1 00:00:02,961 --> 00:00:07,966 ♪〜 2 00:01:25,960 --> 00:01:30,965 〜♪ 3 00:01:34,093 --> 00:01:35,345 (ナレーション)府庫(ふこ) 4 00:01:35,470 --> 00:01:39,933 彩雲国(さいうんこく)王宮の うらさみしい一角に その建物はある 5 00:01:40,642 --> 00:01:43,478 中央の 政(まつりごと)とは まったく無縁 6 00:01:43,937 --> 00:01:47,690 ほこりにまみれた書物を ひたすら管理するだけの 7 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 あまり人の知ることのない 閑職なのである 8 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 (邵可(しょうか))フゥ… 9 00:01:52,821 --> 00:01:53,863 (秀麗(しゅうれい))父様 10 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 おおっ 秀麗 11 00:01:56,491 --> 00:02:00,120 (秀麗)お茶にしましょう こちら 藍(らん) 楸瑛(しゅうえい)様 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 ご存じよね? 13 00:02:01,704 --> 00:02:03,832 えっ? あっ ああ もちろん 14 00:02:03,957 --> 00:02:06,376 ようこそ しゅじょ… 楸瑛殿 15 00:02:07,377 --> 00:02:08,962 (劉輝(りゅうき)のせきばらい) 16 00:02:09,087 --> 00:02:11,840 ご ごきげんよう 邵可殿 17 00:02:12,882 --> 00:02:14,634 (秀麗) さあ お茶の用意をしましょう 18 00:02:14,759 --> 00:02:16,177 藍 楸瑛様 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 (劉輝)う… うむ 20 00:02:18,221 --> 00:02:21,933 (邵可)あっ… 私は この仕事を片づけてから頂くよ 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 (楸瑛)おーい 静蘭(せいらん) 22 00:02:29,649 --> 00:02:32,485 (静蘭)あ… 藍将軍 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,404 (楸瑛)ちょっと おいで 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 (静蘭)その方は? 25 00:02:40,827 --> 00:02:44,205 (楸瑛) 李(り) 絳攸(こうゆう) 吏部に在籍している 26 00:02:44,330 --> 00:02:45,999 私の旧友だ 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 (絳攸)誰が旧友だ 貴様なんぞ 腐れ縁で十分だ 28 00:02:49,752 --> 00:02:51,880 もしや 吏部侍郎(じろう)ですか? 29 00:02:52,130 --> 00:02:56,259 史上最年少の16歳で 国試を首席合格したという 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 さすが絳攸 有名人だね 31 00:02:59,929 --> 00:03:02,974 しかし午前中は 吏部で公務があるのでは? 32 00:03:03,099 --> 00:03:04,601 なぜ府庫にいらっしゃるのです? 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 (絳攸)ぐっ… 34 00:03:06,144 --> 00:03:10,231 (楸瑛)フッ フフ… その公務で 私たちは ここにいるんだ 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 君と同じだよ 36 00:03:11,858 --> 00:03:14,027 えっ? もしや… 37 00:03:14,402 --> 00:03:18,990 そう 私も絳攸も 君と同じ主上付きなんだ 38 00:03:19,198 --> 00:03:22,785 だけど このひと月 暇を持て余していてね 39 00:03:23,411 --> 00:03:26,247 君は秀麗殿の家人なんだろう? 40 00:03:26,372 --> 00:03:27,540 は はい 41 00:03:27,874 --> 00:03:31,794 暇な私たちは 君が仕える 姫の お手並みを 42 00:03:31,920 --> 00:03:34,756 ここで拝見させてもらっているのさ フフッ 43 00:03:35,173 --> 00:03:37,508 (秀麗)はい どうぞ 44 00:03:40,970 --> 00:03:44,557 おいしい 本当は こういう味がするのだな 45 00:03:44,766 --> 00:03:46,643 あっ… あなた 46 00:03:46,768 --> 00:03:49,896 いつも あの苦い“父茶(ちちちゃ)”を 飲んでくれてたの? 47 00:03:51,064 --> 00:03:51,940 父茶? 48 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 父様が入れる 殺人的に苦いお茶のこと 49 00:03:55,818 --> 00:03:59,364 ああ 私は 邵可の父茶も好きだ 50 00:04:00,281 --> 00:04:01,950 (秀麗)いい人なのね 51 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 府庫には よく来るの? 52 00:04:04,827 --> 00:04:05,662 ああ 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 武官なのに? 54 00:04:07,872 --> 00:04:10,500 えっ? あっ… (劉輝のせきばらい) 55 00:04:10,625 --> 00:04:13,211 そ そなたは 紅(こう)貴妃だったのだな 56 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 (秀麗)あら 知ってたの 57 00:04:15,463 --> 00:04:18,841 ああ 昨日 後宮に行って 珠翠(しゅすい)に聞いて 58 00:04:18,967 --> 00:04:22,637 そうだったの で 後宮へは どんなご用で? 59 00:04:22,762 --> 00:04:26,099 えっ? えっと それは その… 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 ひょっとして 主上からの伝言とか? 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,937 あの… いや その… 62 00:04:31,521 --> 00:04:32,647 お待たせしました 63 00:04:32,981 --> 00:04:36,609 (劉輝)あっ… さ さあ 邵可殿 お茶をどうぞ 64 00:04:36,859 --> 00:04:37,860 (邵可)はあ? 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,197 (劉輝) 秀麗は紅家の姫なのだろう? 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,826 なぜ このように 菓子作りが上手なのだ? 67 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 それに その… 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,623 (秀麗)この手? 69 00:04:52,125 --> 00:04:55,461 アカギレだらけではないか 姫君の手らしくない 70 00:04:55,837 --> 00:04:59,716 これでも後宮に来て ずいぶん きれいになったのよ 71 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 うちって貧乏でね 72 00:05:02,010 --> 00:05:05,638 毎日毎日 たくさん 働かなくちゃならなくて 73 00:05:07,640 --> 00:05:10,310 だから私の手は 全然 お姫様みたいな 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 白くてスベスベの手じゃないの 75 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 (劉輝)あ… 76 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 (秀麗)でもね いいと思ってる 77 00:05:16,691 --> 00:05:21,195 父様と静蘭と私と 3人で暮らしていくためだもの 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 これくらい いいの 79 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 静蘭? 80 00:05:24,157 --> 00:05:26,075 (秀麗)どこかで 会ってるんじゃないかしら? 81 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 左羽林(さうりん)軍 主上付きに 配属されたから 82 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 あっ… 83 00:05:31,039 --> 00:05:34,167 ポロポロこぼして 子どもみたいな人ね 84 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 私は もう19だ 子どもではない 85 00:05:36,961 --> 00:05:40,590 あら そうなの? 主上と同じ年なのね 86 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 えっ? あ… 87 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 (秀麗)あら? あなた いくつ食べたの? 88 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 5〜6個かな? 89 00:05:48,306 --> 00:05:49,390 (秀麗)えいっ (劉輝)あ イテッ 90 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 食べすぎよ! 91 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 包んであげるから 持っていって また あとで食べなさい 92 00:05:55,438 --> 00:05:58,775 ハァ… 秀麗は 口うるさい母親みたいだな 93 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 ええ 94 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 (秀麗)父様! (邵可)ハハハ… ごめんごめん 95 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 でも いいな こういうの 96 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 ん? あれは… 97 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 (秀麗)やっぱり男好きなのは ホントみたいね 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 (静蘭)お嬢様 (秀麗)えっ? 99 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 こんなところで何を? 100 00:06:30,598 --> 00:06:33,726 なんだ 静蘭か びっくりしたわ 101 00:06:34,143 --> 00:06:38,022 主上が お嬢様のところへ お通いにならないのがご不満で? 102 00:06:38,147 --> 00:06:41,109 バ… バカなこと言わないでよ 私は ただ… 103 00:06:41,234 --> 00:06:42,235 ただ? 104 00:06:43,444 --> 00:06:47,365 あの人 ホントは 寂しい人なんじゃないかって… 105 00:06:47,824 --> 00:06:49,325 そう思って 106 00:06:51,452 --> 00:06:56,082 あの人 最初に会ったときに 名前を聞かれて 何て答えたと思う? 107 00:06:56,666 --> 00:06:59,544 藍 楸瑛よ (静蘭)それは また… 108 00:06:59,669 --> 00:07:03,798 王宮で官服でもない衣を 適当に着崩してフラフラして 109 00:07:03,923 --> 00:07:07,135 あれじゃ 王様だって 分かんないほうが おかしいわ 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,428 (静蘭)お嬢様 その本は? 111 00:07:10,096 --> 00:07:13,766 ああ これ? 勉強しようと思って 112 00:07:14,142 --> 00:07:17,645 私は主上の教育係として 王宮に入ったのよ 113 00:07:17,770 --> 00:07:19,480 きたるべき時に備えてね 114 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 あっ… 115 00:07:20,565 --> 00:07:23,025 (秀麗)どうしようもない バカ殿かと思ってたけど 116 00:07:23,609 --> 00:07:25,903 話してみると全然 違うんだもの 117 00:07:26,028 --> 00:07:30,032 妙に子どもっぽいけど 怒りっぽくもないし 高慢でもない 118 00:07:30,324 --> 00:07:33,661 それに私の話を きちんと聞いてくれた 119 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 人の話を聞けるなら 言葉で通じると思ったの 120 00:07:37,748 --> 00:07:39,959 思ってたほど悪くないわ 121 00:07:40,084 --> 00:07:44,005 ううん むしろ あの人 きっと いい王様になるわ 122 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 ええ 私もそう思います 123 00:07:47,717 --> 00:07:49,719 (秀麗)だから勉強しないとね 124 00:07:56,350 --> 00:07:57,477 (秀麗)霄太師(しょうたいし)! 125 00:07:58,436 --> 00:08:00,730 (霄太師)おお これは秀麗殿 126 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 (秀麗)太師に折り入って お願いがあります 127 00:08:03,024 --> 00:08:03,858 (霄太師)何じゃ? 128 00:08:04,442 --> 00:08:08,946 私 勉強したいんですが 自分で本を読むだけでは… 129 00:08:09,071 --> 00:08:11,908 だから どなたか 先生を紹介してください 130 00:08:12,200 --> 00:08:16,037 (霄太師)ほう よかろう 任せなされ 131 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 (楸瑛) まずは朝廷の仕組みを基礎から 132 00:08:22,168 --> 00:08:25,963 秀麗殿は霄太師に請われて 後宮にいらしたとか 133 00:08:26,088 --> 00:08:27,006 はい 134 00:08:27,381 --> 00:08:31,010 ある程度の知識は お持ちと お見受けするが… 135 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 では四省六(りく)部を言えますか? 136 00:08:33,679 --> 00:08:36,390 四省とは 尚書(しょうしょ)省 門下省 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,227 中書省 仙洞(せんとう)省を指します 138 00:08:39,560 --> 00:08:42,396 また尚書省の下にある 六部は 139 00:08:42,522 --> 00:08:46,400 吏部 戸(こ)部 礼部 兵部 刑部 工部です 140 00:08:47,026 --> 00:08:48,528 (楸瑛)よくご存じですね 141 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 実は国試を受けたいと思って 142 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 ずっと父様について 勉強してきたんです 143 00:08:53,950 --> 00:08:56,702 でも 女人は国試を 受けられないと知ってからは 144 00:08:56,827 --> 00:09:00,665 子どもたちに夢を託して 寺子屋で先生をしてました 145 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 教える身であったのですか 146 00:09:03,668 --> 00:09:04,585 (秀麗)はい 147 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 それでは いまさら 学ぶことなど あまりないのでは? 148 00:09:08,548 --> 00:09:11,425 いいえ そんなことはありません 149 00:09:11,884 --> 00:09:13,052 学問に 150 00:09:13,177 --> 00:09:16,180 これ以上 学ぶことはないという 限度がありましょうか 151 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 あっ… 152 00:09:21,852 --> 00:09:23,771 そういえば 藍将軍 153 00:09:23,896 --> 00:09:26,691 武官である あなた様が なぜ講義を? 154 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ああ それは… 155 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 (足音) (楸瑛)やっと来たか 156 00:09:32,697 --> 00:09:35,199 (絳攸)ハァ ハァ ハァ… (秀麗)絳攸様 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,201 また迷ったね 158 00:09:37,326 --> 00:09:40,997 君の代わりに 私が教鞭(きょうべん)を執ろうと 思っていたところだ 159 00:09:41,122 --> 00:09:42,915 くっ うるさい 160 00:09:43,040 --> 00:09:45,084 彼は ある意味 天才でね 161 00:09:45,209 --> 00:09:49,714 歩いて30歩のところでも迷う 方向音痴なのですよ 162 00:09:50,214 --> 00:09:51,674 (秀麗)方向音痴… 163 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 ベラベラとうるさいぞ! 164 00:09:54,093 --> 00:09:56,804 (楸瑛)くっ… 君の生徒がお待ちかねだ 165 00:09:57,096 --> 00:09:58,180 くっ… 166 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 (秀麗)よろしくお願いします 167 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 (絳攸)ハァ… 168 00:10:01,767 --> 00:10:05,396 この国のために勉強したいとは 本当だったのだな 169 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 それに比べて あのバカ殿は 170 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 バカ殿… 171 00:10:10,192 --> 00:10:12,695 この王宮は 広いといっても狭い 172 00:10:12,820 --> 00:10:15,698 (楸瑛)狭いのに なぜ迷う? (絳攸)くっ うるさい! 173 00:10:15,823 --> 00:10:18,826 私が言いたいのは 王は まだ何も知らないということだ 174 00:10:19,368 --> 00:10:23,247 女人でさえ国を憂いて このように 向学心旺盛だというのに 175 00:10:23,372 --> 00:10:25,374 (楸瑛)バカ殿が 仕事をくれないからって 176 00:10:25,499 --> 00:10:27,627 そうカッカするな (秀麗)あの… 177 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 ん? 何です? 178 00:10:29,754 --> 00:10:31,839 バカ殿… じゃなかった 179 00:10:31,964 --> 00:10:35,676 主上は ひょっとして 王宮から出たことがないとか? 180 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 (絳攸) よく知りませんが おそらくは 181 00:10:38,429 --> 00:10:43,225 お前は 女をはべらせに よく特定の街へ繰り出すようだがな 182 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 今度 一緒に行こうか? 183 00:10:44,977 --> 00:10:46,729 んっ… 結構だ! 184 00:10:46,854 --> 00:10:49,273 (秀麗) “井の中の蛙(かわず) 大海を知らず” 185 00:10:49,398 --> 00:10:50,358 (絳攸・楸瑛)ん? 186 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 世の中を見れば 187 00:10:52,026 --> 00:10:56,197 いくらバカ殿でも 少しは政をしようって気になるかも 188 00:10:58,282 --> 00:10:59,450 (絳攸・楸瑛)ん? 189 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 (人々のにぎわう声) 190 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 (劉輝) 秀麗の家は この近くなのか? 191 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 (秀麗)ええ そうよ 192 00:11:07,917 --> 00:11:11,420 へえ ずいぶん にぎやかなところだな 193 00:11:11,545 --> 00:11:13,756 ここは いろんなお店があるのよ 194 00:11:13,881 --> 00:11:16,842 食べ物は もちろん 骨とう品や 装飾品 195 00:11:16,967 --> 00:11:20,054 衣服 書物 何でも売ってるわ 196 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 あっ 197 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 おじさん これ2つ ちょうだい 198 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 (店主)あいよ 199 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 あなたも食べるでしょ? (劉輝)えっ? 200 00:11:31,107 --> 00:11:32,191 (劉輝)あ… 201 00:11:35,027 --> 00:11:37,822 おお おいしいな (秀麗)でしょ? 202 00:11:38,447 --> 00:11:41,659 歩きながら物を食べるのは初めてだ 203 00:11:42,368 --> 00:11:44,120 なかなか いいものだな 204 00:11:45,413 --> 00:11:46,330 (秀麗)フフ… 205 00:11:46,831 --> 00:11:49,125 (子どもたちの笑い声) (男の子)待てよ! 206 00:11:49,750 --> 00:11:51,544 (柳晋(りゅうしん))あっ 秀麗先生! 207 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 (劉輝)ん? (秀麗)あっ 柳晋! 208 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 最近 どこ行ってたの? 209 00:11:57,383 --> 00:11:58,968 うん ちょっとね 210 00:11:59,093 --> 00:12:02,471 (桃華(とうか))フフッ 秀麗先生 静蘭は? 211 00:12:02,805 --> 00:12:05,057 (男の子) 誰? この派手な兄ちゃん 212 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 あっ しまった! 確かに… 213 00:12:08,144 --> 00:12:12,022 (劉輝)は… 派手って そ そんなに… あっ 214 00:12:12,148 --> 00:12:13,274 (柳晋)ん? 215 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 あ… 216 00:12:16,569 --> 00:12:20,156 静蘭じゃなくてもいいや なあ チャンバラごっこしようよ 217 00:12:20,656 --> 00:12:23,200 (男の子)しよう しよう! (劉輝)や… お おい 218 00:12:23,325 --> 00:12:25,786 (男の子)ハァハァ… 秀麗先生! 219 00:12:25,911 --> 00:12:28,956 (男の子)ハァハァ… 琴恋(きんれん)が大変なんだ! 220 00:12:29,623 --> 00:12:30,541 えっ!? 221 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 (男性)こんな ちんけなクシが こんなにするのか? 222 00:12:39,049 --> 00:12:39,967 ふざけんな! 223 00:12:40,092 --> 00:12:41,510 (琴恋)で でも… 224 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 これはツゲでできた一品で これでも お安くなってて… 225 00:12:46,849 --> 00:12:49,560 フン! 口では 何とでも言えらあ 226 00:12:49,685 --> 00:12:52,188 ホント 口では 何とでも言えるわね 227 00:12:52,313 --> 00:12:53,397 何!? 228 00:12:54,607 --> 00:12:59,195 この細工のよさが分からないなんて あんたの目 節穴じゃないの? 229 00:12:59,320 --> 00:13:00,488 何だと!? 230 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 (秀麗) これ以上 つっかかると 231 00:13:02,406 --> 00:13:06,368 あんたが不粋な男だってことを 吹聴する結果になるけど いいの? 232 00:13:07,036 --> 00:13:09,246 うん? えっ… (女性)ホントよ 233 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 (男性)くっ… 234 00:13:12,541 --> 00:13:14,293 秀麗先生 ありがとう 235 00:13:14,627 --> 00:13:16,420 いいのよ これくらい 236 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 それより お母さんは どうしたの? 237 00:13:19,548 --> 00:13:22,885 それが 今朝から 風邪で寝込んでて… 238 00:13:23,010 --> 00:13:25,054 それで店番してたのね 239 00:13:26,138 --> 00:13:29,517 あっ そうだ いい考えがある フフッ… 240 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 えっ? 241 00:13:32,937 --> 00:13:34,980 (琴恋)ありがとう 秀麗先生 242 00:13:35,439 --> 00:13:38,943 お店は私たちに任せて お母さんの看病 しっかりね 243 00:13:39,276 --> 00:13:40,361 はい 244 00:13:42,613 --> 00:13:44,782 さあ バリバリ稼ぐわよ 245 00:13:46,033 --> 00:13:48,869 (秀麗)いらっしゃいませ かんざしは いかがですか? 246 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 んっ ほら あなたも声 出して 247 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 余… あっ いや 私がか? 248 00:13:55,584 --> 00:13:57,878 そうよ 他に誰がいるの? 249 00:13:58,003 --> 00:13:59,046 さあ! 250 00:13:59,171 --> 00:14:00,798 い いらっしゃいませ… 251 00:14:00,923 --> 00:14:02,258 もっと大きな声で 252 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 いらっしゃいませ! 253 00:14:04,718 --> 00:14:06,136 (女性)あら いい男 254 00:14:06,387 --> 00:14:08,305 えっ? (秀麗)いらっしゃいませ 255 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 こちらの かんざしなんか いかがですか? 256 00:14:12,101 --> 00:14:14,436 あら なかなかいいじゃない 257 00:14:14,562 --> 00:14:16,605 (秀麗) 特別に お安くしておきますよ 258 00:14:17,314 --> 00:14:19,191 お試しになってみます? 259 00:14:19,483 --> 00:14:22,653 ほら 髪に挿してあげて (劉輝)あっ ああ… 260 00:14:24,488 --> 00:14:25,531 こ こうか? 261 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 (秀麗)すてきですわ 262 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 よく お似合いですよっ! 263 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 痛っ… よ よくお似合いで 264 00:14:32,913 --> 00:14:34,456 そ… そうかしら 265 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 アハッ ええ 266 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 じゃあ1つ もらおうかしらね 267 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 あっ ありがとうございます 268 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 (秀麗・劉輝)フフッ 269 00:14:44,091 --> 00:14:46,302 (女性)わあ かっこいいわねえ 270 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 (女性)こんな いい男に 手ずから挿してもらえるなんて 271 00:14:49,638 --> 00:14:51,140 (女性)私も 私も! 272 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 (女性)私にも選んで! 273 00:14:53,017 --> 00:14:55,185 (秀麗)はいはい 押さないで 押さないで 274 00:14:55,311 --> 00:14:56,812 順番に 順番に! 275 00:14:59,607 --> 00:15:03,944 王が売り子とは… 私の名をかたった罰か 276 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 ん? あれは静蘭? 277 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 (絳攸)さすが護衛官 278 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 つかず離れず見守っているわけだ 279 00:15:13,287 --> 00:15:16,332 (楸瑛)主上に 直接 会う日が楽しみだな 280 00:15:16,457 --> 00:15:20,002 (絳攸)そのときは たっぷりと 恨み言を言ってやる 281 00:15:21,170 --> 00:15:23,088 (秀麗)ずいぶん もうかったわね 282 00:15:23,422 --> 00:15:27,426 これで琴恋のお母さんの薬代も 当分 大丈夫ね 283 00:15:28,719 --> 00:15:29,970 疲れたの? 284 00:15:30,971 --> 00:15:33,849 いや 何というか 楽しかった 285 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 それはよかったわ 286 00:15:36,185 --> 00:15:38,854 人の役に立てるって すてきなことだもの 287 00:15:40,731 --> 00:15:42,608 人の役に立てる… 288 00:15:44,693 --> 00:15:46,779 (秀麗)ここが私の家よ 289 00:15:47,446 --> 00:15:48,364 あっ… 290 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 本当に貧乏だったのだな 291 00:15:55,287 --> 00:15:57,331 まあ 失礼ね 292 00:15:57,456 --> 00:15:58,999 す… すまぬ 293 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 いいわよ ホントのことだから 294 00:16:06,340 --> 00:16:09,677 秀麗は 子どもたちの先生だったのだな 295 00:16:09,802 --> 00:16:10,719 そうよ 296 00:16:11,178 --> 00:16:15,099 たくましいな それに商売上手だし… 297 00:16:15,224 --> 00:16:16,225 ん? 298 00:16:18,227 --> 00:16:19,478 あれは桜か? 299 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 ええ そうよ 300 00:16:21,981 --> 00:16:25,234 うちの桜は もう咲かないのよ 8年前から 301 00:16:26,276 --> 00:16:27,736 (劉輝)8年前? 302 00:16:28,529 --> 00:16:30,906 8年前の王位争いのときよ 303 00:16:31,031 --> 00:16:35,828 王が お倒れになってから 朝廷は王位争いで 政は荒れて… 304 00:16:37,287 --> 00:16:41,125 城下に住む私たちは その余波を もろに食らっちゃったわ 305 00:16:42,167 --> 00:16:45,170 多くの貴族は 固く門を閉ざしてしまって… 306 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 門前には餓死者が転がっていて 307 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 父様も静蘭も 308 00:16:50,676 --> 00:16:54,096 何とか街のみんなが 生活できるように奔走したけど 309 00:16:54,221 --> 00:16:56,974 私たちができたことなんて ほとんどなかったの 310 00:16:57,558 --> 00:17:01,145 たぶん みんなの 一番 役に立ったのは うちの庭ね 311 00:17:01,270 --> 00:17:05,232 実の成る木も たくさんあったし 池は大きかったから 312 00:17:05,816 --> 00:17:09,278 街の人に果実や魚を 分けてあげることができたわ 313 00:17:09,611 --> 00:17:12,364 おかげで池には もう 魚1匹もいないし 314 00:17:12,489 --> 00:17:14,783 果実が成るのも何年も先 315 00:17:14,908 --> 00:17:16,535 だって花も咲かないのよ 316 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 全部 食べてしまったから 317 00:17:21,415 --> 00:17:24,001 たくさんの人が目の前で 死んでいったわ 318 00:17:24,126 --> 00:17:25,544 (女性の泣き声) 319 00:17:25,878 --> 00:17:27,296 (女性)秀麗ちゃん 320 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 この子のために 二胡(にこ)を弾いておくれでないかい? 321 00:17:30,966 --> 00:17:33,343 安らかに眠れるように 322 00:17:33,594 --> 00:17:37,598 (秀麗)毎日毎日 二胡を 数えきれないくらい弾いたわ 323 00:17:38,307 --> 00:17:40,476 まるで死ぬために生きるみたい 324 00:17:42,728 --> 00:17:44,229 私たちは何のために 325 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 こんな思いをしてまで 生きているの? 326 00:17:46,982 --> 00:17:50,194 父様も静蘭も 日に日に痩せ細って 327 00:17:50,444 --> 00:17:52,571 私 怖かった 328 00:17:53,739 --> 00:17:57,493 2人が死んで独りぼっちになる夢を 毎晩 見たわ 329 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 あれは恐怖の日々だったわね 330 00:18:01,955 --> 00:18:03,248 秀麗… 331 00:18:04,708 --> 00:18:06,460 だから私は王宮に入ったの 332 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 あっ… 333 00:18:08,212 --> 00:18:12,382 何もできずに ただ自分の無力を 嘆くことは もう嫌 334 00:18:12,633 --> 00:18:16,845 だから今度 自分にできることが あるなら しようと思ったの 335 00:18:18,514 --> 00:18:21,433 望んでいることなんて 大したことじゃないのよ 336 00:18:21,809 --> 00:18:25,646 国中の人が幸せになれるような 国を作ってくださいなんて 337 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 バカなことを言うつもりはないわ 338 00:18:28,941 --> 00:18:32,361 幸せも不幸も その人自身の問題だわ 339 00:18:32,486 --> 00:18:35,864 だから王様は そんなことまで 責任を持たなくていいの 340 00:18:36,365 --> 00:18:39,409 その人の人生は その人だけのものよ 341 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 いくつもある選択肢を 自分で選んで生きていく 342 00:18:43,997 --> 00:18:45,874 自分で… 選ぶ 343 00:18:46,500 --> 00:18:50,212 そういう“選ぶ”ことすら できないときもあるわ 344 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 それが天災なら諦めるほかない 345 00:18:53,841 --> 00:18:56,885 だけど人災なら 人の手で防げるはずでしょう? 346 00:18:57,553 --> 00:18:59,221 だから王宮へ? 347 00:18:59,847 --> 00:19:02,558 だって人の力で 何とかなることだって 348 00:19:02,683 --> 00:19:04,309 いっぱいあるのよ 349 00:19:04,726 --> 00:19:09,106 でも 庶民がいくら頑張っても できないことが絶対ある 350 00:19:09,356 --> 00:19:11,650 それをするのが 王様のお仕事でしょう? 351 00:19:11,775 --> 00:19:14,194 王様がサボったら 誰がやるというのよ? 352 00:19:14,319 --> 00:19:15,320 あ… 353 00:19:18,073 --> 00:19:20,617 どうして政をしないのかは 知らないけど 354 00:19:20,742 --> 00:19:23,579 もう王位に就いちゃったんだから しょうがないわ 355 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 しっかり頑張ってもらわないと 356 00:19:26,165 --> 00:19:29,334 その代わり 私も一緒に頑張ろうと思うの 357 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 えっ? 358 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 末の公子で政の勉強なんか したことないっていうんなら 359 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 一緒に勉強するわ 360 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 不安なときは そばにいるし 361 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 愚痴を言いたければ いくらだって聞くわよ 362 00:19:41,513 --> 00:19:43,182 泣きたければ泣けばいいわ 363 00:19:43,307 --> 00:19:46,894 私は臣下じゃない 格好つける必要なんてないもの 364 00:19:47,603 --> 00:19:49,271 子どもを作りに来たのでも 365 00:19:49,396 --> 00:19:52,399 あなたを ただ叱り飛ばすため だけに来たのでもないわ 366 00:19:53,233 --> 00:19:55,277 私は あなたを支えに来たのよ 367 00:19:55,402 --> 00:19:59,156 あなたのそばで 王として あなたが立つのを支えるために! 368 00:20:01,617 --> 00:20:04,578 …って 王に会ったら 言おうと思ってたの 369 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 でも全然 会えないし 370 00:20:07,289 --> 00:20:11,585 王とお知り合いなら あなた 今の話 伝えてくれる? 371 00:20:11,710 --> 00:20:14,296 そして “もし やる気があるのなら—” 372 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 “明日の午後 府庫でお待ちしています”って 373 00:20:22,763 --> 00:20:25,307 分かった 必ず伝える 374 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 お茶 冷めちゃったわね 375 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 入れ直してくるわ 376 00:20:42,741 --> 00:20:43,867 (静蘭)お嬢様 377 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 静蘭 378 00:20:56,088 --> 00:20:57,839 よく頑張りましたね 379 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 あの日々を 380 00:21:01,051 --> 00:21:04,888 8年前のことを思い出すだけでも つらかったでしょうに 381 00:21:05,013 --> 00:21:10,018 (秀麗の泣き声) 382 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 ごめんね もう大丈夫よ 383 00:21:16,984 --> 00:21:20,362 主上は きっと明日 府庫にいらせられますよ 384 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 フッ 385 00:21:31,123 --> 00:21:32,124 あっ 386 00:21:34,876 --> 00:21:36,753 余が 紫(し) 劉輝だ 387 00:21:37,462 --> 00:21:40,966 余のことをよく知っている男から 伝言を受けた 388 00:21:41,091 --> 00:21:42,092 ええ 389 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 で お返事は? 390 00:21:46,972 --> 00:21:48,890 政をしよう 391 00:21:49,308 --> 00:21:52,394 あ… ありがとう 392 00:21:52,894 --> 00:21:53,979 あ… 393 00:21:56,523 --> 00:21:57,524 (秀麗)うわっ 394 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 くっ… 395 00:22:02,446 --> 00:22:05,407 ひ… 1つ聞いていいかしら? (劉輝)何だ? 396 00:22:05,532 --> 00:22:09,619 あ あなた 女の人より 男の人のほうが好きなのよね? 397 00:22:10,787 --> 00:22:13,623 ふむ… まあ そうだな 398 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 (秀麗)そ そうよね よかった 399 00:22:18,545 --> 00:22:21,048 そりゃ お世継ぎの問題とか あるけど 400 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 まあ それは おいおい考えるとして 401 00:22:23,759 --> 00:22:26,803 今は政の基本をお勉強しましょう 402 00:22:31,224 --> 00:22:33,268 さっそく先生を紹介するわね 403 00:22:33,810 --> 00:22:36,938 ようやく お会いできて 光栄です 主上 404 00:22:37,230 --> 00:22:38,732 李 絳攸です 405 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 (秀麗)ハハ… 406 00:22:40,275 --> 00:22:42,235 (楸瑛)頑張ってくださいね 主上 407 00:22:42,652 --> 00:22:44,696 藍 楸瑛 なぜ ここに? 408 00:22:44,821 --> 00:22:47,491 私は もともと主上の警備が役目 409 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 それに ここ最近 410 00:22:49,701 --> 00:22:53,789 府庫に私の名前をかたる者がいると 聞きまして 様子を見に 411 00:22:53,914 --> 00:22:55,665 アハハハ… あっ 412 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 (絳攸)これからは遠慮なく しごきますからね 413 00:22:58,085 --> 00:22:59,836 覚悟しておいてください 414 00:23:00,170 --> 00:23:02,714 よ よろしく頼む 415 00:23:03,215 --> 00:23:05,842 (宋太傅(そうたいふ))おお 主上が ついにやる気に! 416 00:23:06,134 --> 00:23:09,012 (霄太師)市井をよく知る 秀麗殿を後宮に入れ 417 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 正解だったようじゃの 418 00:23:11,306 --> 00:23:14,226 (茶太保(さたいほ)) 霄 お前にしては名案だったな 419 00:23:14,684 --> 00:23:16,978 “お前にしては”は余計だ 420 00:23:17,104 --> 00:23:20,690 あとは主上が 李 絳攸と 藍 楸瑛に 421 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 花をお与えになるかどうかじゃが… 422 00:23:31,493 --> 00:23:36,498 ♪〜 423 00:24:40,937 --> 00:24:45,942 〜♪