1 00:00:02,919 --> 00:00:07,924 ♪〜 2 00:01:25,960 --> 00:01:30,965 〜♪ 3 00:01:32,967 --> 00:01:35,136 (ナレーション) 短気は損気というものの 4 00:01:35,261 --> 00:01:38,223 今朝の 紅(こう) 秀麗(しゅうれい)は怒っていた 5 00:01:38,598 --> 00:01:41,935 政治に関心のない王の 教育係にと請われ 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 後宮に入ったものの… 7 00:01:44,854 --> 00:01:45,772 (霄太師(しょうたいし))フフフ… 8 00:01:45,897 --> 00:01:47,690 (宋太傅(そうたいふ))思い出し笑いか 霄? 9 00:01:48,274 --> 00:01:52,070 (霄太師)いや わしの策は 見事に功を奏したと思うてな 10 00:01:52,362 --> 00:01:58,076 (霄太師)主上は政(まつりごと)を学び始め 妃(きさき)である秀麗殿の危機まで救った 11 00:01:58,660 --> 00:02:01,996 (宋太傅) 紅家の娘が これほどやるとはな 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,624 (茶太保(さたいほ))しかし やる気のなさも愚鈍な様子も 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,502 すべて装っていたものだとは… 14 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 (霄太師) あなどれぬよのう 主上は 15 00:02:11,047 --> 00:02:11,756 (一同)うん? 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,508 (下臣)いけません 紅貴妃様! 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 (霄太師)これは秀麗殿 18 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 (宋太傅)どうなされた? 19 00:02:16,678 --> 00:02:19,055 (秀麗) 私 ただいま この時をもって 20 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 後宮を退かせていただきます! 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,644 (霄太師) それは また何故ですかな? 22 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 (秀麗) あの人 バカ殿なんかじゃない! 23 00:02:26,813 --> 00:02:29,023 バカ殿のふりを していただけだったのよ! 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,066 (霄太師)それで? 25 00:02:30,191 --> 00:02:32,235 実家に帰らせていただきます 26 00:02:32,360 --> 00:02:36,614 (霄太師)秀麗殿のおかげで 主上は最近 変わった 27 00:02:36,739 --> 00:02:39,284 …と 宮中では もっぱらの評判じゃ 28 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 しかし 今 秀麗殿が主上を放り出したら 29 00:02:43,079 --> 00:02:45,707 元のもくあみになりかねん 30 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 (秀麗)うう… 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 (霄太師)もう1つ 皆が ウワサしておるのは 32 00:02:51,087 --> 00:02:56,050 やっと 主上と秀麗殿が 夜を お過ごしになられたということ 33 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 そ それは あの… 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,471 (霄太師)金500両の報酬ですぞ 35 00:03:01,014 --> 00:03:05,518 お願いしたことは 最後まで やり遂げていただかんとのう 36 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 フッ… 37 00:03:06,853 --> 00:03:09,939 (秀麗)金500両に 目がくらんだばかりに… 38 00:03:10,064 --> 00:03:11,566 貧乏って嫌〜 39 00:03:17,196 --> 00:03:19,532 (劉輝(りゅうき)) あれほど怒るとは思わなかった 40 00:03:20,283 --> 00:03:22,785 (劉輝) しかも 仮の妻だったなどと… 41 00:03:24,495 --> 00:03:26,372 衝撃だ 42 00:03:26,497 --> 00:03:29,375 (楸瑛(しゅうえい))なぜ今まで 愚かなふりをしてきたのですか? 43 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 (劉輝)そのほうが 秀麗が たくさん構ってくれると思ったのだ 44 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 (楸瑛)主上 失礼ですが… 45 00:03:36,090 --> 00:03:39,093 実は女性を抱いたことが おありになるでしょう 46 00:03:39,469 --> 00:03:40,595 それも かなり 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,180 なぜ分かった? 48 00:03:42,305 --> 00:03:45,099 秀麗殿への接し方を見れば 分かります 49 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 なぜ 黙ってたんです? 50 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 (劉輝)余に子どもができたら 51 00:03:51,564 --> 00:03:54,400 やっかいなことに なるかもしれぬと思って… 52 00:03:55,235 --> 00:03:56,819 内乱ですか? 53 00:03:56,945 --> 00:04:02,242 (劉輝)王座には いずれ 別の者が就くと そう思っていた 54 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 (楸瑛) だから 子を作る危険を避け 55 00:04:05,662 --> 00:04:08,581 男が好きなのだと 思わせていたのですか 56 00:04:10,708 --> 00:04:13,336 (楸瑛)確かに 秀麗殿が送られてくるまで 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 どんな権力者も 後宮に血縁の娘を 58 00:04:15,964 --> 00:04:18,883 送り込むことは できませんでしたからね 59 00:04:20,593 --> 00:04:22,220 では 主上 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,222 恋をしたことは? 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,266 えっ? 62 00:04:27,934 --> 00:04:29,227 ああ… 63 00:04:32,272 --> 00:04:33,189 フフッ 64 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 女性の趣味のよさは 褒めてあげます 65 00:04:36,943 --> 00:04:40,154 さて 秀麗殿を 怒らせてしまったのですから 66 00:04:40,488 --> 00:04:43,199 それなりの成果は きっちり上げないと 67 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 毒の経路は必ず洗い出します 68 00:04:46,744 --> 00:04:48,663 信頼には お応えします 69 00:04:49,580 --> 00:04:52,750 紫の花菖蒲(はなしょうぶ)を 受け取ってしまったのですから 70 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 頼む 71 00:04:55,169 --> 00:04:59,632 (宋太傅)何とか主上が 王らしくなってきて 一安心だな 72 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 安心するのは早い (茶太保・宋太傅)ん? 73 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 (霄太師)秀麗殿に毒を盛った者の 割り出しを急がねば 74 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 (宋太傅・茶太保)うーむ… 75 00:05:07,223 --> 00:05:11,811 そのことは誰にも漏らさぬよう 秀麗殿に口止めはしたのか? 76 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 漏れれば 王宮の者たちが不安に陥る 77 00:05:15,857 --> 00:05:17,900 (霄太師) せずとも 誰にもしゃべるまい 78 00:05:18,026 --> 00:05:20,903 邵可(しょうか)を 心配させることじゃろうからな 79 00:05:21,237 --> 00:05:23,364 (宋太傅)一体 誰が… 80 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 (霄太師)しかし 主上も 清苑(せいえん)公子がいれば 81 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 バカな王のふりをしたりせずに 済んだのにな 82 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 (茶太保)清苑公子… 83 00:05:31,748 --> 00:05:35,793 (宋太傅) 公子の中で誰よりも優秀だった 清苑公子がいれば 84 00:05:35,918 --> 00:05:38,880 王位争いなど 起こらなかったかもしれん 85 00:05:39,297 --> 00:05:41,883 (霄太師) 流罪にされてから行方は分からぬ 86 00:05:42,008 --> 00:05:45,970 いや 生きておるかどうかも 分からんが 87 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 (秀麗)ハァ… 88 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 老かいって ああいうことを言うのね 89 00:05:54,520 --> 00:05:56,981 (邵可) 私は王宮に上がってるとはいえ 90 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 政に関わる立場ではない 91 00:05:59,567 --> 00:06:01,652 王の妃の位を盾に取って 92 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 政治的に利用しようとする 親族もいない 93 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 父様は みんな分かってらしたのね 94 00:06:09,410 --> 00:06:11,579 (邵可) 私が 劉輝様にお会いしたのは 95 00:06:11,704 --> 00:06:15,208 府庫(ふこ)に着任してから しばらくたってのことだったよ 96 00:06:16,000 --> 00:06:20,088 (邵可)傷だらけで 府庫にやってきた幼い少年がいてね 97 00:06:20,880 --> 00:06:24,300 私は驚いて 傷の手当てをしてあげた 98 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 無口で表情のない少年でね 99 00:06:29,722 --> 00:06:33,017 その子が誰なのか知ったのは だいぶ あとだったけど 100 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 長い時間をかけて 彼は少しずつ話をするようになった 101 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 母君のこと 兄公子のこと 102 00:06:40,399 --> 00:06:45,196 そして 王宮でただ1人 自分を愛してくれた第2公子のこと 103 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 この府庫に来るときは いつも彼は傷だらけだったよ 104 00:06:49,951 --> 00:06:54,872 彼の母君が亡くなったあとも 兄公子たちの せっかんは続いた 105 00:06:55,289 --> 00:07:00,294 私は 小さな彼の話し相手に なってあげることしかできなかった 106 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 秀麗 107 00:07:04,257 --> 00:07:08,219 彼は至高の身分や大きな宮や そういった 108 00:07:08,344 --> 00:07:10,680 誰もが羨ましがるようなものを 持っているね 109 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 けれども 彼は 110 00:07:12,807 --> 00:07:17,353 母親の愛情や優しい言葉や 頭をなでてくれる手 111 00:07:17,478 --> 00:07:21,899 そんな絶対 必要なものを何一つ その手に握れなかったんだよ 112 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 けれど… 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 今は君がいる 114 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 私より ずっと近くに 115 00:07:32,118 --> 00:07:35,455 王を 劉輝様を頼んだよ 秀麗 116 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 (絳攸(こうゆう))うわっ! (楸瑛)フフッ 117 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 (絳攸) 秀麗殿も気づいたようだな 118 00:07:52,930 --> 00:07:56,350 ああ あのバカ殿の演技のことか 119 00:07:56,476 --> 00:08:00,480 フッ でも 秀麗殿が 出ていくことはないようだ 120 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 おや? 121 00:08:02,356 --> 00:08:03,566 (楸瑛)静蘭(せいらん)か 122 00:08:03,691 --> 00:08:06,194 そういえば 彼は花をもらったのかな? 123 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 (絳攸)さあな 124 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 (楸瑛)やあ 静蘭 125 00:08:14,785 --> 00:08:15,620 (静蘭)うわっ! 126 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 女官たちが ウワサしてるの 聞いたかい? 127 00:08:19,165 --> 00:08:21,959 (静蘭) お嬢様と主上のことですか? 128 00:08:22,543 --> 00:08:24,587 (楸瑛)そう 君はどう思う? 129 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 (静蘭)どうと言われましても… 130 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 十中八九 何もなかったと思いますし 131 00:08:29,133 --> 00:08:31,802 おっ 余裕だねえ 132 00:08:32,094 --> 00:08:35,181 からかいがいがなくて つまらないな〜 133 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 うん? 134 00:08:36,807 --> 00:08:37,892 (静蘭)あっ… (楸瑛)はは〜ん 135 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 そこまで自信があるってことは 何か根拠があるのかな? 136 00:08:42,522 --> 00:08:44,690 考えてみれば 実においしい話だ 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,818 邵可様と 君と 秀麗殿の3人暮らし 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,323 宝物の番人が邵可様なら 隙だらけだろうし 139 00:08:52,448 --> 00:08:55,993 君も二十歳(はたち)を超えた立派な男 140 00:09:01,999 --> 00:09:04,335 さあ 白状したまえ 141 00:09:04,460 --> 00:09:05,628 何もありません 142 00:09:05,836 --> 00:09:07,630 (宋太傅)ふん! (楸瑛・静蘭)ん? 143 00:09:10,216 --> 00:09:11,425 あっ 144 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 (宋太傅)うう… 145 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 宋太傅 146 00:09:17,056 --> 00:09:20,351 (宋太傅)ん? 藍(らん)家の若造と… 147 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 おぬしは… 148 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 おっ… 149 00:09:27,441 --> 00:09:28,901 ちょうどいい 相手をしろ 150 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 えっ わたくしが? 151 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 (宋太傅)そうだ 152 00:09:31,696 --> 00:09:33,906 (楸瑛) 宋太傅は かつて武官として 153 00:09:34,240 --> 00:09:37,868 いくつもの武勲を打ち立てた 歴戦の猛将だ 154 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 (宋太傅)ふん! はあっ! 155 00:09:56,679 --> 00:09:57,430 ほう! 156 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 よくぞ受けた 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 宋将軍… 158 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 (宋太傅)えいっ 159 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 静蘭と言ったな 160 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 はい 161 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 (宋太傅)おぬし 年はいくつだ? 162 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 (静蘭)21になりますが 163 00:10:12,403 --> 00:10:13,446 本当か? 164 00:10:14,447 --> 00:10:17,450 13年前 邵可に拾われたそうだな 165 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 その前は何をしていた? 166 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 (静蘭)そ… それは… 167 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 (宋太傅)はあっ! (静蘭)うっ… 168 00:10:27,460 --> 00:10:28,294 あっ 169 00:10:28,878 --> 00:10:30,212 なかなかの腕だ 170 00:10:30,338 --> 00:10:33,049 一見 我流のように見えるが 171 00:10:33,341 --> 00:10:37,928 幼い頃に習った剣の形というものは おいそれと消えるものではない 172 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 おぬしの剣は わしが知っているものに 173 00:10:40,431 --> 00:10:42,141 よく似ている 174 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 そこの若造も気づいているだろう 175 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 一応 将軍職にある男だからな (楸瑛)フッ 176 00:10:48,397 --> 00:10:52,193 今では もう 見ることもないと思っていた 177 00:10:52,652 --> 00:10:55,196 劉輝は わしが じきじきに指南したから 178 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 その形は知らぬ 179 00:10:57,281 --> 00:11:02,411 かの公子も おぬしのように わしを宋将軍と呼んだものだ 180 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 (秀麗)静蘭 ちょうどよかった 181 00:11:19,345 --> 00:11:21,764 ローボスーピンを 作ってきたところだったの 182 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 (秀麗)ほろっとした皮と 183 00:11:24,600 --> 00:11:28,312 中に入れた大根のシャリシャリッ とした感じが絶妙でしょ? 184 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 (静蘭)ええ 185 00:11:29,980 --> 00:11:32,817 主上に 食べさせてあげようと思って… 186 00:11:32,942 --> 00:11:35,986 私 すごく怒っちゃったんだけど 大丈夫かな? 187 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 大丈夫ですよ 188 00:11:38,280 --> 00:11:42,284 バカ殿のふりをしていたことだって ちゃんと理由があるのよね 189 00:11:42,410 --> 00:11:46,539 王様が楽じゃないってことは 私にも何となく分かる 190 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 そうですね 191 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 (秀麗)ねえ 静蘭 192 00:11:54,004 --> 00:11:54,880 はい? 193 00:11:55,005 --> 00:11:57,341 もしかして 羽林(うりん)軍で いじめられてるんじゃないの? 194 00:11:57,466 --> 00:12:00,052 はあ? (秀麗)腕も立つし 顔もいい 195 00:12:00,177 --> 00:12:01,095 考えてみれば 196 00:12:01,220 --> 00:12:03,347 いちゃもんつけられないわけ ないわよね 197 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 お嬢様 198 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 そんなことは全然 199 00:12:06,434 --> 00:12:08,060 じゃあ 何? 200 00:12:08,561 --> 00:12:10,980 他に何を悩んでいるの? 201 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 かないませんね お嬢様には 202 00:12:16,861 --> 00:12:18,737 (秀麗)何かあったら言ってね 203 00:12:19,655 --> 00:12:24,160 私が静蘭に愚痴言いまくって 発散しているように 静蘭にも… 204 00:12:25,202 --> 00:12:26,954 …って きっとダメね 205 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 静蘭 一度も そういうことしたことないもん 206 00:12:30,249 --> 00:12:31,459 まったく 私 207 00:12:31,584 --> 00:12:34,420 どうやって 積もり積もった借りを 返せばいいのかしら 208 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 あっ 209 00:12:38,090 --> 00:12:40,551 とっくに返していただいてます (秀麗)えっ? 210 00:12:41,260 --> 00:12:43,512 いつもどおりのお嬢様を 見ているだけで 211 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 私は元気になれますから 212 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 本当? 213 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 (静蘭)本当です 214 00:12:50,060 --> 00:12:53,522 だって 静蘭 いつも貧乏くじ引いてる気がして 215 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 貧乏くじですか? 216 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 いつも自分のこと 後回しじゃない 217 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 そんなことはありません 218 00:12:59,862 --> 00:13:04,450 旦那様と お嬢様が大切だからこそ 優先したいと思っていて… 219 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 貧乏くじ体質! 220 00:13:06,702 --> 00:13:07,703 (静蘭)フフッ 221 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 (秀麗)ハァ… 何だか静蘭を見てると 222 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 “宝の持ち腐れ”って言葉を 思い出しちゃう 223 00:13:17,505 --> 00:13:20,549 静蘭は 自分のすばらしさに 気づいてないんじゃない? 224 00:13:21,550 --> 00:13:23,844 静蘭がいてくれて うれしいけど 225 00:13:23,969 --> 00:13:27,223 私たちには もったいないなと よく思うの 226 00:13:27,348 --> 00:13:31,227 それに いつか どこか遠くへ 行っちゃうんじゃないかって 227 00:13:33,354 --> 00:13:34,980 私は ずっと そばにいます 228 00:13:46,200 --> 00:13:48,827 (絳攸)ったく 何で急に武芸大会など… 229 00:13:50,037 --> 00:13:52,331 (楸瑛)食べるか しゃべるか どちらかにしたら? 230 00:13:52,456 --> 00:13:55,000 (絳攸) 宋太傅は何を考えているのか 231 00:13:55,125 --> 00:13:58,003 それで 君が その武芸大会を仕切るのかい? 232 00:13:58,128 --> 00:14:00,339 (絳攸)お前にも出てもらうからな (楸瑛)何? 233 00:14:00,464 --> 00:14:01,549 (絳攸)あっ! (楸瑛)なっ! 234 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 ああ… 235 00:14:03,300 --> 00:14:04,176 どうした? 236 00:14:04,301 --> 00:14:07,805 (絳攸)あれだ もしかして “黒狼(こくろう)”をいぶし出す作戦かな? 237 00:14:08,764 --> 00:14:14,603 (楸瑛)黒狼… 先王陛下の 懐刀と言われた 幻の暗殺集団 238 00:14:14,728 --> 00:14:17,940 “風の狼(おおかみ)”を 束ねていたとされる男か 239 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 今や伝説とされる すご腕の殺し屋 240 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 (絳攸)ウワサでは まだ生きているらしい 241 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 しかも この王宮内にいると 242 00:14:27,241 --> 00:14:29,535 それが誰か 武芸大会を開いて 243 00:14:29,660 --> 00:14:33,998 見つけ出そうとしてるんじゃないか 宋太傅は… 244 00:14:34,665 --> 00:14:39,587 (楸瑛) そう うかつに正体が知れるような ヤツではないだろう 黒狼は 245 00:14:40,462 --> 00:14:42,089 そうだな 246 00:14:42,214 --> 00:14:46,260 一番 怪しまれないようなヤツが 黒狼だったりするんだろうな 247 00:14:49,013 --> 00:14:51,932 (宋太傅)明後日の武芸大会 そなたにも出てもらうぞ 248 00:14:52,057 --> 00:14:52,975 (静蘭)わたくしは… 249 00:14:53,100 --> 00:14:55,144 (宋太傅)手加減はなしでな 250 00:14:56,645 --> 00:14:57,855 あっ… 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,400 (邵可のくしゃみ) 252 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 (邵可)春は鼻が むずがゆい 253 00:15:04,445 --> 00:15:05,946 (絳攸)邵可様 254 00:15:06,071 --> 00:15:09,158 おお 絳攸殿 何か? 255 00:15:09,283 --> 00:15:11,201 明後日の武芸大会 256 00:15:11,327 --> 00:15:14,246 私が司会進行を することになりまして 257 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 おや 258 00:15:15,331 --> 00:15:16,373 それで… 259 00:15:17,291 --> 00:15:20,044 司会の原稿を 手伝っていただけないかと! 260 00:15:20,169 --> 00:15:23,047 それは あなたが考えたほうが 261 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 私は ぜひ お茶係で 262 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 (一同のにぎわう声) 263 00:15:36,101 --> 00:15:37,895 (霄太師たち)ハハハハ… 264 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 (楸瑛)フッ ハハッ 265 00:15:49,531 --> 00:15:51,617 わあ〜っ 266 00:15:51,992 --> 00:15:54,620 あっ 絳攸様! 267 00:15:55,579 --> 00:15:56,413 何か? 268 00:15:56,664 --> 00:15:58,582 あれは ちょっと マズいです 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 (邵可)さあさあ 270 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 そうですよね 邵可様が お茶係など 271 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 そうではなく 父のお茶が マズいのです! 272 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 (霄太師たちの叫び声) 273 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 どうぞ 274 00:16:11,053 --> 00:16:15,057 (絳攸) えー 本日は お日柄もよろしく 春らんまんのよき日に 275 00:16:15,182 --> 00:16:15,891 このような おめでたい大会を 行うことができ 276 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 このような おめでたい大会を 行うことができ 277 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 (女官たちの笑い声) 278 00:16:18,394 --> 00:16:18,519 (女官たちの笑い声) 279 00:16:18,519 --> 00:16:21,271 (女官たちの笑い声) 280 00:16:18,519 --> 00:16:21,271 大変 喜ばしく思っております 281 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 (劉輝)これは婚礼の儀か? 282 00:16:24,525 --> 00:16:26,735 (秀麗)ちゃんと 司会の原稿を書かれたのに 283 00:16:26,860 --> 00:16:29,613 緊張して 文字が見えていないみたいね 284 00:16:30,030 --> 00:16:32,366 李(り) 絳攸! いいから始めい! 285 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 (絳攸)はっ! 286 00:16:33,909 --> 00:16:37,913 それでは 第1回 宮中武芸大会を 開始させていただきます! 287 00:16:38,288 --> 00:16:40,374 (宋太傅) 本日は 上官下官の区別なく 288 00:16:40,499 --> 00:16:42,918 おのおのの腕を 競っていただきたい 289 00:16:43,043 --> 00:16:45,754 優勝者には金100両を進呈する 290 00:16:45,879 --> 00:16:48,340 (一同の歓声) 291 00:16:48,465 --> 00:16:50,009 き… 金100両 292 00:16:50,884 --> 00:16:53,887 ハァ〜 私も出たい 293 00:16:54,013 --> 00:16:57,141 分かった 余も出て 秀麗に賞金を進呈する 294 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 ホント? 295 00:16:58,851 --> 00:17:02,312 本当なら 金など いくらでも与えてやれるのだが 296 00:17:02,438 --> 00:17:04,523 そなたは それを よしとしないだろうからな 297 00:17:06,150 --> 00:17:10,654 これで だましていたこと 許してもらえるか? 298 00:17:11,447 --> 00:17:13,282 もう とっくに許してるけど… 299 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 賞金 頑張って稼いでね 300 00:17:17,119 --> 00:17:18,162 ああ 301 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 (茶太保) まさか 主上まで参加されるとは… 302 00:17:22,332 --> 00:17:24,668 (霄太師) しかも 準決勝まで残られたぞ 303 00:17:24,793 --> 00:17:27,254 (宋太傅)フンッ わしが手ほどきをしたのだ 304 00:17:27,755 --> 00:17:29,965 そう やすやすと負けはしまい 305 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 (絳攸) それでは準決勝を開始します 306 00:17:33,510 --> 00:17:36,263 藍 楸瑛 対 孫(そん) 文進(ぶんしん)! 307 00:17:36,346 --> 00:17:36,597 (一同の歓声) 308 00:17:36,597 --> 00:17:38,682 (一同の歓声) 309 00:17:36,597 --> 00:17:38,682 (文進)フンッ (楸瑛)フフ… 310 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 始め! 311 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 (文進)ぬおおおお! 312 00:17:43,062 --> 00:17:44,229 ふあっ! (楸瑛)ふっ! 313 00:17:45,647 --> 00:17:46,899 う… ぐおっ! 314 00:17:50,694 --> 00:17:52,738 うわっ がーっ! 315 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 があっ… あっ ああ… 316 00:17:55,157 --> 00:17:56,950 ら… 藍 楸瑛 317 00:17:57,076 --> 00:17:59,286 (女官たちの歓声) 318 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 (秀麗)藍将軍ってモテるのね 319 00:18:02,873 --> 00:18:05,250 本物の 藍 楸瑛はな 320 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 次の手合わせ 321 00:18:07,544 --> 00:18:10,297 紫(し) 劉輝 対 ?(し) 静蘭 322 00:18:10,672 --> 00:18:14,635 (秀麗)字は違うけど 劉輝も静蘭も氏は“し”なのね 323 00:18:14,760 --> 00:18:17,846 う〜ん どっちを応援したら いいのかしら? 324 00:18:18,138 --> 00:18:20,349 あっ でも どっちが優勝しても 325 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 我が家に 100両がもたらされるわね 326 00:18:31,735 --> 00:18:32,653 あっ 327 00:18:39,034 --> 00:18:39,868 始め! 328 00:18:39,993 --> 00:18:43,122 (一同の歓声) 329 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 (宋太傅)フフ… 330 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 (劉輝)この剣… 331 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 劉輝ったら なに ボンヤリしてるんだろう 332 00:18:57,302 --> 00:18:58,554 (静蘭)はあっ! (秀麗)あっ 333 00:18:59,263 --> 00:19:00,180 (劉輝)この剣は… 334 00:19:01,056 --> 00:19:04,518 まさか… いや そんなはずは… 335 00:19:04,893 --> 00:19:07,521 静蘭 そなたは… 336 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 うっ ぐっ… 337 00:19:10,566 --> 00:19:11,900 はああああ! 338 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 うう… くっ 339 00:19:16,363 --> 00:19:17,698 (秀麗)あっ! (楸瑛)ああ… 340 00:19:17,823 --> 00:19:18,574 ああ… 341 00:19:18,866 --> 00:19:20,993 うっ ううっ… 342 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 ああ… 343 00:19:26,165 --> 00:19:27,791 (一同)おおっ! (絳攸)紫 劉輝! 344 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 おめでとう 345 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 ん? 346 00:19:36,466 --> 00:19:37,676 どうしたの? 347 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 いや 348 00:19:41,763 --> 00:19:45,559 (楸瑛の笑い声) 349 00:19:46,018 --> 00:19:48,687 結局 藍将軍が優勝 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,355 (劉輝)すまぬ 351 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 (秀麗)ううん 352 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 それより 劉輝 どうかしたの? 353 00:19:53,859 --> 00:19:56,862 決勝戦 全然 気合 入ってなかったわよ 354 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 (足音) (劉輝)うん? 355 00:20:05,204 --> 00:20:07,581 劉輝? あっ… 356 00:20:08,916 --> 00:20:10,042 すまぬ 357 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 何だろう? 358 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 (劉輝)静蘭! 359 00:20:18,759 --> 00:20:22,471 ハァ ハァ ハァ… 360 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 私には大好きだった兄がいた 361 00:20:26,391 --> 00:20:30,103 独りぼっちだった私と いつも遊んでくれた 362 00:20:30,646 --> 00:20:35,234 清苑兄上だけが いつも私に優しくしてくれた 363 00:20:36,485 --> 00:20:40,113 私は誰よりも その兄上が大好きだった 364 00:20:40,405 --> 00:20:43,408 いつも私を その大きな背に かばってくれた 365 00:20:44,993 --> 00:20:48,580 私は 母や兄が死んでも 泣かなかった 366 00:20:48,914 --> 00:20:53,460 けれど 清苑兄上が いなくなったときだけは 泣いた 367 00:20:54,086 --> 00:20:58,840 私が政をしなかったのは 誰か言いだすのを待っていたのだ 368 00:20:59,549 --> 00:21:01,927 清苑公子を呼び戻せと 369 00:21:03,178 --> 00:21:06,181 それが こんな近くに… 370 00:21:06,306 --> 00:21:08,392 (静蘭) 私は兄上ではありませんよ 371 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 えっ… 372 00:21:09,518 --> 00:21:12,562 (静蘭)でも 私が兄上なら こう言ったでしょうね 373 00:21:13,021 --> 00:21:15,941 そんなバカな考えは 早く捨てろと 374 00:21:17,567 --> 00:21:21,238 あなたを中心に 朝廷は機能し始めました 375 00:21:21,363 --> 00:21:23,490 もう清苑公子は必要ありません 376 00:21:23,824 --> 00:21:24,908 違う 377 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 (静蘭)兄上はきっと あなたが 日に日に 王らしくなるのを 378 00:21:28,120 --> 00:21:30,247 喜んでおられると思いますよ 379 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 陰ながら お仕えできたらいいと 380 00:21:35,335 --> 00:21:38,255 名乗るのができないのは つらいと思いますが… 381 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 でも 気づいてくれた 382 00:21:41,091 --> 00:21:43,468 (静蘭)それだけで 十分うれしい 383 00:21:53,020 --> 00:21:54,938 (劉輝)兄上! 384 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 嫌だ! 385 00:21:56,857 --> 00:22:00,652 私は それだけじゃ嫌だ! 386 00:22:00,777 --> 00:22:01,695 ううっ… 387 00:22:02,237 --> 00:22:04,531 (静蘭)いいですか? そんなことを言ってると 388 00:22:04,656 --> 00:22:06,950 また面倒なことになりますよ 389 00:22:07,909 --> 00:22:12,039 近くにいた清苑公子まで トンズラしてしまうかも 390 00:22:13,081 --> 00:22:14,291 トンズラ? 391 00:22:14,750 --> 00:22:17,044 (静蘭)いなくなってしまう ということです 392 00:22:17,169 --> 00:22:18,545 それでも いいんですか? 393 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 嫌だ! 394 00:22:21,673 --> 00:22:24,551 じゃあ どっかにいるぐらいで 我慢してください 395 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 そなたも ウソをつくのがうまい 396 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 あ… 397 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 どうしたの? 398 00:22:43,570 --> 00:22:45,405 ケンカでもしたの? (静蘭・劉輝)えっ? 399 00:22:45,530 --> 00:22:47,824 優勝できなくて 2人とも残念だったけど 400 00:22:48,533 --> 00:22:49,868 賞金は諦めるわ 401 00:22:49,993 --> 00:22:51,411 んっ 何? 402 00:22:51,536 --> 00:22:52,996 いえ (劉輝)何でもない 403 00:22:53,455 --> 00:22:56,291 そなたを見てると それだけで楽しくなる 404 00:22:56,416 --> 00:22:58,668 何だか 静蘭と同じこと言うわね 405 00:22:58,794 --> 00:23:00,003 (劉輝・静蘭)フフッ 406 00:23:00,712 --> 00:23:01,588 ハッ… 407 00:23:04,341 --> 00:23:06,927 (秀麗) まさか もしかして2人は… 408 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 好き合ってるとか? 409 00:23:09,262 --> 00:23:10,347 (静蘭・劉輝)あっ 410 00:23:12,557 --> 00:23:13,391 (劉輝)どうした? 411 00:23:13,517 --> 00:23:15,894 えっ? な… 何でもない 412 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 お嬢様 心配事があるなら… 413 00:23:18,146 --> 00:23:21,108 わ… 私 部屋に戻るね! 414 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 (劉輝)おい! 秀麗 (静蘭)お嬢様 415 00:23:23,443 --> 00:23:25,153 (秀麗)ごめんなさい お邪魔だったわよね 416 00:23:25,278 --> 00:23:26,404 (静蘭)ちょっと待ってください (秀麗)どうそ どうぞ 417 00:23:26,530 --> 00:23:28,281 (静蘭)お嬢様! (劉輝)秀麗! 418 00:23:28,406 --> 00:23:30,117 (静蘭)変なお嬢様 419 00:23:31,451 --> 00:23:36,456 ♪〜 420 00:24:40,937 --> 00:24:45,942 〜♪