ 373 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 ‪天下のブラッド様には‬ ‪かなわんわな‬ 374 00:21:32,207 --> 00:21:34,042 ‪なので こうしましょう‬ 375 00:21:34,126 --> 00:21:36,586 ‪置いていかれたら‬ ‪その場で自刃します‬ 376 00:21:36,670 --> 00:21:38,005 ‪おっ おま…‬ 377 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 ‪(マリー)聞こえませんでしたか?‬ 378 00:21:39,381 --> 00:21:43,135 ‪一緒に行けないなら‬ ‪自刃しますと言ったんです‬ 379 00:21:43,218 --> 00:21:44,803 ‪連れていっていただけますね?‬ 380 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 ‪(ブラッド)ず… ずるいだろ‬ ‪いろいろと‬ 381 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 ‪(マリー)あなたは‬ ‪最強の男かもしれませんけれど‬ 382 00:21:50,183 --> 00:21:52,561 ‪男は女に勝てないものなのです‬ 383 00:21:52,644 --> 00:21:55,105 ‪(ブラッド)この頑固者め‬ 384 00:21:55,188 --> 00:21:58,108 ‪ったく とんでもねえ女‬ ‪引っかけちまった‬ 385 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 ‪(マリー)まだ何もしていないのに‬ ‪自分の女扱いですか?‬ 386 00:22:01,611 --> 00:22:05,365 ‪なあ マリー 生きて戻れたら‬ 387 00:22:06,033 --> 00:22:08,535 ‪どっか落ち着いた場所で‬ ‪結婚しようぜ‬ 388 00:22:12,205 --> 00:22:13,165 ‪(マリー)はい‬ 389 00:22:15,625 --> 00:22:16,877 ‪喜んで‬ 390 00:22:19,629 --> 00:22:22,007 ‪(ブラッド)‬ ‪見晴らしがいい丘とかで‬ 391 00:22:22,090 --> 00:22:23,884 ‪落ち着いた家がいいな‬ 392 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 ‪(マリー)いいですね‬ ‪風が気持ちよさそうです‬ 393 00:22:27,179 --> 00:22:29,139 ‪菜園なんかも作ったりして‬ 394 00:22:29,222 --> 00:22:31,224 ‪(ブラッド)‬ ‪で 子供が生まれたらよ‬ 395 00:22:31,308 --> 00:22:33,560 ‪ガスじいさんに‬ ‪家庭教師とか頼むんだよ‬ 396 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 ‪(マリー)‬ ‪フフ ガスおじいさんなら‬ 397 00:22:35,771 --> 00:22:38,356 ‪何だかんだ言って‬ ‪引き受けてくれそうですよね‬ 398 00:22:39,107 --> 00:22:43,278 ‪(ブラッド)そんで もし子供が‬ ‪男だったら 俺は武術を仕込む‬ 399 00:22:43,362 --> 00:22:48,492 ‪ガスじいさんの魔法とあわせて‬ ‪俺すら上回る超最強の男!‬ 400 00:22:48,575 --> 00:22:49,409 ‪どうよ?‬ 401 00:22:49,493 --> 00:22:53,872 ‪とても強くて賢い‬ ‪ダメ人間ができそうで 超怖いです‬ 402 00:22:53,955 --> 00:22:54,915 ‪ひでえ‬ 403 00:22:54,998 --> 00:22:59,086 ‪(マリー)なので私が細かいことを‬ ‪教えてあげないといけませんね‬ 404 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 ‪きっと かわいい子ですよ‬ 405 00:23:02,047 --> 00:23:03,173 ‪ああ‬ 406 00:23:03,256 --> 00:23:04,716 ‪名前は どうします?‬ 407 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 ‪男なら決まってるぜ‬ 408 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 ‪変な名前じゃないでしょうね‬ 409 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 ‪(ブラッド)ちゃんとした名前だ‬ 410 00:23:10,055 --> 00:23:13,058 ‪いいか 俺たちの子だ‬ 411 00:23:13,141 --> 00:23:16,311 ‪どうせ‬ ‪意志を曲げないヤツになるからな‬ 412 00:23:16,394 --> 00:23:18,855 だから“意志の兜(かぶと)”って 意味で 413 00:23:18,939 --> 00:23:20,065 “ウィリアム”だ 414 00:23:21,441 --> 00:23:24,319 ウィリアム いい名前ですね 415 00:23:24,403 --> 00:23:26,363 私も気に入りました 416 00:23:27,322 --> 00:23:30,283 ‪ウィル 私の坊や‬