1 00:00:01,710 --> 00:00:05,255 ‪(ビィ)わっはー‬ ‪ホワイトセイルズに着いたわねー‬ 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,340 ‪(メネル)久々に来たな‬ 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 ‪ん? ウィル?‬ 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,429 ‪(ウィル)すごい‬ 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,180 ‪(ウィル)わあっ‬ 6 00:00:15,015 --> 00:00:20,020 ‪♪~‬ 7 00:01:39,933 --> 00:01:44,938 ~♪ 8 00:01:46,064 --> 00:01:48,650 ‪(ウィル)‬ ‪検問も通行税も ないんですね‬ 9 00:01:48,733 --> 00:01:49,859 ‪(トニオ)そうですね‬ 10 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 ‪(トニオ)街を治める‬ ‪エセル殿下の方針なんですよ‬ 11 00:01:53,446 --> 00:01:56,950 この街には船で 大量の物資が来るんです 12 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 それが陸路や水路で 13 00:01:58,827 --> 00:02:01,246 サウスマーク全土に 広がっていく 14 00:02:01,329 --> 00:02:03,748 ‪(ウィル)それじゃあ‬ ‪街に流通してるモノって‬ 15 00:02:03,832 --> 00:02:05,250 ‪すごい量じゃ…‬ 16 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 ‪(トニオ)ええ‬ ‪これを門で押しとどめると‬ 17 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 ‪それこそ密輸や密航の‬ ‪温床になります‬ 18 00:02:10,880 --> 00:02:12,006 ‪(ウィル)なるほど‬ 19 00:02:12,090 --> 00:02:14,342 ‪(トニオ)‬ ‪なので 船の桟橋使用税とか‬ 20 00:02:14,425 --> 00:02:18,429 ‪店を構える商会からの税などで‬ ‪運営費を集めて‬ 21 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 ‪人とモノの動きは‬ ‪なるべく妨げない‬ 22 00:02:21,182 --> 00:02:22,642 ‪という方針なのです‬ 23 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 ‪はあ…‬ 24 00:02:24,477 --> 00:02:27,981 ‪(ウィル)何だか‬ ‪経済を優先してるっていうか‬ 25 00:02:28,064 --> 00:02:31,317 ‪開放感があって先進的な街だなあ‬ 26 00:02:31,401 --> 00:02:34,028 ‪(ビィ)もう‬ ‪そんな話ばっかりしてないで‬ 27 00:02:34,112 --> 00:02:36,364 ‪ウィルは初めてなんだから‬ ‪楽しみましょ‬ 28 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 ‪(ビィ)こっちよ こっち‬ ‪(ウィル)えっ‬ 29 00:02:38,867 --> 00:02:40,451 ‪(街の喧騒(けんそう))‬ 30 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 ‪(ビィ)ウィル‬ ‪ここが街で一番 大きい市場よ‬ 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 ‪(ウィル)すごい 人だ‬ 32 00:02:45,832 --> 00:02:47,208 ‪(メネル)どういう驚きだよ‬ 33 00:02:47,292 --> 00:02:48,835 ‪(ビィ)あっ あれ‬ 34 00:02:48,918 --> 00:02:52,255 ‪ほら 見て‬ ‪今 流行のアクセサリーよ‬ 35 00:02:52,338 --> 00:02:53,339 ‪(ウィル)流行?‬ 36 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 ‪(ビィ)そうよ そうよ‬ 37 00:02:54,507 --> 00:02:55,258 ‪(ウィル)流行が存在する?‬ 38 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 ‪(ウィル)流行が存在する?‬ 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 (メネル)この石 高く売れんのか? 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,304 (ビィ)もう メネルってば~ 41 00:02:56,926 --> 00:02:59,304 ‪ってことは ファッションに‬ ‪気を使ったりするだけの余裕がある‬ 42 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 ‪ってことは ファッションに‬ ‪気を使ったりするだけの余裕がある‬ 43 00:03:02,390 --> 00:03:05,602 ‪何ていうか 衝撃の連続だよ‬ 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,645 ‪うん? あれは?‬ 45 00:03:07,729 --> 00:03:09,063 ‪(メネル)ありゃ 街灯だろ‬ 46 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 ‪(ウィル)街灯?‬ 47 00:03:10,064 --> 00:03:13,776 ‪(ビィ)あれ 知らないの?‬ ‪ウィルったら おっくれてるう‬ 48 00:03:13,860 --> 00:03:17,488 ‪賢者の学院の見習いとかがね‬ ‪夕方になると‬ 49 00:03:17,572 --> 00:03:22,160 ‪“光のことば”が刻まれた柱に‬ ‪光を ともして回るのよ‬ 50 00:03:22,243 --> 00:03:24,662 ‪街の人には‬ ‪夜も明るくて便利でしょ?‬ 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,206 ‪見習い魔法使いの訓練であり‬ 52 00:03:27,290 --> 00:03:30,376 ‪ちょっとした小銭稼ぎの‬ ‪当ての1つですね‬ 53 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 ‪あと 他には あれも‬ 54 00:03:32,128 --> 00:03:35,089 ‪見習い魔法使いの‬ ‪大きな収入源ですね‬ 55 00:03:35,173 --> 00:03:36,049 ‪あれは…‬ 56 00:03:36,132 --> 00:03:40,303 ‪フフン ウィルでも あれは‬ ‪知ってるんじゃないかなあ?‬ 57 00:03:40,386 --> 00:03:43,056 ‪公衆浴場 バルネアよ‬ 58 00:03:43,139 --> 00:03:45,516 ‪バルネア… あっ!‬ 59 00:03:45,600 --> 00:03:47,018 ‪(メネル)ん? どうした?‬ 60 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 ‪(ウィル)つまり銭湯? お風呂!‬ 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 ‪水も透き通るほど‬ ‪キレイなんですね‬ 62 00:03:54,734 --> 00:03:58,071 ‪(トニオ)ええ これが‬ ‪“清めのことば”の効果ですね‬ 63 00:03:58,154 --> 00:04:01,282 熱浴に使う膨大な 燃料の代わりに 64 00:03:58,154 --> 00:04:01,282 ‪〈熱〉‬ 65 00:04:01,282 --> 00:04:01,366 ‪〈熱〉‬ 66 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 ‪〈熱〉‬ 67 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 “熱のことば”を 使っています 68 00:04:02,450 --> 00:04:03,576 “熱のことば”を 使っています 69 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 ‪(ウィル)なるほど‬ 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,829 ‪(ウィル)いわゆる‬ ‪お風呂じゃなくて‬ 71 00:04:06,913 --> 00:04:11,334 ‪サウナと冷水プールが‬ ‪ある感じだけど すばらしい‬ 72 00:04:14,921 --> 00:04:17,214 ‪風が気持ちいいね‬ 73 00:04:17,298 --> 00:04:18,548 ‪(ウィル)旅の間も‬ 74 00:04:18,632 --> 00:04:21,594 ‪“清めのことば”で‬ ‪衛生面は保ってたけど‬ 75 00:04:21,678 --> 00:04:22,387 ‪やっぱり ちゃんとした‬ ‪お風呂は いいなあ‬ 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 ‪やっぱり ちゃんとした‬ ‪お風呂は いいなあ‬ 77 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 (ビィの鼻歌) 78 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 ‪やー 久しぶりに入るといいわねえ‬ 79 00:04:27,642 --> 00:04:28,810 ‪まったくです‬ 80 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 ‪あとは ゴミゴミしてなければ‬ ‪いいんだが‬ 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,606 ‪これから どうする?‬ 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,276 ‪フフン 次はねえ…‬ 83 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 ‪やー お風呂上がりは‬ ‪おなかが減るわ‬ 84 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 ‪2人は よっぽど‬ ‪おなかが すいてたのね‬ 85 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 ‪なかなか おいしいですね‬ 86 00:04:47,328 --> 00:04:48,371 ‪そうねー‬ 87 00:04:48,454 --> 00:04:51,582 ‪あたしは もっと‬ ‪汁気が残っててもいいかな‬ 88 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 ‪(ウィル)‬ ‪魚のダシが よく出ているうえに‬ 89 00:04:54,127 --> 00:04:55,586 ‪塩加減が すばらしい‬ 90 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 ‪こんなの 神殿を出てから‬ ‪初めて食べる‬ 91 00:04:58,840 --> 00:05:02,093 ‪何というか 文明の味だ‬ 92 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 ‪どれも おいしくて‬ ‪僕たち 会話そっちのけで‬ 93 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 ‪食べちゃったよ‬ 94 00:05:10,685 --> 00:05:12,603 ‪あっ これもおいしい‬ 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 ‪これ もう1杯もらえるか?‬ 96 00:05:14,522 --> 00:05:15,648 ‪僕もください‬ 97 00:05:15,732 --> 00:05:17,108 ‪(店員)はい ただいま‬ 98 00:05:17,191 --> 00:05:20,111 ‪食事が終わったら‬ ‪神殿に向かいましょう‬ 99 00:05:20,194 --> 00:05:23,698 ‪ウィルさんは神官ですから‬ ‪あいさつが必要でしょう‬ 100 00:05:23,781 --> 00:05:26,117 ‪あっ はい そうですね‬ 101 00:05:28,661 --> 00:05:31,497 ‪(メネル)‬ ‪はー カネかかってんなー‬ 102 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 ‪もう メネルってば!‬ 103 00:05:33,333 --> 00:05:37,670 ‪終わったら すぐに戻ってくるから‬ ‪ちょっと待っててください‬ 104 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 ‪(ウィル)街の神殿って‬ ‪こんなに大きいんだ‬ 105 00:05:43,134 --> 00:05:48,514 ‪どれも美術品みたいにキレイで‬ ‪まるで観光地みたいだ‬ 106 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 ‪あの… すみません‬ 107 00:05:50,808 --> 00:05:52,685 ‪(助祭)はい どうなさいました?‬ 108 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 ‪(ウィル)どなたか高位の神官様は‬ ‪いらっしゃいますか?‬ 109 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 ‪神の加護を受け‬ ‪神官となりましたので‬ 110 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 ‪ごあいさつをと思い‬ 111 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 ‪(助祭)は… 失礼ですが‬ ‪どちらの御祭神でしょうか?‬ 112 00:06:04,155 --> 00:06:06,532 ‪灯火(ともしび)‎の神 グレイスフィール様です‬ 113 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 ‪はあ 灯火の… 困りましたね‬ 114 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 ‪(ウィル)何か?‬ 115 00:06:12,163 --> 00:06:14,123 ‪あまり見ない御祭神なので‬ 116 00:06:14,207 --> 00:06:17,752 ‪規則上 “祭神看破の祈り”を‬ ‪用いたいのですが‬ 117 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 ‪(ウィル)ええ 構いません‬ 118 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 ‪(ウィル)そりゃ そうだよな‬ 119 00:06:21,714 --> 00:06:25,843 ‪マイナーな神の神官が訪ねてきたら‬ ‪疑うのは必然だ‬ 120 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 ‪悪神の神官の偽装かもしれないし‬ 121 00:06:28,888 --> 00:06:30,014 ‪(助祭)それが…‬ 122 00:06:30,098 --> 00:06:33,851 ‪他者の信仰を見極められるほど‬ ‪加護を受けられた方々が‬ 123 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 ‪すべて 出払っておりまして‬ 124 00:06:36,062 --> 00:06:37,438 ‪(ウィル)出払っている?‬ 125 00:06:37,522 --> 00:06:42,318 ‪(助祭)ええ 近頃は各地で‬ ‪魔獣被害が増加傾向にありまして‬ 126 00:06:42,401 --> 00:06:45,905 ‪副神殿長以下‬ ‪かなり忙しく過ごしております‬ 127 00:06:45,988 --> 00:06:46,948 ‪(ウィル)副…?‬ 128 00:06:47,031 --> 00:06:49,200 ‪(バグリー)‬ ‪回廊の真ん中で何をやっておる‬ 129 00:06:49,283 --> 00:06:51,244 ‪(助祭)バ… バグリー神殿長‬ 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,704 ‪(バグリー)‬ ‪何をやっておると聞いておる‬ 131 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 ‪あっ いや ええと…‬ 132 00:06:55,915 --> 00:06:57,583 ‪(ウィル)‬ ‪お初に お目にかかります‬ 133 00:06:57,667 --> 00:07:00,128 ‪ウィリアム・G・マリーブラッドと‬ ‪申します‬ 134 00:07:00,211 --> 00:07:04,048 ‪灯火の神 グレイスフィール様の‬ ‪加護を得まして‬ 135 00:07:04,132 --> 00:07:07,385 ‪ホワイトセイルズの神殿に‬ ‪ごあいさつに上がりました‬ 136 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 ‪ふむ… バート・バグリーだ‬ ‪神殿を預かっておる‬ 137 00:07:13,724 --> 00:07:18,980 ‪グレイスフィール 灯火の神‬ ‪失われかけの神か‬ 138 00:07:19,063 --> 00:07:22,400 ‪その名をかたって 何ぞたくらむ‬ ‪うろんなやからと‬ 139 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 ‪考えられんこともないが‬ 140 00:07:24,610 --> 00:07:26,863 ‪ご不信の段 ごもっともです‬ 141 00:07:26,946 --> 00:07:29,449 ‪何か祝祷(しゅくとう)にて‬ ‪証しを立てましょうか?‬ 142 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 ‪はん! 目覚めたて(ノービス)は何かというと‬ ‪すぐに加護に頼りよる‬ 143 00:07:34,245 --> 00:07:36,998 ‪よいか 神からいただいた加護は‬ 144 00:07:37,081 --> 00:07:41,252 ‪あだおろそかに振り回すものでも‬ ‪まして誇示するものでもない‬ 145 00:07:41,335 --> 00:07:42,170 ‪あ…‬ 146 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 ‪(ウィル)一理ある‬ 147 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 ‪ガスも魔法で同じことを言っていた‬ 148 00:07:47,175 --> 00:07:50,887 ‪祝祷はリスクが低いから‬ ‪気楽に使ってたけど‬ 149 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 ‪まさに おっしゃるとおりです‬ 150 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 ‪この身の未熟さを‬ ‪悟らせてくださり 誠に…‬ 151 00:07:56,392 --> 00:08:00,396 ‪フン 灯火の神の教えを‬ ‪何と心得る?‬ 152 00:08:00,480 --> 00:08:02,690 ‪光とは闇あること‬ 153 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 ‪言葉とは沈黙あること‬ 154 00:08:04,775 --> 00:08:07,403 ‪そして生きることは 死あることと‬ 155 00:08:09,488 --> 00:08:13,201 ‪おい 名簿に記帳させ‬ ‪神殿を案内せよ‬ 156 00:08:13,284 --> 00:08:17,955 ‪は? しかし“祭神看破の祈り”も‬ ‪“虚偽看破の祈り”も まだ…‬ 157 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 ‪バカモン!‬ ‪何を聞いておった 愚か者が!‬ 158 00:08:21,542 --> 00:08:25,796 ‪わしは これから職工ギルドの‬ ‪うたげに顔を出さねばならん‬ 159 00:08:25,880 --> 00:08:29,342 ‪あとは適当に過ごせ‬ ‪問題は起こすな‬ 160 00:08:29,425 --> 00:08:31,552 ‪いくらかカネは納めておけ‬ 161 00:08:33,095 --> 00:08:35,222 ‪そ… それでは こちらにどうぞ‬ 162 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 ‪あっ はい‬ 163 00:08:37,558 --> 00:08:39,477 ‪(助祭)それにしても大変でしたね‬ 164 00:08:39,559 --> 00:08:41,938 ‪バグリー神殿長に‬ ‪会ってしまうなんて‬ 165 00:08:42,020 --> 00:08:43,731 ‪しかし見事な振る舞いでした‬ 166 00:08:43,813 --> 00:08:44,649 ‪(ウィル)え?‬ 167 00:08:44,732 --> 00:08:48,736 ‪いや 神殿長は‬ ‪うたげと享楽に うつつを抜かし‬ 168 00:08:48,819 --> 00:08:50,571 ‪怒りっぽくて不平ばかり‬ 169 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 ‪何だかんだと言って‬ ‪祝祷も使わない‬ 170 00:08:53,950 --> 00:08:56,953 ‪それに引き換え‬ ‪副神殿長は高潔で すばらしい‬ 171 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 ‪あの…‬ 172 00:08:57,954 --> 00:09:01,582 ‪ハッ あっ すみません!‬ ‪今のは内密に‬ 173 00:09:01,666 --> 00:09:02,875 ‪はあ‬ 174 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 ‪あのさ ここの神殿長さんって…‬ 175 00:09:06,712 --> 00:09:10,049 ‪(ビィ)んー あんまり‬ ‪いい評判は聞かないかなあ‬ 176 00:09:10,132 --> 00:09:11,676 ‪俗っぽいーとか‬ 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,719 ‪(トニオ)‬ ‪都市内の商工業ギルドにも‬ 178 00:09:13,803 --> 00:09:17,265 ‪隠然たる影響力を‬ ‪確保してる様子ですね‬ 179 00:09:17,348 --> 00:09:19,475 ‪そういう評判なんだ‬ 180 00:09:19,558 --> 00:09:21,519 ‪にしても ぜいたくよねー‬ 181 00:09:21,602 --> 00:09:25,648 ‪神殿の客間 貸してくれるなんて‬ ‪しかも二部屋‬ 182 00:09:25,731 --> 00:09:28,067 ‪(トニオ)それでは‬ ‪これから どうしますか?‬ 183 00:09:28,150 --> 00:09:31,195 ‪観光かギルド商会に‬ ‪行ってみますか‬ 184 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 ‪(ビィ)あっ そしたら‬ ‪おすすめの所が…‬ 185 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 ‪(ビィ)あっ そしたら‬ ‪おすすめの所が…‬ 186 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 (警鐘) 187 00:09:34,282 --> 00:09:34,365 (警鐘) 188 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 (警鐘) 189 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 ‪ちょっと待って なんか外が…‬ 190 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 ‪(ビィ)時鐘じゃないわ‬ ‪乱打って… 火事か何か?‬ 191 00:09:40,204 --> 00:09:42,707 ‪(トニオ)非常事態の知らせですね‬ 192 00:09:42,790 --> 00:09:45,042 ‪(町人)飛竜(ワイバーン)だ!‬ ‪みんな 逃げろー!‬ 193 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 ‪(メネル)何だ?‬ 194 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 ‪あっ‬ 195 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 ‪(ワイバーンの咆哮(ほうこう))‬ 196 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 ‪(人々の悲鳴)‬ 197 00:10:02,268 --> 00:10:04,520 ‪(騎士E)急げ 覚悟を決めろ‬ 198 00:10:04,604 --> 00:10:07,231 ‪(男性A)誰か来てくれ‬ ‪下敷きになった人が!‬ 199 00:10:07,315 --> 00:10:08,858 ‪(ケガ人A)ぐうう…‬ ‪(ケガ人B)痛い痛い痛い‬ 200 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 ‪(男性B)どうなってるんだ‬ ‪(神官)押さないで‬ 201 00:10:10,276 --> 00:10:12,903 ‪押さないでください‬ ‪(女性)子供を見ませんでしたか‬ 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,530 ‪(老婆)神よ!‬ 203 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 ‪(ざわめき)‬ 204 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 ‪(メネル)ウィル‬ ‪ちょっと待て ウィル!‬ 205 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 ‪(人々のおびえる声)‬ 206 00:10:26,500 --> 00:10:27,626 ‪あっ‬ 207 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 ‪(ウィル)なんで ワイバーンが…‬ 208 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 ‪(騎士A)撃て!‬ 209 00:10:38,179 --> 00:10:41,474 ‪(ウィル)確か 高位の神職が‬ ‪出払っているって‬ 210 00:10:44,018 --> 00:10:45,644 ‪(騎士たち)うわあーっ‬ 211 00:10:45,728 --> 00:10:46,854 ‪あっ‬ 212 00:10:46,937 --> 00:10:49,982 ‪(ウィル)文明が… 都市が…‬ 213 00:10:50,066 --> 00:10:52,234 ‪あの3人が守ったものが‬ 214 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 ‪人が人らしく生きる場所が‬ 215 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ウエルバ 216 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ‪〈言の葉は〉‬ 217 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 ウオラント 218 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 ‪〈飛び行く〉‬ 219 00:10:59,408 --> 00:11:00,493 トニトルス 220 00:10:59,408 --> 00:11:00,493 ‪〈雷条〉‬ 221 00:11:02,119 --> 00:11:03,579 ‪(ウィル)外した‬ 222 00:11:03,663 --> 00:11:07,541 ‪でも これは僕が使える中で‬ ‪最長の射程のことば‬ 223 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 ‪なら 当たるまで何度でも撃つ!‬ 224 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 ‪(メネル)アホ! 何やってんだ‬ 225 00:11:12,338 --> 00:11:15,883 ‪なに怒り任せに そんな高位魔法を‬ ‪連射しようとしてんだよ‬ 226 00:11:15,966 --> 00:11:17,009 ‪自爆して死ぬぞ‬ 227 00:11:17,093 --> 00:11:18,511 ‪(ウィル)でも…‬ ‪(メネル)でもじゃねえ!‬ 228 00:11:18,594 --> 00:11:22,056 ‪相手はワイバーンだ‬ ‪効率よくやれって言ってんだよ‬ 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 ‪その出来のいい頭で考えろ アホ!‬ 230 00:11:24,725 --> 00:11:26,644 ‪突っ走ってんじゃねえ‬ 231 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 ‪(ガス)とにかく小さい魔法を‬ 232 00:11:28,687 --> 00:11:31,982 ‪うまく 精度よく使うことを‬ ‪覚えるんじゃ‬ 233 00:11:33,734 --> 00:11:34,652 ‪わかった‬ 234 00:11:34,735 --> 00:11:35,736 ‪よし‬ 235 00:11:35,820 --> 00:11:38,489 ‪(ウィル)考えろ 手持ちの札で‬ 236 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 ‪あのワイバーンを何とかするには…‬ 237 00:11:41,784 --> 00:11:44,495 ‪ハッ メネル 協力してほしい‬ 238 00:11:44,578 --> 00:11:46,455 ‪君と妖精の力が必要だ‬ 239 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 ‪ああ‬ 240 00:11:47,456 --> 00:11:49,333 ‪(ウィル)あっ ビィ トニオさん‬ 241 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 ‪周りの人と協力して‬ 242 00:11:51,043 --> 00:11:53,546 ‪神殿の前庭から‬ ‪人を避難させてください‬ 243 00:11:53,629 --> 00:11:55,715 ‪そこにワイバーンを落とします‬ 244 00:11:55,798 --> 00:11:58,968 ‪(神官)殿下 地下室へ避難を‬ ‪お早く!‬ 245 00:11:59,051 --> 00:12:04,390 ‪(エセルバルド)何としたことだ‬ ‪これで何十人 何百人が死ぬ‬ 246 00:12:05,433 --> 00:12:06,892 ‪(メネル)さあて‬ 247 00:12:06,976 --> 00:12:10,020 ‪“シルフ シルフ 風の乙女よ”‬ 248 00:12:10,104 --> 00:12:12,189 ‪“なんじが歩みは風の歩み”‬ 249 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 ‪“なんじが歌は風の歌”‬ 250 00:12:14,483 --> 00:12:18,404 ‪“合唱せよ 輪唱せよ 喝采せよ”‬ 251 00:12:18,487 --> 00:12:22,575 ‪“なんじらの和声をもちて‬ ‪始原のことばは十方に至らん”‬ 252 00:12:22,658 --> 00:12:23,701 ウエルバ 253 00:12:22,658 --> 00:12:23,701 ‪〈言の葉は〉‬ 254 00:12:23,784 --> 00:12:24,744 ウオラント 255 00:12:23,784 --> 00:12:24,744 ‪〈飛び行く〉‬ 256 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 コンキリアット 257 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 ‪〈結びつき〉‬ 258 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 セクイトゥル 259 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 ‪〈追尾せよ〉‬ 260 00:12:26,662 --> 00:12:27,913 トニトルス 261 00:12:26,662 --> 00:12:27,913 ‪〈雷条の〉‬ 262 00:12:27,997 --> 00:12:29,457 アラーネウム 263 00:12:27,997 --> 00:12:29,457 ‪〈蜘蛛網〉‬ 264 00:12:38,674 --> 00:12:41,093 ‪(騎士A)あれは 魔法か?‬ 265 00:12:41,177 --> 00:12:44,221 ‪(騎士B)妖精使いもいるのか?‬ ‪何たる幸運!‬ 266 00:12:44,305 --> 00:12:46,474 ‪(騎士A)‬ ‪いける いけるぞ 急げ!‬ 267 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 ‪(ウィル)‬ ‪大したダメージじゃないだろう‬ 268 00:12:55,399 --> 00:12:59,570 ‪それでいい‬ ‪ヤツが僕たちを敵だと認識すれば‬ 269 00:12:59,653 --> 00:13:02,573 ‪この手の怪物は‬ ‪おしなべて攻撃的だ‬ 270 00:13:02,656 --> 00:13:06,785 ‪普通なら逃げるような状況でも‬ ‪攻撃行動を選択する‬ 271 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 ‪(メネル)来るぞ‬ ‪(ウィル)うん‬ 272 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 ‪(ウィル)あとは今の僕の腕前が‬ 273 00:13:12,833 --> 00:13:15,419 ‪かつての3人に‬ ‪どこまで及んでいるかだ‬ 274 00:13:15,503 --> 00:13:19,465 ‪神様 今 誓いのために戦います‬ 275 00:13:19,548 --> 00:13:22,802 ‪邪悪を打ち払い‬ ‪嘆く者を救うために‬ 276 00:13:22,885 --> 00:13:26,806 ‪祈れ 祈れ‬ ‪金剛のごとく‎不壊(ふえ)‎なれと‬ 277 00:13:26,889 --> 00:13:29,808 ‪とこしなえに とこしなえに‬ 278 00:13:29,892 --> 00:13:32,144 ‪悪しきものを拒絶しろ!‬ 279 00:13:32,228 --> 00:13:34,897 ‪グレイスフィールの灯火に懸けて!‬ 280 00:13:38,275 --> 00:13:39,693 ‪(人々)おおーっ‬ 281 00:13:43,656 --> 00:13:44,615 ‪なっ!‬ 282 00:13:44,698 --> 00:13:46,992 ‪(町人)何なんだよ あれ‬ 283 00:13:49,537 --> 00:13:50,371 ‪あっ!‬ 284 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 ‪“シルフ! うるわしき風の乙女‬ ‪旋風の舞姫よ”‬ 285 00:13:55,835 --> 00:13:58,837 ‪“なんじらと舞を競いたる‬ ‪愚かなる踊り手に”‬ 286 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 ‪“苦き地の味を知らしめよ”‬ 287 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 リガートゥル 288 00:14:06,303 --> 00:14:07,137 ‪〈縛り付け〉‬ 289 00:14:07,221 --> 00:14:08,055 ノドゥス 290 00:14:07,221 --> 00:14:08,055 ‪〈結び目よ〉‬ 291 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 オプリガーディオ 292 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 ‪〈束縛せよ〉‬ 293 00:14:12,017 --> 00:14:13,143 ‪拘束した‬ 294 00:14:13,227 --> 00:14:16,272 ‪いや ちぎろうとしている‬ ‪なんてヤツだ‬ 295 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 アクケレレティオ 296 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 ‪〈加速〉‬ 297 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 ‪(人々)やった‬ 298 00:14:23,320 --> 00:14:25,072 ‪(咆哮)‬ 299 00:14:26,323 --> 00:14:27,866 ‪ウソでしょ…‬ 300 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 ‪(ウィル)仕留め損ねた?‬ 301 00:14:30,452 --> 00:14:32,329 ‪逃げて! ブレスが来るわ‬ 302 00:14:32,413 --> 00:14:36,917 ‪(ウィル)後ろには まだ人が…‬ ‪どうする? どうすればいい?‬ 303 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 ‪あっ‬ 304 00:14:37,918 --> 00:14:40,713 ‪(ブラッド)ハハハ やっちまえ‬ 305 00:14:40,796 --> 00:14:42,172 アクケレレティオ 306 00:14:40,796 --> 00:14:42,172 ‪〈加速〉‬ 307 00:14:44,633 --> 00:14:45,467 ‪あっ!‬ 308 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 ‪(ブラッド)わからないなら‬ ‪筋肉だ 暴力だ!‬ 309 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 ‪やっちまえ!‬ 310 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 ‪(ウィル)ぬおおっ‬ 311 00:14:57,187 --> 00:14:58,814 ‪(神官)く… 首投げ?‬ 312 00:14:58,898 --> 00:15:01,317 ‪(ウィル)うっ ううっ‬ 313 00:15:02,943 --> 00:15:04,820 ‪逃がさない!‬ 314 00:15:04,903 --> 00:15:06,071 ‪あっ‬ 315 00:15:07,656 --> 00:15:11,952 ‪その牙で その爪で‬ ‪誰も傷つけさせない!‬ 316 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 ‪(首が折れる音)‬ 317 00:15:15,205 --> 00:15:19,460 ‪うっ ハァ ハァ…‬ 318 00:15:29,970 --> 00:15:30,888 (拍手) 319 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 (拍手) 320 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 ‪(トニオ)見事だ すばらしい‬ 321 00:15:33,098 --> 00:15:33,182 (拍手) 322 00:15:33,182 --> 00:15:34,975 (拍手) 323 00:15:33,182 --> 00:15:34,975 ‪あなたのような英雄を‬ ‪この場に遣わしてくださったことを‬ 324 00:15:34,975 --> 00:15:36,977 ‪あなたのような英雄を‬ ‪この場に遣わしてくださったことを‬ 325 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 ‪神々に感謝します‬ 326 00:15:39,188 --> 00:15:43,776 ‪“ワイバーン殺し”の‬ ‪新しい英雄の誕生よ‬ 327 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 ‪賞賛の拍手を!‬ 328 00:15:46,487 --> 00:15:48,822 ‪(拍手)‬ 329 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 ‪(町人)すばらしい すばらしい‬ 330 00:15:50,783 --> 00:15:53,494 ‪(町人)ありがとう‬ ‪(町人)ありがとう‬ 331 00:15:53,577 --> 00:15:55,245 ‪あ…‬ 332 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 ‪(騎士D)‬ ‪我々は出遅れたな ハハハ‬ 333 00:16:01,335 --> 00:16:03,170 ‪(騎士C)‬ ‪しかし何人もの魔法使いと‬ 334 00:16:03,879 --> 00:16:07,007 ‪ワイバーンを仕留めるほどの戦士が‬ ‪滞在していたとは‬ 335 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 ‪まこと 神の配剤よ‬ 336 00:16:16,475 --> 00:16:19,019 ‪(メネル)しっかし‬ ‪ホント 何でもありだな‬ 337 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 ‪(ウィル)驚いた?‬ 338 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 ‪(メネル)お前の非常識には慣れた‬ 339 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 ‪僕としては未熟を痛感したよ‬ 340 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 ‪(メネル)はあ?‬ 341 00:16:27,820 --> 00:16:32,199 ‪初手では圧倒できたけど‬ ‪これは単なる奇襲の利だ‬ 342 00:16:32,282 --> 00:16:35,327 ‪それに あの黒い瘴気(しょうき)は‬ ‪何だったのか…‬ 343 00:16:35,411 --> 00:16:37,871 ‪(メネル)おい‬ ‪大物 仕留めたんだぞ‬ 344 00:16:37,955 --> 00:16:40,124 ‪反省もいいけど 少しは喜べよ‬ 345 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 ‪でねえと 俺も喜びづらいだろうが‬ 346 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 ‪うん‬ 347 00:16:44,461 --> 00:16:47,798 ‪(ウィル)言われてみれば‬ ‪反省点も多いけど‬ 348 00:16:47,881 --> 00:16:50,884 ‪あの3人と‬ ‪おそろいのワイバーン殺しだ‬ 349 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 ‪これは うれしい‬ 350 00:16:53,011 --> 00:16:56,432 ‪うん… うん!‬ ‪メネル ありがとう‬ 351 00:16:56,515 --> 00:16:57,891 ‪メネルのおかげだ‬ 352 00:16:57,975 --> 00:16:59,727 ‪ああ やったな‬ 353 00:17:01,311 --> 00:17:05,232 ‪あと どう考えても‬ ‪お前が大半だよ バカ‬ 354 00:17:07,026 --> 00:17:08,318 ‪(神官)ワイバーン殺し殿!‬ 355 00:17:09,361 --> 00:17:11,405 ‪あっ 僕です 何ですか?‬ 356 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 ‪(神官)‬ ‪どうか 至急いらしてください‬ 357 00:17:13,406 --> 00:17:14,742 ‪えっと…‬ 358 00:17:14,825 --> 00:17:18,537 ‪王弟殿下が‬ ‪ワイバーン殺し殿とお会いしたいと‬ 359 00:17:19,872 --> 00:17:23,541 ‪(エセルバルド)‬ ‪ようこそ 我が館へ 英雄殿‬ 360 00:17:23,625 --> 00:17:26,795 ‪(ウィル)この人が‬ ‪ファータイル王国の王弟にして‬ 361 00:17:26,878 --> 00:17:31,049 ‪ホワイトセイルズの領主‬ ‪サウスマークの統治者‬ 362 00:17:32,050 --> 00:17:36,764 ‪拝謁(はいえつ)‎の栄に浴し‬ ‪身に余る光栄と存じます 殿下‬ 363 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 ‪お召しをいただきまして‬ ‪参上いたしました‬ 364 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 ‪ウィリアム・G・マリーブラッドと‬ ‪申します‬ 365 00:17:42,060 --> 00:17:45,314 ‪ほう 古き作法を よくご存じだ‬ 366 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 ‪察するに尊き生まれかな?‬ 367 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 ‪(ウィル)いえ その…‬ 368 00:17:49,359 --> 00:17:52,112 ‪出自に関する詮索(せんさく)は‬ ‪ご容赦いただければ‬ 369 00:17:52,196 --> 00:17:56,408 ‪(エセルバルド)ハハッ‬ ‪事情持ちか ならば仕方ない‬ 370 00:17:58,786 --> 00:18:00,454 ‪どうぞ かけたまえ‬ 371 00:18:00,537 --> 00:18:01,455 ‪(ウィル)はい‬ 372 00:18:06,710 --> 00:18:07,544 ‪あっ‬ 373 00:18:11,548 --> 00:18:12,674 ‪あっ‬ 374 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 ‪くっ‬ 375 00:18:15,302 --> 00:18:19,139 ‪(エセルバルド)ウィリアム殿‬ ‪貴殿たちは恐らく4人か5人だろう‬ 376 00:18:19,223 --> 00:18:20,641 ‪(ウィル)はい 4人です‬ 377 00:18:20,724 --> 00:18:24,937 ‪(エセルバルド)となると‬ ‪魔法使い 神官 妖精使い 戦士か‬ 378 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 ‪えっ?‬ 379 00:18:25,938 --> 00:18:26,855 ‪む?‬ 380 00:18:26,939 --> 00:18:31,819 ‪神官 狩人 商人 詩人で‬ ‪旅をしていたのですが‬ 381 00:18:31,902 --> 00:18:32,736 ‪(エセルバルド)む?‬ 382 00:18:32,820 --> 00:18:36,782 ‪ワイバーンに雷撃を放った者‬ ‪光壁を出した者‬ 383 00:18:36,865 --> 00:18:41,662 ‪気流を操った者 首をへし折った者‬ ‪4人だろう?‬ 384 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 ‪(ウィル)そういうことでしたら‬ 385 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 ‪わたくしども2人で‬ ‪間違いありません‬ 386 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 ‪む? どういうことだ?‬ 387 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 ‪(ウィル)そちらの我が友‬ ‪メネルドールが‬ 388 00:18:49,837 --> 00:18:53,757 ‪妖精に呼びかけ‬ ‪ことばを拡散させ 気流を操り‬ 389 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 ‪ワイバーンを地に落とした者です‬ 390 00:18:55,968 --> 00:18:59,054 ‪つまり彼が妖精使いということだな‬ 391 00:18:59,137 --> 00:18:59,972 ‪残りは?‬ 392 00:19:00,055 --> 00:19:01,598 ‪わたくしめが…‬ 393 00:19:03,684 --> 00:19:07,729 ‪すまないが 何をやったか‬ ‪述べてもらえるだろうか‬ 394 00:19:07,813 --> 00:19:08,897 ‪あっ‬ 395 00:19:10,691 --> 00:19:13,819 ‪力任せに頸骨(けいこつ)を へし折りました‬ 396 00:19:13,902 --> 00:19:16,822 ‪ワイバーンを殺して 誇りもせんか‬ 397 00:19:16,905 --> 00:19:19,324 ‪無双の勇士というのは‬ ‪いるものだな‬ 398 00:19:19,408 --> 00:19:20,701 ‪えっと…‬ 399 00:19:21,451 --> 00:19:24,371 ‪ワイバーン被害の対応などは‬ ‪よろしいのですか?‬ 400 00:19:24,454 --> 00:19:28,250 ‪(エセルバルド)むろん 先ほども‬ ‪このあとも いろいろとある‬ 401 00:19:28,333 --> 00:19:31,712 ‪だが それ以上に‬ ‪やらねばならぬこともある‬ 402 00:19:31,795 --> 00:19:36,425 ‪そう 例えば‬ ‪英雄殿に礼を述べるとかだな‬ 403 00:19:36,508 --> 00:19:37,718 ‪(ウィル)いえ わたくしは…‬ 404 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 ‪謙遜は よしたまえ‬ 405 00:19:39,636 --> 00:19:43,056 ‪私は我が領民に‬ ‪恩知らずと そしられたくない‬ 406 00:19:44,057 --> 00:19:45,934 ‪ホワイトセイルズを代表して‬ 407 00:19:46,018 --> 00:19:49,771 ‪このエセルバルド‬ ‪ご両人に感謝を表明したい‬ 408 00:19:49,855 --> 00:19:52,649 ‪よくぞ 突然のワイバーンの襲撃を‬ 409 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 ‪これだけの被害に‬ ‪押しとどめてくれた‬ 410 00:19:54,985 --> 00:19:57,738 ‪もったいない お言葉 恐縮です‬ 411 00:19:58,488 --> 00:20:01,200 ‪(エセルバルド)ぜひとも‬ ‪褒賞を受け取ってもらいたいのだが‬ 412 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 ‪望みはあるかね?‬ 413 00:20:05,037 --> 00:20:08,332 ‪わたくしは本日‬ ‪南方のビーストウッズを経由して‬ 414 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 ‪こちらに参りました‬ 415 00:20:10,125 --> 00:20:12,461 ‪かの地域の村々は現在‬ 416 00:20:12,544 --> 00:20:16,757 ‪狂暴な魔獣を率いたデーモンに‬ ‪脅かされている状況でして‬ 417 00:20:16,840 --> 00:20:17,674 ‪ふむ‬ 418 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 ‪あの… 確認なのですが‬ 419 00:20:20,260 --> 00:20:22,721 ‪殿下の お力で兵を動かし‬ 420 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 ‪デーモンたちを狩り出すことは‬ ‪可能でございましょうか?‬ 421 00:20:25,974 --> 00:20:29,519 ‪不可能ではない しかし困難だ‬ 422 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 ‪あのワイバーンを見ただろう‬ 423 00:20:31,563 --> 00:20:36,276 ‪現在 サウスマークの統治圏内で‬ ‪あのような魔獣被害が頻発している‬ 424 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 ‪(ウィル)まさか…‬ 425 00:20:37,778 --> 00:20:40,239 ‪(エセルバルド)‬ ‪そうだ あの毒の瘴気だ‬ 426 00:20:40,906 --> 00:20:43,784 ‪触れたものは‬ ‪毒に侵され狂暴化する‬ 427 00:20:44,409 --> 00:20:46,745 ‪ウィリアム殿は大丈夫かね?‬ 428 00:20:46,828 --> 00:20:49,331 ‪(ウィル)毒には強い体質ですので‬ 429 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 ‪(エセルバルド)それは何よりだ‬ 430 00:20:51,667 --> 00:20:55,337 ‪先王の政策により‬ ‪開拓地域は広がりすぎた‬ 431 00:20:55,420 --> 00:21:00,217 ‪我々は統治下の村々でさえ‬ ‪十分に庇護(ひご)できない状況だ‬ 432 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 ‪わかってもらえるだろうか‬ 433 00:21:05,305 --> 00:21:10,269 ‪(ウィル)では わたくしが私費で‬ ‪冒険者や傭兵を組織し‬ 434 00:21:10,352 --> 00:21:12,980 ‪デーモンを狩り出す‬ ‪お許しを いただけませんか?‬ 435 00:21:13,063 --> 00:21:14,147 ‪(エセルバルド)む…‬ 436 00:21:15,065 --> 00:21:18,485 ‪ウィリアム殿 それが‬ ‪どういう意味を持っているのか‬ 437 00:21:18,568 --> 00:21:20,153 ‪わかっているのかね?‬ 438 00:21:20,237 --> 00:21:22,823 ‪(ウィル)どれほどのことを‬ ‪お願い申し上げているのかは‬ 439 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 ‪わかっているつもりです‬ 440 00:21:24,700 --> 00:21:27,035 ‪(エセルバルド)‬ ‪それでも要求するのだな‬ 441 00:21:27,119 --> 00:21:28,245 ‪(ウィル)ええ‬ 442 00:21:28,328 --> 00:21:31,581 ‪もし そうせねば‬ ‪我々は どれほどの悲劇を‬ 443 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 ‪あえて‬ ‪見過ごすことになるのでしょう?‬ 444 00:21:33,834 --> 00:21:38,630 ‪だが すべてを救うことは‬ ‪神々でも成し遂げられぬ難事‬ 445 00:21:43,677 --> 00:21:45,137 ‪まったく…‬ 446 00:21:45,220 --> 00:21:49,599 ‪これを願い出てきた貴殿が‬ ‪単なる無名の男であればな‬ 447 00:21:49,683 --> 00:21:50,892 ‪(ウィル)まったくです‬ 448 00:21:50,976 --> 00:21:53,520 ‪とはいえ ワイバーンを殺さねば‬ 449 00:21:53,603 --> 00:21:56,106 ‪お目通りも‬ ‪かなわなかったかもしれません‬ 450 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 ‪(エセルバルド)‬ ‪それも そのとおりだ が…‬ 451 00:22:00,193 --> 00:22:04,072 ‪貴殿を殺すことすら‬ ‪考慮せねばならん‬ 452 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 ♪~ 453 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 ‪~♪‬