1 00:00:02,877 --> 00:00:07,882 ♪〜 2 00:01:25,960 --> 00:01:30,965 〜♪ 3 00:01:45,939 --> 00:01:49,359 (燕青(えんせい))やっと着いたか フッ 4 00:01:52,737 --> 00:01:56,282 (ナレーション)紅(こう) 秀麗(しゅうれい)が 後宮を辞してから ひと月 5 00:01:56,533 --> 00:01:57,075 彩雲国(さいうんこく)の王都 貴陽(きよう)は しゃく熱の太陽の下にあった 6 00:01:57,075 --> 00:02:01,287 彩雲国(さいうんこく)の王都 貴陽(きよう)は しゃく熱の太陽の下にあった 7 00:01:57,075 --> 00:02:01,287 (セミの鳴き声) 8 00:02:01,287 --> 00:02:01,412 (セミの鳴き声) 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,080 (セミの鳴き声) 10 00:02:01,412 --> 00:02:02,080 夏 真っ盛りである 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,832 夏 真っ盛りである 12 00:02:04,332 --> 00:02:07,085 (宋太傅(そうたいふ)) いくら何でも暑すぎだな 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,670 (倒れる音) (宋太傅)ん? あっ! 14 00:02:10,755 --> 00:02:12,298 おい! しっかりせい! 15 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 (ナレーション) あまりの暑さに倒れる者が続出 16 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 朝廷は人手不足に陥っていた 17 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 (セミの鳴き声) 18 00:02:28,148 --> 00:02:31,192 (秀麗) 暑いから無理しないでね 静蘭(せいらん) 19 00:02:31,401 --> 00:02:35,155 (静蘭)ただの米倉門番ですからね 無理のしようがありませんよ 20 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 (秀麗)だったらいいんだけど… 21 00:02:37,532 --> 00:02:40,368 (静蘭) 心配しなくても 私は大丈夫です 22 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 では いってきます 23 00:02:53,172 --> 00:02:56,759 また今年も この季節が来たのね 24 00:02:57,010 --> 00:02:57,844 ハァ… 25 00:03:00,054 --> 00:03:03,016 (景侍郎(けいじろう))この猛暑で 体調を崩す者が続出し 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,268 日々の仕事に影響が出ています 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,688 (景侍郎)特に もともと 官吏が少ない我々の戸(こ)部は 28 00:03:08,813 --> 00:03:10,064 危機的状況です 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,358 (劉輝(りゅうき))聞いてのとおりだ 30 00:03:12,483 --> 00:03:16,404 緊急事態につき 人材を 戸部に貸し出してやってほしい 31 00:03:16,529 --> 00:03:18,114 (朝臣)戸部へ? 32 00:03:18,239 --> 00:03:20,700 (朝臣)あの変人に部下を? 33 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 (朝臣)どうしよう 34 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 (朝臣)むちゃだ 35 00:03:24,662 --> 00:03:27,415 財政を預かる戸部が 機能しなくなったら 36 00:03:27,540 --> 00:03:31,085 禄(ろく)が正常に振り分けられなくなり 皆も困るだろう 37 00:03:32,128 --> 00:03:34,589 これは王としての命令ではない 38 00:03:34,714 --> 00:03:37,884 だが 困っているときは お互い様だと思わないか 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,427 分かりました 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,598 ありがとうございます 黄尚書(こうしょうしょ)も お喜びです 41 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 (朝臣たち)ホントかよ… 42 00:03:47,810 --> 00:03:49,979 (景侍郎) では 次の議題ですが 43 00:03:50,104 --> 00:03:53,399 茶州(さしゅう)から何やら 賊が入り込むという情報が… 44 00:03:53,524 --> 00:03:57,362 (セミの鳴き声) 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,156 本日の議案は以上… (劉輝)余から 46 00:04:00,281 --> 00:04:02,116 1つ聞いてほしいことがある 47 00:04:02,575 --> 00:04:04,577 国試に関してなのだが 48 00:04:04,702 --> 00:04:08,122 次の国試から 女性を受け入れようと思う 49 00:04:08,539 --> 00:04:09,958 は? (霄太師(しょうたいし)・宋太傅)ん? 50 00:04:10,083 --> 00:04:11,000 (景侍郎)あ… 51 00:04:13,294 --> 00:04:17,590 国試の女人受験 これを導入したい 52 00:04:17,840 --> 00:04:20,760 (セミの鳴き声) 53 00:04:21,010 --> 00:04:26,891 (柳晋(りゅうしん))え〜っと… “寂しいが 余は1人で寝ている” 54 00:04:27,016 --> 00:04:29,310 “とく…” え え〜と… 55 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 (琴恋(きんれん)) “とくめいきぼう”って読むのよ 56 00:04:31,729 --> 00:04:34,899 こっちには “秀麗の二胡(にこ)が懐かしい” 57 00:04:35,024 --> 00:04:39,279 こっちには“また一緒に寝て ぬくもりを感じたい” 58 00:04:39,570 --> 00:04:41,489 …って どういう意味なの? 59 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 (秀麗)はいはい! 読まなくていいから 60 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 裏返して書き取りの練習 練習! 61 00:04:46,995 --> 00:04:48,871 紙は いっぱいあるからね! 62 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 (子どもたち)はーい! 63 00:04:50,164 --> 00:04:51,040 フフッ 64 00:04:51,165 --> 00:04:53,626 (秀麗)あのトンチンカン男の やることでも 65 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 少しは役に立つことがあるものね 66 00:04:57,964 --> 00:04:59,632 (使者) 匿名希望様からの贈り物です 67 00:04:59,632 --> 00:05:00,341 (使者) 匿名希望様からの贈り物です 68 00:04:59,632 --> 00:05:00,341 あっ はあ… 69 00:05:00,341 --> 00:05:00,466 あっ はあ… 70 00:05:00,466 --> 00:05:01,217 あっ はあ… 71 00:05:00,466 --> 00:05:01,217 “これで暑さをしのいでくれ”と 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,343 “これで暑さをしのいでくれ”と 73 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 (秀麗)いくら何でも大きすぎよ 74 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 (使者) 匿名希望様からの贈り物です 75 00:05:08,057 --> 00:05:10,351 “珍しい花が咲いていたので”と 76 00:05:10,977 --> 00:05:15,023 曼珠沙華(まんじゅしゃげ)… またの名を彼岸花 77 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 うちは墓場じゃないわよ 78 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 (使者) 匿名希望様からの贈り物です 79 00:05:21,154 --> 00:05:23,072 何で ゆで卵? 80 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 (使者)匿名希望様からの… 81 00:05:25,616 --> 00:05:27,201 あ… 82 00:05:30,413 --> 00:05:34,000 (秀麗) まったく あのトンチンカン男は… 83 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 フッ… 84 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 (秀麗)劉輝 85 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 あ… 86 00:05:44,844 --> 00:05:46,179 秀麗 87 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 愛している 88 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 (秀麗)何言ってるの あなた! (劉輝)あっ… 89 00:05:50,767 --> 00:05:53,186 私は この人と結婚するの 90 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 悪いね 劉輝 91 00:05:55,104 --> 00:05:55,938 兄上? 92 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 静蘭のほうが ずっと大人だし 頼りがいあるし… 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,235 あなたも祝福してくれるでしょう? 94 00:06:01,360 --> 00:06:03,029 えっ!? あっ いや ちょっと… あ… 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,948 じゃあね 義理の弟! 96 00:06:06,074 --> 00:06:08,868 お前も幸せになれよ 実の弟! 97 00:06:08,993 --> 00:06:10,745 なっ ちょ… ちょっと待て! 98 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 ああっ! 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,793 (楸瑛(しゅうえい))フッ ハハハハッ… 100 00:06:16,918 --> 00:06:17,835 出てけ 101 00:06:18,377 --> 00:06:23,257 (楸瑛)すいません あまりにも ほほえましい夢で つい… 102 00:06:23,382 --> 00:06:24,217 (劉輝)悪夢だ 103 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 (劉輝)プッ ハハハハッ… 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 でも現実味ありますよね その夢 105 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 ない! 悪夢だ 悪夢! 106 00:06:33,893 --> 00:06:37,230 秀麗殿が お年頃なのは 確かですからね 107 00:06:37,355 --> 00:06:38,981 相手が静蘭でなくとも 108 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 そういう話が来るのは 全然 おかしくないでしょうね 109 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 うっ でも余は こまめに文を送っているし 110 00:06:45,738 --> 00:06:46,989 贈り物もたくさん… 111 00:06:47,573 --> 00:06:48,950 ほう… 112 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 ちなみに 最近 贈った物は? 113 00:06:52,787 --> 00:06:54,122 わら人形だ! 114 00:06:54,455 --> 00:06:56,791 (楸瑛)あ… その心は? 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 霄太師が 有名な まじないなのだと教えてくれた 116 00:07:01,003 --> 00:07:05,341 自分の髪の毛と念を込めて 相手に送ると 熱い思いが伝わると 117 00:07:05,466 --> 00:07:08,344 フッ… フフフフ… で… でも 118 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 一度も返事を もらえてないんでしょう? 119 00:07:10,721 --> 00:07:14,809 う〜ん 匿名で贈ったのが まずかったのかなあ 120 00:07:14,934 --> 00:07:17,895 きっと 贈り主が誰だか 分からないのだ 121 00:07:18,020 --> 00:07:20,648 うん! そうだ そうに決まってる! 122 00:07:21,441 --> 00:07:25,027 (楸瑛)ハァ… 道は はるか遠く険しいですねえ 123 00:07:25,153 --> 00:07:28,656 (劉輝)ああ だから他にも 手を考えてるんだ 124 00:07:28,906 --> 00:07:30,158 絳攸(こうゆう) どうだ? 125 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 (絳攸)書き直しです 126 00:07:34,454 --> 00:07:39,333 こんなんじゃ とても黄戸部尚書を 納得させることはできません 127 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 うう… 128 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 朝議で唐突に バカ発言かましたせいで 129 00:07:43,921 --> 00:07:47,049 彼は無言で退席してしまった そうじゃないですか 130 00:07:47,383 --> 00:07:50,261 気持ちがはやって つい… 131 00:07:50,386 --> 00:07:54,974 (絳攸)一度 却下された案を 再度通すのは至難の業なんですよ 132 00:07:55,099 --> 00:07:59,061 それでなくとも 慎重を期する 必要のある議案だってのに 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 分かっている 書き直す 134 00:08:03,316 --> 00:08:04,400 絳攸 135 00:08:04,525 --> 00:08:05,401 はい 136 00:08:05,526 --> 00:08:09,238 何としても この議案 今年中に通すぞ 137 00:08:12,200 --> 00:08:15,328 早く夏が過ぎてくれないかしら 138 00:08:24,504 --> 00:08:25,463 (扉の開く音) 139 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 ただいま 帰りました… んっ 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 (燕青)おかえり 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,305 (静蘭)ただいま… 142 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 あっ 静蘭 おかえりなさい 143 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 誰です? この人 144 00:08:39,810 --> 00:08:40,978 えーっとね… 145 00:08:42,980 --> 00:08:46,442 ん? あれっ お前 もしかして小旋風(しょうせんぷう)? 146 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 (静蘭)あっ… (秀麗)うん? 147 00:08:49,737 --> 00:08:50,988 う… 148 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 静蘭? 149 00:08:53,824 --> 00:08:55,368 (燕青)ぬおっと! おおっ!? 150 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 お前 もしかしなくても燕青か! 151 00:08:59,247 --> 00:09:04,418 当たり! やっぱり お前か あ〜 マジ久しぶりだなあ 152 00:09:04,669 --> 00:09:06,462 何で貴様が ここにいる!? 153 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 偶然だよ 偶然 貴陽に ちょっと用事があってさ 154 00:09:10,299 --> 00:09:12,677 でも ここんとこ ろくに食べてなくて 155 00:09:12,802 --> 00:09:16,639 行き倒れていたところを 姫さんが拾ってくれたってわけだ 156 00:09:16,764 --> 00:09:18,432 今すぐ 回れ右して出てけ 157 00:09:18,558 --> 00:09:20,977 うわっ なんて冷たい言葉! 158 00:09:21,811 --> 00:09:25,606 別の屋敷で行き倒れろ 何なら紹介状も書いてやる 159 00:09:25,940 --> 00:09:27,608 ひでえな 160 00:09:28,818 --> 00:09:31,320 静蘭 どうしたの 突然 161 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 お嬢様 こんなものを拾ってきては ダメでしょう 162 00:09:34,991 --> 00:09:36,909 いくら落ちていたからといって 163 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 (秀麗)だって おなかすいて 今にも死にそうだって言うんだもの 164 00:09:41,122 --> 00:09:44,917 アハハハッ 死にませんよ ええ 保証します 165 00:09:45,042 --> 00:09:46,669 ですから今すぐ捨ててきましょう 今すぐに! 166 00:09:46,669 --> 00:09:47,753 ですから今すぐ捨ててきましょう 今すぐに! 167 00:09:46,669 --> 00:09:47,753 (燕青)あ? 168 00:09:48,754 --> 00:09:50,381 お知り合いなんじゃないの? 169 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 違います (燕青)そうなんだよ! 170 00:09:53,342 --> 00:09:57,388 今 旧交を温めてたとこでな 昔のダチなんだよな〜 171 00:09:57,722 --> 00:10:00,266 え〜と… 静蘭? 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,726 (静蘭)う… 173 00:10:02,476 --> 00:10:05,730 へえ〜 静蘭のお友達なんだ 174 00:10:06,355 --> 00:10:10,610 じゃあ ゆっくりしてって もうすぐ父様も帰ってくるし 175 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 (扉の閉まる音) 176 00:10:14,155 --> 00:10:16,616 いいとこに拾われたみたいだなあ 177 00:10:16,741 --> 00:10:19,619 お前が幸せそうで よかったよ 178 00:10:20,536 --> 00:10:24,415 飯代ないけど 代わりに お前の昔話でもしてやるかな 179 00:10:24,707 --> 00:10:26,417 ぐっ! ぐううっ… 180 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 昔のことをチラとでも言ってみろ 181 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 その首 かっ飛ばしてやる! 182 00:10:32,590 --> 00:10:34,967 (燕青)ああ… くうっ… 183 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 冗談だって〜 あっ イテテテ… 184 00:10:45,478 --> 00:10:49,649 (邵可(しょうか))燕青くんといったね 貴陽には どのようなご用で? 185 00:10:49,940 --> 00:10:52,068 ええ 人に会いに… 186 00:10:52,193 --> 00:10:54,236 会うのが ちょっと難しい相手なんで 187 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 しばらく滞在するつもりです 188 00:10:56,906 --> 00:10:58,783 (邵可)身分の高い方なのかい? 189 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 あっ… ええ まあ… 190 00:11:01,118 --> 00:11:05,373 だったら 朝廷の誰かを 紹介してあげたら? 父様 191 00:11:05,498 --> 00:11:08,000 どうしてもダメなときには お願いするよ 192 00:11:08,125 --> 00:11:11,003 一応 内密の用事で来てるんで 193 00:11:11,128 --> 00:11:14,507 (邵可)なら 用事が済むまで この家に泊まるといいよ 194 00:11:14,632 --> 00:11:15,800 旦那様! 195 00:11:16,092 --> 00:11:18,511 静蘭のお友達なんでしょう? 196 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 (静蘭)いや 友達では… あの… 197 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 悪い人ではないんだろう? 198 00:11:23,891 --> 00:11:25,518 (静蘭)それは そうですけど… 199 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 (邵可)なら いいじゃないか 200 00:11:27,436 --> 00:11:29,438 友達は大事にしなくちゃ 201 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 はあ… 202 00:11:31,482 --> 00:11:33,484 こんなボロ家だが いいかね? 203 00:11:33,609 --> 00:11:37,363 (燕青)もう野宿には飽きたんで 願ってもねえ話です 204 00:11:37,488 --> 00:11:40,449 遠慮せずに自分のうちだと思って いいんだよ 205 00:11:40,699 --> 00:11:43,702 では お言葉に甘えて おかわり! 206 00:11:43,828 --> 00:11:44,787 甘えるな! 207 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 フッ フフフフ… 208 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 あっ… 209 00:11:54,463 --> 00:11:57,007 (足音) 210 00:12:01,095 --> 00:12:04,348 (セミの鳴き声) 211 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 おかえり 212 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 お茶をいれよう そこにお座り 213 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 (珠翠(しゅすい))あの… おまんじゅうを 作ってきたんです 214 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 おまんじゅう? 215 00:12:16,402 --> 00:12:20,364 (珠翠)秀麗様が後宮に いらっしゃったときに教わりまして 216 00:12:20,489 --> 00:12:24,368 ほう それじゃあ お茶うけに頂くことにしようか 217 00:12:25,744 --> 00:12:30,624 (邵可)ご苦労だったね 茶州まで 香鈴(こうりん)を送り届けてきてくれて 218 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 いいえ そんな… 219 00:12:42,761 --> 00:12:46,223 香鈴を引き取ってくださった 茶太保(さたいほ)の奥様は 220 00:12:46,348 --> 00:12:49,977 何というか… びっくりな大奥様でした 221 00:12:50,311 --> 00:12:54,190 一度 会ったら忘れられない 印象的な方だったろう? 222 00:12:54,315 --> 00:12:59,778 はい あの方のもとでなら きっと香鈴も立ち直るでしょう 223 00:12:59,904 --> 00:13:03,991 いえ… そう思いたいだけ かもしれませんが 224 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 大丈夫だよ 香鈴と同じくらい… いや 225 00:13:08,454 --> 00:13:12,333 もっともっと深く 茶太保を愛し 愛されていた人だ 226 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 そして何より とても強い方だ 227 00:13:15,169 --> 00:13:18,506 あの方のそばにあれば きっと大丈夫だよ 228 00:13:18,797 --> 00:13:20,007 (珠翠)ええ 229 00:13:20,841 --> 00:13:24,053 早く香鈴が笑える日が 来ればいいんですが 230 00:13:25,095 --> 00:13:26,764 (邵可)いただきます (珠翠)えっ? 231 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 おまんじゅう 232 00:13:28,516 --> 00:13:29,391 (珠翠)あっ はい! 233 00:13:35,272 --> 00:13:39,151 (邵可)おいしいよ 秀麗のにも負けてない! 234 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 (珠翠)うっ… 235 00:13:42,404 --> 00:13:47,409 邵可様のお茶も… とても… おいしいです 236 00:13:48,494 --> 00:13:50,162 (劉輝)違う! こうではない! 237 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 これでは戸部尚書を 納得させられん! 238 00:13:56,252 --> 00:13:57,169 (絳攸)フッ 239 00:13:58,337 --> 00:14:01,632 (楸瑛)宮中警護の羽林(うりん)軍を 賊退治に回せと? 240 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 (宋太傅)人手不足の紫州(ししゅう)軍が 241 00:14:04,301 --> 00:14:07,137 猫の手も借りたがっているのは 知っているだろう 242 00:14:07,471 --> 00:14:11,392 (楸瑛)うちも それほど人手に 余裕があるわけじゃないですよ 243 00:14:11,892 --> 00:14:14,812 心配するな わしも出る! 244 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 (楸瑛)自分が暴れたいだけ じゃないのか この人 245 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 それと 246 00:14:20,734 --> 00:14:24,655 この機会に 彼を羽林軍に 連れ戻すというのはどうだ? 247 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 彼って 米倉門番の彼ですか? 248 00:14:28,325 --> 00:14:32,746 うむ 黒(こく)大将軍 白(はく)大将軍も ぜひにと言っていたぞ 249 00:14:32,872 --> 00:14:34,164 フフフッ 250 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 (楸瑛)ん… 251 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 ん? 252 00:14:44,633 --> 00:14:45,551 あ… 253 00:14:46,343 --> 00:14:48,053 どこ行くんだい? 254 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 (絳攸)どこ行くも何も 今日は夕食会の日だろ 255 00:14:51,640 --> 00:14:53,058 だから楸瑛も… 256 00:14:53,517 --> 00:14:56,812 そうだけど 秀麗殿の屋敷は向こうだよ 257 00:14:57,187 --> 00:15:01,358 うっ… ま… 回り道して 何が悪いというのだ! 258 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 フフッ 259 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 (秀麗) ようこそいらっしゃいました 260 00:15:10,451 --> 00:15:12,995 屋敷も庭も相変わらずだな 261 00:15:13,495 --> 00:15:17,541 霄太師から頂いたお金は 全部 使い切っちゃいましたから 262 00:15:18,042 --> 00:15:20,336 金500両もあったのにか? 263 00:15:20,461 --> 00:15:22,129 寺子屋を整備したり 264 00:15:22,254 --> 00:15:25,049 町医者にドーンと 寄付したりしたそうだよ 265 00:15:25,674 --> 00:15:27,301 (絳攸)ほう… 266 00:15:29,720 --> 00:15:33,098 (燕青)へえ〜 その若さで 主上付きってすごいな 267 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 今の王様って どんな人? 268 00:15:35,726 --> 00:15:39,563 (絳攸)世間知らずで お子様で 天然ボケの19歳だ 269 00:15:39,688 --> 00:15:41,398 (燕青)えっ? (秀麗)フフッ そうですね 270 00:15:41,523 --> 00:15:42,733 天然ボケですね 271 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 姫さん 知ってるのか? 272 00:15:44,443 --> 00:15:46,487 あっ ま… まあ… 273 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 (楸瑛)でも 案外 大物になるかもしれないよ 274 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 少なくとも 見込みはあると思うけど 275 00:15:52,952 --> 00:15:54,370 ふ〜ん 276 00:15:54,662 --> 00:15:56,121 ところで 燕青殿 277 00:15:56,246 --> 00:15:58,207 茶州から来たと おっしゃっていたが 278 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 道中は いかがでした? 279 00:16:01,377 --> 00:16:05,089 いかがと言うと 山賊 盗賊のことか? 280 00:16:05,214 --> 00:16:07,758 めちゃめちゃ活発になってたぜ 281 00:16:08,926 --> 00:16:10,302 何の話? 282 00:16:10,427 --> 00:16:14,556 (楸瑛)茶州から 賊が大量に流入してるって話さ 283 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 市中の警護および賊退治に 284 00:16:16,767 --> 00:16:19,520 羽林軍からも 人員を割くことになったんで 285 00:16:19,645 --> 00:16:22,690 それで 静蘭にも 参加してもらおうと思ってね 286 00:16:22,815 --> 00:16:23,857 (静蘭・秀麗)えっ… 287 00:16:23,983 --> 00:16:25,818 賊退治に静蘭を? 288 00:16:25,943 --> 00:16:28,946 静蘭は もう ただの米倉門番なんですよ! 289 00:16:29,738 --> 00:16:34,034 宋太傅や うちの大将たちが ぜひにって言って聞かないんだよ 290 00:16:34,159 --> 00:16:37,454 静蘭の腕に すっかり ほれ込んじゃってるからねえ 291 00:16:38,622 --> 00:16:39,456 でも… 292 00:16:39,873 --> 00:16:41,375 臨時の仕事だから 293 00:16:41,500 --> 00:16:45,546 そう時間はかからずに 今の部署には戻れると思うよ 294 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 (楸瑛)たぶんね 295 00:16:48,132 --> 00:16:51,844 あっ… 藍(らん)将軍 この男はどうです? 296 00:16:52,553 --> 00:16:56,265 腕は立ちますし体力も底なしですし お買い得ですよ 297 00:16:56,390 --> 00:16:59,059 あ… ちょっと ちょっと 俺にも用事がさ… 298 00:16:59,184 --> 00:17:04,106 う〜ん 静蘭が言うなら 燕青殿の腕は確かなんだろうけど 299 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 確かです 300 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 (秀麗)そんなに信頼できるほどの お友達なんだ 301 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 う〜ん… 302 00:17:11,739 --> 00:17:16,952 でも 彼が手伝ってくれても 君への勧誘は やまないと思うよ 303 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 そうですか 分かりました 304 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 静蘭… 305 00:17:23,459 --> 00:17:27,212 (静蘭)大丈夫ですよ なるべく 夕飯までに帰ってくるようにします 306 00:17:27,796 --> 00:17:29,757 適当に手を抜いて やってきますし 307 00:17:29,882 --> 00:17:32,718 危なくなったら 近くの人を盾にしてでも逃げます 308 00:17:33,093 --> 00:17:34,428 (秀麗)あ… 309 00:17:34,553 --> 00:17:36,972 私の代わりは 燕青が務めてくれます 310 00:17:37,264 --> 00:17:39,767 (燕青)えっ? (静蘭)文句あるか? 居候 311 00:17:39,892 --> 00:17:41,477 う… ない 312 00:17:41,977 --> 00:17:44,188 (静蘭)しっかり お嬢様のお役に立つんだぞ 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,648 何かあったら その首 かっ飛ばしてやるからな 314 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 (燕青)あ〜 分かった 分かった 315 00:17:49,943 --> 00:17:52,279 そんなに静蘭が心配かい? 316 00:17:52,404 --> 00:17:54,823 (秀麗)いえ ただ夏は… 317 00:17:54,948 --> 00:17:55,991 夏? 318 00:17:56,366 --> 00:17:58,952 あ… なっ 何でもありませんよ! 319 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 アハハハハ… 320 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 あっ 絳攸様 おかわりですか? 321 00:18:09,171 --> 00:18:12,633 えっ ああ… じゃあ もう1膳 頼む 322 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 それと 頼みたいことがあるんだが 323 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 何でしょう 私も賊退治ですか? 324 00:18:17,930 --> 00:18:21,100 (絳攸)ひと月ほど 朝廷で働く気はないか? 325 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 フッ 326 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 (秀麗)あ… 327 00:18:31,652 --> 00:18:35,072 (霄太師)フフフ… 悩んでおるようじゃのう 若人よ 328 00:18:35,197 --> 00:18:37,699 ん? 霄太師… 329 00:18:40,035 --> 00:18:44,289 (霄太師)ほうほう 国試に 女性の受験を認めるという案件か 330 00:18:44,414 --> 00:18:45,457 なるほど 331 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 (霄太師)不純な動機から 来たものでなければ 332 00:18:48,335 --> 00:18:50,838 素直に賛辞を送るのじゃがのう 333 00:18:51,255 --> 00:18:53,048 (劉輝)このクソジジイ… 334 00:18:53,173 --> 00:18:57,761 このところ ずいぶんと 頑張ってるようじゃが まさか 335 00:18:57,886 --> 00:19:02,141 今度の試験に間に合わせようと 思うとるのですかのう? 336 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 (劉輝)秀麗は… (霄太師)ん? 337 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 秀麗は余のために頑張ってくれた 338 00:19:07,521 --> 00:19:10,607 今度は 余が秀麗のために 頑張る番だ 339 00:19:11,692 --> 00:19:12,609 (霄太師)ん… 340 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 ん? 何だ それは? 341 00:19:15,404 --> 00:19:18,240 ん… こ… これですかの? 342 00:19:19,158 --> 00:19:23,495 東方にある島の名産品で 梅干しですじゃ 343 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 梅干し? 344 00:19:25,622 --> 00:19:28,584 アハハハッ 欲しくてもあげませんぞ 345 00:19:28,709 --> 00:19:31,461 大変 貴重な物ですのでな 346 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 (劉輝)あ… 347 00:19:34,631 --> 00:19:36,925 戸部尚書の雑用係!? 348 00:19:37,301 --> 00:19:40,804 いくら人手不足だからって そんな重要なお仕事を? 349 00:19:40,929 --> 00:19:44,183 (絳攸)本当に雑用だ 重要な仕事ではない 350 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 (秀麗)はあ… 351 00:19:45,851 --> 00:19:49,938 気乗りしないか? バカ殿のいる朝廷に戻るのは嫌か 352 00:19:50,397 --> 00:19:54,193 そういうわけじゃないんです 結構 楽しかったし 353 00:19:54,318 --> 00:19:59,198 あの人だって 藍将軍の言うとおり 大物になるかもしれないし 354 00:20:01,617 --> 00:20:06,079 (秀麗)でも あそこに戻ったら また かなわぬ夢を見てしまう 355 00:20:06,205 --> 00:20:07,789 (燕青)いいじゃねえか (秀麗)あ… 356 00:20:08,207 --> 00:20:11,251 なかなか朝廷で働く機会なんか ねえぜ 357 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 姫さんが何をためらっているかは 知らねえが 358 00:20:14,087 --> 00:20:16,882 同じ人生 やらずに後悔するより 359 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 やって後悔のほうが いいと思わねえか? 360 00:20:19,885 --> 00:20:21,011 燕青… 361 00:20:21,136 --> 00:20:24,973 面白くはありませんが こいつの言うとおりですよ お嬢様 362 00:20:25,098 --> 00:20:27,726 秀麗がいいなら 私はかまわないよ 363 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 静蘭… 父様… 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 よろしくお願いします! 365 00:20:39,071 --> 00:20:42,741 うむ ただし 女は外朝(がいちょう)では働けないから 366 00:20:42,866 --> 00:20:44,159 男の格好をしてもらう 367 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 (秀麗) えっ バレるんじゃないですか? 368 00:20:46,495 --> 00:20:51,583 心配するな その体格では 女とは絶対 気づかれない 369 00:20:52,084 --> 00:20:53,627 (秀麗)うっ くっ… 370 00:20:56,797 --> 00:20:57,923 ハァ… 371 00:21:00,008 --> 00:21:04,513 (楸瑛)戸部尚書なら 秀麗殿が 女だって気づくんじゃない? 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 そうかもしれんな (楸瑛)ん? 373 00:21:07,683 --> 00:21:10,978 (絳攸)しかし 彼女なら きっと… 374 00:21:15,023 --> 00:21:20,279 王の行く末が楽しみじゃのう なあ 鴛洵(えんじゅん) 375 00:21:26,535 --> 00:21:31,540 (セミの鳴き声) 376 00:21:33,542 --> 00:21:34,960 よく似合うよ 377 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 ええ とても女性には思えませんよ 378 00:21:38,130 --> 00:21:40,716 立派な男の子だな (秀麗)ハァ… 379 00:21:41,216 --> 00:21:44,177 (秀麗)喜ぶべきか悲しむべきか 380 00:21:44,428 --> 00:21:45,971 では いってきます! 381 00:21:46,513 --> 00:21:48,473 (邵可たち)いってらっしゃい 382 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 (静蘭)おいっ (燕青)うっ おお… 383 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 お前も行くんだ! 384 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 えっ 俺も? 385 00:21:55,480 --> 00:21:58,442 当たり前だ! お嬢様のそばにいろ! 386 00:21:58,567 --> 00:21:59,735 何かあったら… 387 00:21:59,860 --> 00:22:03,989 この首をかっ飛ばすんだろ? 分かった 分かったよ 388 00:22:04,614 --> 00:22:07,326 お〜い! 待ってくれ〜 姫さ〜ん! 389 00:22:17,002 --> 00:22:19,087 (秀麗)また ここに来るなんて… 390 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 (深呼吸) 391 00:22:23,925 --> 00:22:26,636 (秀麗)戸部尚書って どんな方なんですか? 392 00:22:26,762 --> 00:22:31,308 (絳攸)未来の宰相と言われるほど 有能で変人 謎な人だ 393 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 (秀麗)はっ? (絳攸)黄家の人間で 394 00:22:33,685 --> 00:22:35,645 名前は黄 奇人(きじん) (秀麗)えっ? 395 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 えっと“きじん”って もしかして 396 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 奇人変人の“奇人”ですか? 397 00:22:41,109 --> 00:22:44,905 (絳攸)そうだ ただし 本名は別にあるらしい 398 00:22:45,322 --> 00:22:49,993 周りに奇人変人と言われ続けたため 改名したそうだ 399 00:22:50,577 --> 00:22:53,872 朝廷にも おもしれえ人が いるんだなあ 400 00:22:53,997 --> 00:22:55,582 ところで 李(り)侍郎さん 401 00:22:56,124 --> 00:22:58,460 四半刻で戸部に着くっていう 話だったけど 402 00:22:58,585 --> 00:23:01,129 そろそろ 一刻になるぜ まだ着かねえの? 403 00:23:03,090 --> 00:23:06,718 (絳攸)くっ くうっ… 戸部は いつ引っ越したのだ! 404 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 (燕青)迷ったのな (秀麗)迷ったのね 405 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 (扉の開く音) 406 00:23:10,972 --> 00:23:14,684 (景侍郎)紅 秀(しゅう)殿と 浪(ろう) 燕青殿が 参られました 407 00:23:15,602 --> 00:23:18,480 こちらが戸部尚書 黄 奇人です 408 00:23:18,605 --> 00:23:20,982 (燕青)な… こりゃ確かに… 409 00:23:21,108 --> 00:23:22,901 (秀麗)“奇人”だわ 410 00:23:31,409 --> 00:23:36,414 ♪〜 411 00:24:40,937 --> 00:24:45,942 〜♪