1 00:00:05,964 --> 00:00:07,007 (ウチムラ)うっ… 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,427 突然の呼び出し… 何だか深刻な雰囲気… 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,803 俺 何かした? 4 00:00:11,886 --> 00:00:16,224 (魔王)海外の駐在員 ウチムラよ 今日 貴様を呼び出したのは… 5 00:00:16,307 --> 00:00:20,270 (ウチムラ) 申し訳ございませんでしたー! 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 (魔王)何のつもりだ? それは 7 00:00:22,647 --> 00:00:26,526 魔王様! 私は四天王として 不適格かもしれません 8 00:00:26,609 --> 00:00:30,238 が 今一度チャンスを! 何でもしますから! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 何でもしますからー! 10 00:00:32,991 --> 00:00:35,910 (魔王)貴様の欠点は 自己評価の低さだな 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,705 貴様が不適格などとは思っておらぬ 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,874 むしろ よくやっている 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,710 (ウチムラ)ま… ま… 魔王しゃま しゅき…! 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,963 で… では魔王様 用件というのは? 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,923 (魔王)うむ… 16 00:00:49,007 --> 00:00:52,969 ウチムラ 魔人と亜人の 関係について どう思う 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 (ウチムラ)えっ… そうですね… 18 00:00:55,638 --> 00:00:59,100 一番強く感じるのは その格差でしょうか 19 00:00:59,184 --> 00:01:02,771 魔人は魔法を使えて 何かと有利なので 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,857 亜人が肩身の狭い思いを しているような… 21 00:01:05,940 --> 00:01:08,610 (魔王)そのとおり 問題は魔法… 22 00:01:08,693 --> 00:01:13,072 特定の種族にしか それが使えないことだ そこで… 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,284 貴様には 誰でも魔法が使える方法を 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,535 考えてもらいたい 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,788 (ウチムラ)誰でも… ですか? 26 00:01:19,871 --> 00:01:20,747 (魔王)そうだ 27 00:01:20,830 --> 00:01:24,501 それがあれば亜人も 引け目を感じる必要はあるまい 28 00:01:24,584 --> 00:01:26,544 おっしゃるとおりですが… 29 00:01:26,628 --> 00:01:30,090 私自身が魔法を使えません 専門外では… 30 00:01:30,173 --> 00:01:32,967 (魔王)そのための魔光石だ 31 00:01:33,593 --> 00:01:38,431 (ウチムラ)魔光石… 先日 褒章でいただいた? 32 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 ああっ… ああ… 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,018 わっ! 34 00:01:42,811 --> 00:01:46,439 (魔王)形を整える前のものだ これを託す 35 00:01:46,523 --> 00:01:49,984 どう使うかは 貴様の判断に任せよう 36 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 あ… はい… 37 00:01:50,985 --> 00:01:52,904 (魔王)そして もう一つ 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,116 魔法研究の専門家を つけることとする 39 00:01:56,199 --> 00:01:58,284 (ウチムラ)それはありがたいです どなたですか? 40 00:01:59,035 --> 00:02:01,996 (魔王) 烈嵐(れつらん)の魔導士 シルフィード 41 00:02:02,872 --> 00:02:05,125 (ウチムラ) あの よく分からない人か… 42 00:02:05,208 --> 00:02:09,712 (魔王)話は既に通してある だが 気を引き締めてかかれ 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,591 シルフィードは… 手ごわいぞ 44 00:02:13,675 --> 00:02:15,927 は… はい! 45 00:02:16,010 --> 00:02:20,098 ♪~ 46 00:03:41,387 --> 00:03:45,934 ~♪ 47 00:03:47,852 --> 00:03:49,312 (ウチムラ)失礼します 48 00:03:51,773 --> 00:03:55,610 (ウルマンダー)ウチムラめ 魔王様から じきじきの仕事か? 49 00:03:55,693 --> 00:03:57,278 順調にやってるようだな 50 00:03:58,238 --> 00:04:02,492 まあ こんなものを渡すくらいだ 身を固めたいのだろう 51 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 (笑い声) 52 00:04:06,704 --> 00:04:10,500 {\an8}(ウチムラ)魔光石とは 魔人が魔力を練り上げて 53 00:04:10,583 --> 00:04:12,961 {\an8}圧縮させて作る結晶 54 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 {\an8}込められた 膨大な魔力は 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,882 {\an8}外部リソースとして 使用できる 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,634 なるほど… 57 00:04:20,134 --> 00:04:21,052 (オルル)どうぞ 58 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 あっ ありがとう オルル 59 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 (オルル)このところ残業続きで お疲れじゃないですか? 60 00:04:26,975 --> 00:04:29,769 今日ぐらいは 早めに終えてくださいね 61 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 うん でも もう少しだけ 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 ねえ オルル この魔光石なんだけど… 63 00:04:35,316 --> 00:04:37,235 亜人も これを使えば 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,571 魔人のような魔力を 得られるってことなのかな? 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,074 ええと… まあ そうですね 66 00:04:43,157 --> 00:04:45,910 でも実際は 魔法には技術がいるので 67 00:04:45,994 --> 00:04:50,123 魔力だけ補えても あまり役に立たないかと 68 00:04:50,206 --> 00:04:53,543 なるほど… じゃあ その技術がカギなんだな 69 00:04:53,626 --> 00:04:58,840 どう考えても 魔法に関する 研究開発のノウハウが必要だ 70 00:04:59,590 --> 00:05:04,012 恐れずにシルフィードさんのもとへ 行ってみるしかない! 71 00:05:06,014 --> 00:05:07,515 (ウチムラ)シルフィードさん 72 00:05:07,598 --> 00:05:10,518 魔王様の指示で伺いました いらっしゃいますか? 73 00:05:10,601 --> 00:05:11,936 (ベリンダ)はい 74 00:05:12,645 --> 00:05:14,772 (ウチムラ)あ… こんにちは ベリンダさん 75 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 (ベリンダ)どちら様ですか? 76 00:05:16,232 --> 00:05:19,569 (ウチムラ)い… いや あの 先日 一度ご挨拶を… 77 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 四天王のウチムラです 78 00:05:21,529 --> 00:05:24,949 ああ… これは失礼しました 何かご用ですか? 79 00:05:25,033 --> 00:05:27,660 魔王様からの指示で伺いました 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,996 シルフィードさん 今日はいらっしゃいますか? 81 00:05:30,079 --> 00:05:32,665 (ベリンダ)いえ 相変わらず不在にしております 82 00:05:32,749 --> 00:05:36,753 えっ あっ いやいや 本日 約束していると魔王様から 83 00:05:36,836 --> 00:05:38,755 (ベリンダ)ですが不在ですので 84 00:05:38,838 --> 00:05:40,506 本日はお引き取りください 85 00:05:40,590 --> 00:05:41,924 (ウチムラ)んっ… 86 00:05:42,967 --> 00:05:45,887 そうですか それなら仕方ありませんね 87 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 本人が帰りましたら ご連絡いたしますので… 88 00:05:50,391 --> 00:05:52,894 でしたら 助手のあなたと 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 お話しさせてもらっても よろしいですか? 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 (ベリンダ)ん… 91 00:05:59,108 --> 00:06:02,445 (ウルマンダー)ウ… ウチムラが 別の女を口説いてる…? 92 00:06:05,406 --> 00:06:07,533 しかも 2人で部屋に!? 93 00:06:08,284 --> 00:06:10,661 (ベリンダ)お話しを 伺うだけですよ ウチムラさん 94 00:06:11,412 --> 00:06:13,623 私も別件があって忙しいので 95 00:06:13,706 --> 00:06:17,585 (ウチムラ)申し訳ありません 1つ確認したいことがありまして 96 00:06:17,668 --> 00:06:19,295 ベリンダさん あなた… 97 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 シルフィードさんですよね? 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 言ったでしょう 私は助手で… 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,096 (ウチムラ) そう考える理由は3つあります 100 00:06:28,179 --> 00:06:30,264 1つ目は眼鏡 101 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 肉体主義の魔人が 102 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 眼鏡という補強器を使うのは おかしい 103 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 つまりそれは 変装のためのダテ眼鏡です 104 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 2つ目は あなたの名前 105 00:06:40,149 --> 00:06:42,110 魔王軍の組織図には 106 00:06:42,193 --> 00:06:44,237 ベリンダという名は ありませんでした 107 00:06:45,863 --> 00:06:47,698 そして 3つ目の理由… 108 00:06:47,782 --> 00:06:52,120 魔王様から“シルフィードは 変装して仕事をサボっている”と 109 00:06:52,203 --> 00:06:53,538 教えてもらいましたので 110 00:06:53,621 --> 00:06:56,791 知っててカマかけてきたのか 性格悪いな 111 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 (ウチムラ)助手のフリとまでは 聞いてなかったですけど… 112 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 フン… 113 00:07:01,212 --> 00:07:02,505 (シルフィード)認めよう 114 00:07:02,588 --> 00:07:05,591 私が 魔王軍四天王が一人 シルフィードだ 115 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 (ウチムラ) なぜ正体を隠すのです? 116 00:07:08,344 --> 00:07:11,222 普段は着ぐるみのようなものを 着てますし… 117 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 (シルフィード)ハッ そんなの決まっているだろう 118 00:07:13,724 --> 00:07:17,228 正体がバレると 仕事を クソほど押しつけられるからだ 119 00:07:17,311 --> 00:07:22,316 すみません そんなことを聞きつつ 仕事の話で恐縮なのですが 120 00:07:22,400 --> 00:07:23,901 魔法を使える道具をぜひ… 121 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 -(シルフィード)断る -(ウチムラ)えっ 122 00:07:25,486 --> 00:07:27,363 でも魔王様からお話しが… 123 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 -(シルフィード)知らん -(ウチムラ)あ… 124 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 (シルフィード)大体— 125 00:07:30,283 --> 00:07:33,786 最初からできているものを 何でまた作らねばならんのだ 126 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 えっ… 最初からできている…? 127 00:07:36,330 --> 00:07:38,749 ハァ… 座れ 128 00:07:38,833 --> 00:07:43,004 私の正体を見破った褒美だ 特別に見せてやる 129 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 あ… あっ これは? 130 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 (シルフィード)ベースに 魔力が浸透しやすい鉱石を使い— 131 00:07:49,385 --> 00:07:51,012 魔光石を埋め込んである 132 00:07:51,095 --> 00:07:54,724 内部には魔導概念が 多層構造的に編み込まれていて 133 00:07:54,807 --> 00:07:56,934 多数の魔法が使用可能だ 134 00:07:57,518 --> 00:07:59,353 えっ… じゃあ… 135 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 言っただろう? 最初からできていると 136 00:08:03,274 --> 00:08:06,777 私が長年の研究で 作り上げた魔導装置だ 137 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 (ウチムラ)すごいじゃないですか じゃあ早速 量産化を! 138 00:08:10,323 --> 00:08:12,533 そうだな ぜひともするといい 139 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 1個作るのに 軽く1千万Gはするがな 140 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 は? 141 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 ええと… 木の実1個が50Gだから… 142 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 希少品である魔光石 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,671 しかも最高ランクのものを ふんだんに使っているんだ 144 00:08:25,755 --> 00:08:27,256 当然そのくらいする 145 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 さあ 好きに量産化したまえ 146 00:08:30,468 --> 00:08:33,221 それだけの予算が 用意できるのならな 147 00:08:33,304 --> 00:08:34,263 (ウチムラ)なるほど 148 00:08:34,347 --> 00:08:36,849 魔王様の意図は こういうことだったのか 149 00:08:37,517 --> 00:08:40,269 ばく大な生産コストがかかる 魔導装置を 150 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 どうやって量産化するか… 151 00:08:42,230 --> 00:08:46,776 言っておくが 私は逆立ちしても 資金は出さんからな 152 00:08:46,859 --> 00:08:51,155 早々に諦めるのが賢明だぞ 海外の駐在員 153 00:08:52,031 --> 00:08:55,660 (ウチムラ)逆立ち… 逆… 逆転の発想… 154 00:08:56,494 --> 00:09:01,457 シルフィードさん その魔導装置に 大量の魔光石が必要なのは 155 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 多くの魔法を使えるように するため… ですよね? 156 00:09:04,585 --> 00:09:06,087 (シルフィード)ん? まあ そうだな 157 00:09:06,170 --> 00:09:11,217 (ウチムラ)なら 1つの魔法しか 使えない装置を作ればいいのでは 158 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 (シルフィード)ん…? 159 00:09:12,468 --> 00:09:15,721 技術革新(ブレイクスルー)における 1つの考え方です 160 00:09:15,805 --> 00:09:19,350 機能を増やすだけでなく あえて削除することで 161 00:09:19,433 --> 00:09:20,977 新しい製品が生まれる 162 00:09:21,060 --> 00:09:22,395 なるほど 163 00:09:22,478 --> 00:09:26,107 単一魔法なら ランクの低い魔光石でも使用可能 164 00:09:26,190 --> 00:09:28,651 コストは大幅に削減できる… 165 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 こんな発想を持った奴 初めて見た… 166 00:09:32,196 --> 00:09:34,782 (ウチムラ)これ 試作に使えないでしょうか? 167 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 フッ 面白い 168 00:09:36,826 --> 00:09:38,828 やってみようじゃないか 169 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 おお~… 170 00:09:44,166 --> 00:09:45,251 さて… 171 00:09:45,334 --> 00:09:48,879 今から徹夜で 新しい魔導装置を作る 172 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 お前にも付き合ってもらうぞ “海外の”! 173 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 ええええ~っ! 174 00:10:01,934 --> 00:10:05,688 おかしい… ずっと出てこない もう夜中だぞ 175 00:10:07,231 --> 00:10:10,359 男と女が密室で何をしてるんだ 176 00:10:10,443 --> 00:10:14,280 開けろ! 開けんかー! 177 00:10:19,327 --> 00:10:20,995 (ウチムラ) ま… まさか 一睡もせずに 178 00:10:21,078 --> 00:10:23,122 手伝わされるとは思わなかった… 179 00:10:23,205 --> 00:10:26,250 (シルフィード) フフッ さすが私… 180 00:10:26,334 --> 00:10:29,253 ひらめいたアイデアを 一晩で形にするとは… 181 00:10:29,337 --> 00:10:30,379 天才か? 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,049 魔導装置“ローズマリン” 183 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 単一の魔法しか 使用できなくすることで 184 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 大幅な低コスト化を実現した 185 00:10:38,471 --> 00:10:42,099 これならランクの低い魔光石で 量産も可能だ! 186 00:10:42,183 --> 00:10:46,645 よし 早速 実証実験するぞ! お前 実験台な! 187 00:10:46,729 --> 00:10:48,939 せめて休んでからにしません? 188 00:10:49,023 --> 00:10:52,693 ハァ… 仕方ない 1時間だけだぞ 189 00:10:52,777 --> 00:10:55,321 (ウチムラ)どうしてそんな 生き急ぐようなマネを 190 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 とりあえず 飯食って仮眠を… 191 00:11:02,578 --> 00:11:06,415 こんな所にお泊まりとは何事だ ウチムラ! 192 00:11:07,583 --> 00:11:08,417 あっ! 193 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 ウチムラ 大丈夫か おーい しっかりしろ ウチムラ! 194 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 ゆ… 揺らさないで… 酔う… 195 00:11:15,007 --> 00:11:18,010 (シルフィード)騒がしいのは よそでやれ ウルマンダー 196 00:11:18,552 --> 00:11:22,807 シルフィード? 何でお前が 妙な女はどうした? 197 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 (シルフィード)さあな ここには私とウチムラしかいないが 198 00:11:25,893 --> 00:11:27,228 (ウルマンダー)んん…? 199 00:11:28,396 --> 00:11:31,482 (リリム)ウルマンダー様! こんな所にいたのですか! 200 00:11:31,565 --> 00:11:34,276 (オルル)ウチムラ様も よかった 捜したんです! 201 00:11:34,360 --> 00:11:36,821 えっ リリム? オルルまで… 202 00:11:36,904 --> 00:11:40,032 緊急事態です! アシアトドリが大量発生し 203 00:11:40,116 --> 00:11:41,867 いくつもの村を襲っています! 204 00:11:41,951 --> 00:11:43,786 (ウチムラ)アシアトドリ…? 205 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 (オルル)凶暴な大型走鳥類です! 206 00:11:45,955 --> 00:11:48,082 (リリム) 出動して駆除するようにと 207 00:11:48,165 --> 00:11:50,084 魔王様からのお達しですわ! 208 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 ウルマンダー様 あなたは最大戦力ですから 209 00:11:53,754 --> 00:11:57,258 少なくとも3つの村へ 行ってもらいますので! 210 00:11:57,341 --> 00:12:00,886 (ウルマンダー)1人で!? 嫌だ! せめてウチムラとー! 211 00:12:02,555 --> 00:12:03,848 (シルフィード)なるほど… 212 00:12:03,931 --> 00:12:07,643 新しい魔導装置を試す いい機会じゃないか 213 00:12:07,726 --> 00:12:09,270 なあ? “海外の”… 214 00:12:09,353 --> 00:12:10,771 (ウチムラ)血の匂いがする! 215 00:12:10,855 --> 00:12:14,900 (シルフィードの笑い声) 216 00:12:18,446 --> 00:12:20,406 (シルフィード)見ろ! 障害物もなく 217 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 広大な土地が広がるだけ! 218 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 理想的な実験場じゃないか! 219 00:12:25,369 --> 00:12:28,706 一応 魔王様から命じられた 駆除活動ですよ? 220 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 (物音) 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,418 (キャットシーたち)んっ! 222 00:12:32,501 --> 00:12:36,005 (ウチムラ)あの 住民の皆さんは もっと下がってくださいね 223 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 -(ウチムラ)危ないですから -(キャットシーたち)は~い! 224 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 (ウチムラ)フゥ… 225 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 (シルフィード) 簡単な火魔法に設定した 226 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 早速だ 使ってみろ 227 00:12:44,722 --> 00:12:48,434 (ウチムラ)おおっと… これ 安全性解析は十分ですか? 228 00:12:48,517 --> 00:12:51,353 (シルフィード)なに 失敗しても片手が吹っ飛ぶだけだ 229 00:12:51,437 --> 00:12:54,356 (ウチムラ)安全第一という言葉は この世界にないのか!? 230 00:12:57,735 --> 00:13:00,112 (ローズマリンの起動音) 231 00:13:00,196 --> 00:13:01,155 (ウチムラ)んっ 232 00:13:01,238 --> 00:13:03,699 (シルフィード)ただの起動音だ 気にするな 233 00:13:03,783 --> 00:13:04,658 (ウチムラ)は… はい 234 00:13:05,201 --> 00:13:08,829 (シルフィード)イメージしろ 握った石は肉体の一部だと 235 00:13:09,580 --> 00:13:13,459 体内の血液を石に通過させ 循環させて… 236 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 巡ってきた力を右手にとどめろ 237 00:13:17,379 --> 00:13:19,465 呼吸を止めるように 238 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 腹に力を込めるように 239 00:13:21,759 --> 00:13:24,386 自然の動作として受け入れるんだ 240 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 はっ…! 241 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 すごい! 俺にも魔法が… 242 00:13:29,266 --> 00:13:31,477 (シルフィード) 第一段階は成功だな 243 00:13:31,560 --> 00:13:32,728 あとは… 244 00:13:32,812 --> 00:13:33,938 (大量の足音) 245 00:13:34,021 --> 00:13:37,733 (アシアトドリたちの鳴き声) 246 00:13:37,817 --> 00:13:41,111 (シルフィード)実戦だ! さあ アシアトドリを駆除しろ! 247 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 無理では!? 248 00:13:42,154 --> 00:13:45,533 (シルフィード)ほらほら 早く打たないと巻き込まれるぞ! 249 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 (ウチムラ)ええい! 250 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 やった! 当たった! 251 00:13:49,203 --> 00:13:51,080 (シルフィード) 1つ当てたぐらいで ほうけるな! 252 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 (ウチムラ)んんっ 253 00:13:55,292 --> 00:13:56,418 いけるぞ! 254 00:13:56,502 --> 00:13:59,547 この魔導装置で 無力な俺でも戦力になれ… 255 00:14:01,841 --> 00:14:04,218 (アシアトドリの咆哮(ほうこう)) 256 00:14:04,301 --> 00:14:06,887 (ウチムラ)あ… 俺 死んだ… 257 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 クソ もう1回…! 258 00:14:11,600 --> 00:14:15,521 (ローズマリンの起動音) (アシアトドリたちのたじろぐ声) 259 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 何だ…? あっ… 260 00:14:17,690 --> 00:14:18,983 ダメか… 261 00:14:19,066 --> 00:14:20,401 (起動音が止まる) 262 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 (アシアトドリたちの鳴き声) 263 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 (シルフィード)はああっ! 264 00:14:25,489 --> 00:14:28,242 どうした なぜ魔法を使わない? 265 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 (ウチムラ)それが… 266 00:14:29,243 --> 00:14:30,953 (シルフィード) オーバーロード… 267 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 魔光石本体が焼け付いたようだな 268 00:14:33,622 --> 00:14:36,292 やはりランクの低い石ではダメか 269 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 (ウチムラ)何とか 撃退はできたみたいですが… 270 00:14:39,169 --> 00:14:41,130 (シルフィード) しかし 実験は失敗だ 271 00:14:42,881 --> 00:14:44,842 うまくいくと思ったんだがな 272 00:14:46,010 --> 00:14:47,303 (ウチムラ)はい… 273 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 (キャットシーB) さあみんな 食べて食べて! 274 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 (キャットシーC)アシアトドリの スープ おいしいんだよ! 275 00:14:57,146 --> 00:15:00,691 (キャットシーD)俺たちも めったに食えないけどな! フフッ 276 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 (キャットシーB)はい どうぞ! 277 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 ありがとうございます 278 00:15:07,156 --> 00:15:09,074 -(シルフィード)うまいか? -(キャットシーA)うん! 279 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 おじさんは 本当に食べなくていいの? 280 00:15:11,493 --> 00:15:13,120 (シルフィード)ああ 大丈夫だ 281 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 (キャットシーA) 欲しくなったら言ってね~! 282 00:15:20,002 --> 00:15:23,964 亜人はみんな 力が強いと思っていましたが… 283 00:15:24,048 --> 00:15:27,635 彼らのような人たちもいるんですね 初めて知りました 284 00:15:29,261 --> 00:15:33,098 ああ 小柄で力が弱い 生活も貧しいが… 285 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 いつも明るく 優しい者たちだ 286 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 ん… 287 00:15:38,395 --> 00:15:39,647 (ウチムラ)シルフィードさん? 288 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 いや… ちょっと思い出したのさ 289 00:15:42,900 --> 00:15:46,320 魔導装置を作ろうと 決めた時のことをな 290 00:15:47,029 --> 00:15:50,449 私は エルフの商人の家に生まれた 291 00:15:50,991 --> 00:15:53,327 だが いろいろあって 家を出てな 292 00:15:53,994 --> 00:15:57,956 放浪の旅を続けている時に 亜人に助けられた 293 00:15:58,707 --> 00:16:02,586 その亜人たちは魔法も使えず 貧困に あえいでいた 294 00:16:03,253 --> 00:16:08,634 彼らの力になりたいと思い 私は魔導装置開発を始めたんだ 295 00:16:09,176 --> 00:16:12,888 だが 仕事に忙殺される日々の中で 296 00:16:12,971 --> 00:16:17,059 初心を忘れ 研究の意義を 見失っていたかもしれない… 297 00:16:18,811 --> 00:16:20,437 おい “海外の”! 298 00:16:21,146 --> 00:16:24,400 弱者を救うことこそ 研究者の本懐だ 299 00:16:24,483 --> 00:16:27,194 この計画 成功させんとな 300 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 はい 301 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 アシアトドリの群れは 恐らく すぐにまたやってくる 302 00:16:35,077 --> 00:16:37,496 コンセプトは正しい… 303 00:16:37,579 --> 00:16:40,416 だが どうやって 低ランクの石を消耗させず 304 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 奴らを駆除するか… 305 00:16:42,334 --> 00:16:43,669 (ウチムラ)うーん… 306 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 (店内BGM: ♪「今宵の月のように」) 307 00:16:54,722 --> 00:16:55,764 あっ 308 00:16:58,809 --> 00:17:00,144 (OLウルマンダー)ぷはーっ! 309 00:17:00,227 --> 00:17:03,439 ひと仕事終えたあとの一杯は たまらんなあ 310 00:17:03,522 --> 00:17:06,316 (ウチムラ)もうちょっと 味わって飲んでくださいよ 311 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 いいお酒なんですから… 312 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 (大将)モツ煮とホルモン串 お待ち 313 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 おっ このモツ煮 うまいな! 314 00:17:16,118 --> 00:17:17,786 ホルモン串もたまらん! 315 00:17:17,870 --> 00:17:20,497 (ウチムラ)おいしいですよね モツって 316 00:17:20,581 --> 00:17:25,044 でも内臓肉は傷みやすいから 昔は捨てられていたそうですよ 317 00:17:25,127 --> 00:17:28,130 今じゃ おいしさはもちろん コラーゲン豊富で 318 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 {\an8}大将 モツ煮おかわり! 319 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 美容にもいいって 大人気ですからね 320 00:17:29,882 --> 00:17:29,965 美容にもいいって 大人気ですからね 321 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 美容にもいいって 大人気ですからね 322 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 {\an8}(大将)あいよ 323 00:17:30,883 --> 00:17:35,179 一見 役に立たないものも 使い方次第では… 324 00:17:43,896 --> 00:17:44,938 (ウチムラ)んっ 325 00:17:47,566 --> 00:17:48,817 シルフィードさん! 326 00:17:48,901 --> 00:17:51,987 ローズマリン 今夜中に10個作成できますか? 327 00:17:52,070 --> 00:17:54,865 (シルフィード)ん…? お前にもらった石があるから 328 00:17:54,948 --> 00:17:56,658 作成自体は可能だが… 329 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 改良までは無理だ 設備が足りない 330 00:17:59,411 --> 00:18:01,413 (ウチムラ)構いません 作ってください 331 00:18:02,206 --> 00:18:03,499 それでいい 332 00:18:04,166 --> 00:18:05,834 そのままでいいんです 333 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 (シルフィード)んん…? 334 00:18:10,798 --> 00:18:14,134 この案件… 俺が解決します! 335 00:18:22,142 --> 00:18:24,812 さあ ブレイクスルーを見せてやる 336 00:18:32,361 --> 00:18:33,946 ローズマリン… 起動! 337 00:18:34,029 --> 00:18:34,905 (指を鳴らす音) 338 00:18:34,988 --> 00:18:41,578 (ローズマリンの起動音) 339 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 (アシアトドリたちのたじろぐ声) 340 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 (ウチムラ) 魔導装置ローズマリンは 341 00:18:46,083 --> 00:18:48,627 起動時に“音”を発します 342 00:18:48,710 --> 00:18:53,507 実証実験の際 アシアトドリが この音を嫌がることが判明し… 343 00:18:53,590 --> 00:18:57,177 そして実際に 駆除に成功しました 344 00:18:58,095 --> 00:18:59,346 フゥ… 345 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 (キャットシーたち)やったあ! 346 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 アハハハッ すっごーい! 347 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 (ウチムラ)あ… んっ! 348 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 (シルフィード)うん! 349 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 (ウチムラ)重要なのは この音が 350 00:19:11,316 --> 00:19:14,528 魔光石をほとんど消費せず 発せられること 351 00:19:14,611 --> 00:19:19,074 つまり 魔法を使わなくても 害獣駆除ができ 352 00:19:19,157 --> 00:19:22,744 魔光石自体も消費されず 長期使用ができる… 353 00:19:22,828 --> 00:19:27,082 コストと効果 両方の要求を満たす 魔導装置となります 354 00:19:27,165 --> 00:19:30,794 魔猪(まちょ)や狼(おおかみ)などにも 駆除効果が認められました 355 00:19:30,878 --> 00:19:34,423 他の村々にも配布すれば 害獣被害が減り 356 00:19:34,506 --> 00:19:37,801 農作物の収穫量増加も 見込めます 357 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 いかがでしょうか 魔王様! 358 00:19:41,138 --> 00:19:45,392 (魔王)ふむ… 喫緊の課題であった怪獣駆除を 359 00:19:45,475 --> 00:19:50,314 別件で申しつけた魔導装置の 開発で解決するとはな 360 00:19:50,397 --> 00:19:54,860 シルフィードの研究開発能力と ウチムラの発想力 361 00:19:54,943 --> 00:19:56,320 共に見事である! 362 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 ありがとうございます! 363 00:19:58,196 --> 00:19:59,656 (シルフィード)光栄に存じます 364 00:19:59,740 --> 00:20:04,077 (魔王)シルフィードよ ローズマリンの量産体制に入れ 365 00:20:04,161 --> 00:20:06,663 生産次第 各村に配置せよ 366 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 (シルフィード)はっ! すぐに 367 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 -(ウチムラ)シルフィードさん! -(シルフィード)ん? 368 00:20:17,674 --> 00:20:19,968 本当に ありがとうございました 369 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 シルフィードさんが 協力してくれなかったら 370 00:20:22,554 --> 00:20:23,597 どうなっていたか 371 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 (シルフィード)一つ言っておくぞ 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,060 あっ… はい 373 00:20:28,644 --> 00:20:31,355 (シルフィード)お前のおかげで 行き詰まっていた研究を 374 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 前進させることができた 375 00:20:34,274 --> 00:20:38,487 それだけでなく 研究者の本懐を 思い出させてくれた 376 00:20:40,822 --> 00:20:43,951 感謝する ウチムラデンノスケ 377 00:20:44,534 --> 00:20:46,286 あっ あ… 378 00:20:46,370 --> 00:20:48,247 (シルフィード) これは大きな借りだ 379 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 何かあれば私を頼れ 380 00:20:50,666 --> 00:20:52,542 暇であれば手伝ってやる 381 00:20:53,126 --> 00:20:55,837 暇であれば… な 382 00:20:57,839 --> 00:21:00,008 ああ… それと 383 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 おおっ ん? 384 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 (シルフィード) 戦闘用の魔導装置だ 385 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 火の魔法が装填(そうてん)してある 386 00:21:07,724 --> 00:21:11,812 10発だったのを改良して 30発ほど打てるようにした 387 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 ローズマリンの 実証実験をしながら改良まで 388 00:21:15,565 --> 00:21:17,234 いつの間に…! 389 00:21:17,317 --> 00:21:20,153 (シルフィード)私は天才だからな 390 00:21:20,237 --> 00:21:22,197 せいぜい役立てろ 391 00:21:22,781 --> 00:21:24,950 海外の駐在員 392 00:21:27,744 --> 00:21:28,912 はい! 393 00:21:32,332 --> 00:21:36,003 さてと 今日も もう少しだけ残業を… 394 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 ウチムラ! 395 00:21:37,129 --> 00:21:38,839 オルルに聞いたぞ! 396 00:21:38,922 --> 00:21:42,634 シルフィードと研究していたのなら なぜ先にそう言わない! 397 00:21:42,718 --> 00:21:45,012 勘違いした私が バカみたいじゃないか! 398 00:21:45,095 --> 00:21:48,140 あっ… でも そりゃそうだよな 399 00:21:48,223 --> 00:21:51,018 ウチムラは 私に これを渡したんだから 400 00:21:51,101 --> 00:21:54,479 他の女となんて… フフフ… ん? 401 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 ウチムラ どうした? 402 00:21:56,773 --> 00:22:00,402 目を覚ませ ウチムラ! シルフィードにやられたのか? 403 00:22:00,485 --> 00:22:01,028 私が復讐(ふくしゅう)してきてやろうか! 404 00:22:01,028 --> 00:22:02,696 私が復讐(ふくしゅう)してきてやろうか! 405 00:22:01,028 --> 00:22:02,696 {\an8}(ウチムラ)ゆ… 揺らさないで… 406 00:22:02,696 --> 00:22:02,779 {\an8}(ウチムラ)ゆ… 揺らさないで… 407 00:22:02,779 --> 00:22:03,697 {\an8}(ウチムラ)ゆ… 揺らさないで… 408 00:22:02,779 --> 00:22:03,697 しっかりしろー ウチムラ~! 409 00:22:03,697 --> 00:22:03,780 しっかりしろー ウチムラ~! 410 00:22:03,780 --> 00:22:05,907 しっかりしろー ウチムラ~! 411 00:22:03,780 --> 00:22:05,907 {\an8}(ウチムラのうめき声) 412 00:22:06,491 --> 00:22:11,788 ♪~ 413 00:23:28,907 --> 00:23:33,912 ~♪ 414 00:23:36,873 --> 00:23:41,420 {\an8}ミノ ハチノス センマイ ギアラ 415 00:23:41,503 --> 00:23:45,841 {\an8}牛には4つの胃袋がある ゆっくり反すうすれば… 416 00:23:47,259 --> 00:23:50,929 {\an8}何事も皆 栄養になる