1 00:00:02,085 --> 00:00:03,628 (ウチムラ)再発防止策 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,548 {\an8}それは 同じ失敗を 繰り返さないよう— 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,217 {\an8}問題の根本的な 原因を究明し 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,178 {\an8}それを取り除く対策を 行うことである 5 00:00:12,762 --> 00:00:16,641 そのために まずは現状を 正しく把握する必要がある 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 これと同等の製品が 半額で出回っている… 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,232 1か月足らずで コピー製品が作られたのか? 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,859 いや ありえない 9 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 優秀な技術者が 分解解析をしたとしても早すぎる 10 00:00:30,071 --> 00:00:32,615 一体 何が起きてるんだ…? 11 00:00:33,700 --> 00:00:34,951 (ウチムラ)鮭(さけ)とば 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,661 (大将)馬刺し 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,661 {\an8}(店内BGM・ ♪「みずいろの手紙」) 14 00:00:36,661 --> 00:00:37,454 {\an8}(店内BGM・ ♪「みずいろの手紙」) 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 {\an8}(店内BGM・ ♪「みずいろの手紙」) 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 (ウチムラ)シーザーサラダ 17 00:00:38,913 --> 00:00:39,539 {\an8}(店内BGM・ ♪「みずいろの手紙」) 18 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 (大将)だ… だし巻き卵 19 00:00:42,167 --> 00:00:45,378 (ウチムラ)ご… ご… ご… ごぼうてん 20 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 うわ ダメだ… 21 00:00:47,172 --> 00:00:50,508 ご… ご… “ご”から始まるおつまみ… 22 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 -(シルフィード)ごま豆腐 -(ウチムラ)あっ 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 (ウチムラ)あっ ありがとうございます… 24 00:00:56,139 --> 00:00:58,850 (シルフィード) 大将 BGM止めてくれ 25 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 (大将)はい 26 00:01:00,351 --> 00:01:01,269 (BGM止まる) 27 00:01:01,352 --> 00:01:02,520 (ギターの音) 28 00:01:03,104 --> 00:01:05,148 えっ 流しの人? 29 00:01:05,732 --> 00:01:10,737 (ギターの演奏) 30 00:01:23,333 --> 00:01:29,297 ああ 染みる… たまには流しもいいなあ… 31 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 はっ! 32 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 横流しか!? 33 00:01:31,883 --> 00:01:36,179 どこかの村が 魔獣よけに配布した品を売った? 34 00:01:36,262 --> 00:01:41,601 だが 国内に配布しているのは 魔獣被害の大きい所だし 35 00:01:41,684 --> 00:01:43,186 わざわざ売るとは思えない… 36 00:01:43,269 --> 00:01:44,145 (ドアの開く音) 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,188 (ウルマンダー)ウチムラ! 38 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 (ウチムラ)ウルマンダーさん 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,483 お前が配った ローズマリンとかいう石 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,444 全然効果がないぞ! どうなっているんだ? 41 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 ええっ!? 42 00:01:52,529 --> 00:01:54,906 更に不良品も発生… 43 00:01:54,989 --> 00:01:58,117 リ… リコール? 全品回収!? 44 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 ♪~ 45 00:03:24,370 --> 00:03:28,958 ~♪ 46 00:03:31,252 --> 00:03:32,378 {\an8}(ウチムラ)ひどい… 47 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 {\an8}間違いない 魔獣の仕業だ 48 00:03:35,423 --> 00:03:37,926 (村人A) 魔王軍の肝煎りだってんで 49 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 安心してたのに… 50 00:03:39,719 --> 00:03:41,137 (村人B)この村の装置は 51 00:03:41,221 --> 00:03:44,098 ウチムラ様ご自身が 設置してくださいましたよね 52 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 どうなってるんですか? 53 00:03:46,351 --> 00:03:51,022 (村長)このまま荒らされては 村の食糧が尽きてしまいます… 54 00:03:52,815 --> 00:03:56,611 この村に限らず 各地から苦情が来ている 55 00:03:56,694 --> 00:03:59,781 おかげで私が あちこち飛び回っているわけだ 56 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 ない!? 57 00:04:02,158 --> 00:04:04,410 おい ローズマリンがないじゃないか! 58 00:04:04,494 --> 00:04:08,373 まさか… 他の設置場所も調べてみましょう 59 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 間違いない 60 00:04:26,474 --> 00:04:29,435 あの村に支給したローズマリンは 全滅だ… 61 00:04:29,519 --> 00:04:31,980 (オルル) 効果がなくて当然ですね… 62 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 どうする? 他に苦情が来た村も調べてみるか? 63 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 (ウチムラ)うーん… 64 00:04:37,485 --> 00:04:42,657 村人が横流ししてるなら 魔物よけに いくつかは残すはずだ 65 00:04:42,740 --> 00:04:45,702 となると 残る可能性は… 66 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 ウルマンダーさん オルル 67 00:04:48,496 --> 00:04:52,333 苦情が来た村の場所と日付を 全て教えてください 68 00:04:56,379 --> 00:04:58,506 (ウルマンダー)おい ウチムラ 待てって! 69 00:04:58,589 --> 00:05:01,384 慌てて出るから何かと思えば 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,470 苦情が来てない村に 来たってしょうがないだろ 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 -(ウチムラ)しーっ -(ウルマンダー)ん? 72 00:05:06,055 --> 00:05:08,182 (ウチムラ) ここなら見られませんから 73 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 (ウルマンダー)な… 何を 74 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 いや こいつのことだ どうせ仕事 仕事… 75 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 お… お前な… またそういう思わせぶりなことを… 76 00:05:19,527 --> 00:05:20,778 (ウチムラ)し~っ 77 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 このまま少し じっとしててください 78 00:05:25,783 --> 00:05:30,163 (ウルマンダー)オルル ウルマンダーは今夜 大人の女に… 79 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 (ウルマンダー)えっ? (物音) 80 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 (魔人・ダニー)あっ! 81 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 やはり盗人(ぬすっと)でしたか 82 00:05:47,346 --> 00:05:51,642 国内に配布したローズマリンを盗み ランページ王国に売っていた 83 00:05:51,726 --> 00:05:55,563 これなら元手もタダだし いくらでも安くできますよね 84 00:05:55,646 --> 00:05:56,481 (魔人・ダニー)くっ…! 85 00:05:56,564 --> 00:05:58,733 で… 誰の差し金ですか? 86 00:05:58,816 --> 00:06:02,195 (ダニー)誰が言うか! 死ね! 87 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 んっ! 88 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 (ダニー)があっ! 89 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 ううっ… 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 (亜人)んっ! 91 00:06:12,038 --> 00:06:14,957 あ… ああ もちろん分かってたよ! 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,584 勘違いした私が… 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,545 -(ウルマンダー)悪い! -(亜人)ぐはっ! 94 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 うぐっ 95 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 (魔人)チッ… 退け! 退け! 96 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 (ウルマンダー)逃がすか! 97 00:06:27,762 --> 00:06:29,472 いえ 追わなくて結構です 98 00:06:29,555 --> 00:06:30,848 (ウルマンダー)何!? 99 00:06:30,932 --> 00:06:33,851 (ウチムラ)“爆弾”は 仕掛けさせてもらいましたから 100 00:06:37,605 --> 00:06:40,399 (ブタガリアン) ご依頼の追加分でございます 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,360 (ランページ王)ほう… 102 00:06:42,443 --> 00:06:45,029 (ランページ王) 納品ペースも安定している 103 00:06:45,113 --> 00:06:50,118 この短期間で魔王軍の隠し球と 同等の品を用意しただけでなく 104 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 量産体制まで整えたか 105 00:06:52,620 --> 00:06:55,915 お前は優秀な商人よな ブタガリアンよ 106 00:06:55,998 --> 00:06:58,084 (ブタガリアン)いえ いえいえいえ… 107 00:06:58,167 --> 00:07:00,169 お客様が欲しい物を 108 00:07:00,253 --> 00:07:06,425 欲しい時に 欲しい量を提供する それが商人の仕事でございます 109 00:07:06,509 --> 00:07:10,179 そのためなら… 手段は選びません 110 00:07:14,183 --> 00:07:19,063 大商人 ブタガリアン わしには2つの異名がある… 111 00:07:19,147 --> 00:07:24,235 1つは“預言者” もう一つは“死の商人” 112 00:07:24,318 --> 00:07:27,613 ばく大な富を得るには どうすればいい? 113 00:07:27,697 --> 00:07:29,198 答えは簡単 114 00:07:29,282 --> 00:07:31,826 安く仕入れ 高く売ればいい 115 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 これこそが商売の本質だ 116 00:07:34,245 --> 00:07:38,624 ゆえに商人は 常に儲(もう)かる商品を探している 117 00:07:41,169 --> 00:07:44,088 遅すぎるわ 凡人どもが 118 00:07:44,172 --> 00:07:48,593 ウワサになった時点で 既にその商材には価値はない 119 00:07:48,676 --> 00:07:53,556 真の商人は誰も気づかない 誰も知らない段階で買い付け 120 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 ばく大な利益を得る 121 00:07:55,641 --> 00:07:58,519 まるで“預言者”のような… 122 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 魔王軍が ランページ王国に接触したと聞き 123 00:08:02,190 --> 00:08:03,983 わしはピンときた 124 00:08:04,066 --> 00:08:08,779 かの国は小国ながら 長(おさ)である魔王はしたたか者 125 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 奴が動くなら これは商機があると 126 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 だが その商材には驚いた 127 00:08:15,995 --> 00:08:21,876 ランページ王国の需要を満たし 輸送がしやすく 高額で取引される 128 00:08:22,502 --> 00:08:25,838 これほど優れた商品は めったにない 129 00:08:25,922 --> 00:08:30,801 早速 複製させようとしたが 模倣は困難と言われた 130 00:08:30,885 --> 00:08:34,388 普通の人間なら ここで諦めるだろう 131 00:08:34,472 --> 00:08:39,352 だが わしは商人だ 商人は物で商うのが仕事 132 00:08:39,435 --> 00:08:42,355 何も自前で用意しなくてもいい 133 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 作れないなら 盗めばよいのだ 134 00:08:47,735 --> 00:08:52,406 魔王軍の取引人よ 貴様は恐らく優秀なのだろう 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 だが どうだ 136 00:08:54,200 --> 00:08:58,412 貴様の成果をかすめ取っただけで わしは大儲けだ 137 00:08:58,496 --> 00:09:02,625 もし これを知ったら お前は “ひきょう者”と罵(ののし)るだろう 138 00:09:02,708 --> 00:09:04,043 バカめ 139 00:09:04,126 --> 00:09:07,588 だとしたら商売の本質を 勘違いしておるわ 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 商売に善悪などない 141 00:09:12,635 --> 00:09:14,971 (馬のいななき) 142 00:09:20,059 --> 00:09:20,893 なっ 143 00:09:20,977 --> 00:09:25,940 (兵士)死の商人 ブタガリアン 我が王の命により 貴様を捕縛する 144 00:09:26,023 --> 00:09:26,857 (ブタガリアン)はあ? 145 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 (兵士)捕らえてまいりました 146 00:09:30,987 --> 00:09:31,862 (ランページ王)ご苦労 147 00:09:33,614 --> 00:09:36,075 お… 王様! これは一体何事ですか? 148 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 何か誤解が… 149 00:09:38,035 --> 00:09:38,995 見よ 150 00:09:39,620 --> 00:09:40,496 なっ… 151 00:09:40,580 --> 00:09:42,748 (ランページ王) 貴様が最近 持ってきた石 152 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 全てこんな具合だ 153 00:09:44,750 --> 00:09:47,003 どういうことだ ブタガリアン? 154 00:09:47,086 --> 00:09:49,380 な… 何かの手違いです! 155 00:09:49,463 --> 00:09:54,135 そのような品物を王様に お渡しするようなことは決して… 156 00:09:54,218 --> 00:09:55,052 ああっ! 157 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 ああ… ん? 158 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 我は どういうことかと 聞いているのだ 159 00:10:01,309 --> 00:10:06,439 我に粗悪品をつかませるとは どういうつもりだ ブタガリアン 160 00:10:06,522 --> 00:10:07,898 (ブタガリアン)うう…! 161 00:10:07,982 --> 00:10:10,526 一体… 一体どういうことだ? 162 00:10:10,610 --> 00:10:15,197 わしは盗んだ石を横流ししただけ 石は本物のはず! 163 00:10:15,281 --> 00:10:17,742 なのに なぜ粗悪品なんて… 164 00:10:17,825 --> 00:10:20,870 まさかハメられた? このわしが? 165 00:10:20,953 --> 00:10:25,124 フン… その答え 其奴(そやつ)が答えるらしいぞ 166 00:10:28,836 --> 00:10:30,171 (ブタガリアン)んん… 167 00:10:32,548 --> 00:10:36,969 (ウチムラ)はじめまして 内村(うちむら)伝之助(でんのすけ)です 168 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 (ブタガリアン)こいつが ウチムラデンノスケ… 169 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 魔王軍の四天王に突如就任し 170 00:10:49,065 --> 00:10:52,401 数々の実績を築き上げた実力者! 171 00:10:52,485 --> 00:10:55,780 ミノタウロス族やオーガ族の長など 172 00:10:55,863 --> 00:11:00,368 狂暴な者たちを 一方的に従わせる力を持つと聞く 173 00:11:00,451 --> 00:11:06,332 魔王軍で最も危険な男… それが このウチムラデンノスケ 174 00:11:06,415 --> 00:11:10,294 まさか この男が この件に関わっていたなんて… 175 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 (ウチムラ)ご存じのとおり 魔王軍では現在— 176 00:11:13,297 --> 00:11:15,883 新型魔法道具を運用しています 177 00:11:15,966 --> 00:11:20,513 魔装具“ローズマリン” 魔物を追い払う新技術です 178 00:11:21,180 --> 00:11:25,267 それが最近 “何者か”に 盗まれる事件が多発しています 179 00:11:25,351 --> 00:11:27,019 (ブタガリアン)うう… 180 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 (ウチムラ) 我が軍の新技術を守るため 181 00:11:29,522 --> 00:11:32,358 そして住民たちの安全を守るため 182 00:11:32,441 --> 00:11:35,194 これ以上の被害を 見過ごすわけにはいきません 183 00:11:35,277 --> 00:11:36,946 そこで… これです 184 00:11:37,029 --> 00:11:38,239 ダミー 185 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 一見するとローズマリンと 同じに見えますが 186 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 何の効力も持たない ただの石です 187 00:11:43,744 --> 00:11:48,374 フン… よく似せたものだ 我も見抜けなかったぞ 188 00:11:48,457 --> 00:11:49,625 (ウチムラ)ええ まあ… 189 00:11:50,292 --> 00:11:51,585 (シルフィード)今夜までに!? 190 00:11:51,669 --> 00:11:56,799 お前… 精巧なダミーを作るにも それなりの技術が必要なんだぞ! 191 00:11:56,882 --> 00:11:59,552 だからこそシルフィードさんの力が 必要なんです! 192 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 (シルフィード)フゥ… 193 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 大通りのケーキ 194 00:12:03,597 --> 00:12:04,765 は? 195 00:12:04,849 --> 00:12:08,644 頭脳労働には糖分が必要だ 今すぐ買ってこい 196 00:12:08,727 --> 00:12:09,979 は… はい! 197 00:12:10,938 --> 00:12:14,650 あっ 村の防衛用に 本物のローズマリンもいくつか… 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 それは在庫から持ってけ! 199 00:12:17,153 --> 00:12:19,655 (ウチムラ) まず 寄せられた苦情を元に 200 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 次に狙われそうな村を特定 201 00:12:22,908 --> 00:12:25,453 そして 窃盗の確証を得たあとは 202 00:12:25,536 --> 00:12:29,373 我が軍の協力のもと 領内のあらゆる村に 203 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 一気に このダミーを設置したんです 204 00:12:32,918 --> 00:12:36,589 この対策により 窃盗被害は激減しました 205 00:12:37,256 --> 00:12:40,968 ところで… なぜ このダミーを 取り扱っているのでしょうか 206 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 ブタガリアンさん? 207 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 (ブタガリアン)ひい… 208 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 やられた 完全にハメられた…! 209 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 このタイミングを狙って 暴露してきた 210 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 これは計画的だ 211 00:12:51,312 --> 00:12:55,441 しかも王様の眼前で 逃げ場のないこの場所で 212 00:12:56,484 --> 00:13:01,113 終わった… どうしようもない… だが… 213 00:13:01,197 --> 00:13:03,741 王様! これは誤解です! 214 00:13:03,824 --> 00:13:05,034 媚(こ)びろ! 215 00:13:05,117 --> 00:13:08,954 王様をだます意図など みじんもなかったのです! 216 00:13:09,038 --> 00:13:12,708 私と彼の方法が すれ違っただけでありまして 217 00:13:12,792 --> 00:13:15,711 私には王様への誠意しか ございません 218 00:13:15,794 --> 00:13:19,131 ぶざま 滑稽 間抜けな醜態… 219 00:13:19,215 --> 00:13:19,798 {\an8}(ブタガリアン)何とぞ 何とぞ お許しを 220 00:13:19,798 --> 00:13:21,842 {\an8}(ブタガリアン)何とぞ 何とぞ お許しを 221 00:13:19,798 --> 00:13:21,842 だからどうした? 222 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 {\an8}お許しを… 223 00:13:23,260 --> 00:13:26,263 どんな屈辱を どんな地獄を味わおうと 224 00:13:26,347 --> 00:13:28,182 生き残ればやり直せる! 225 00:13:28,265 --> 00:13:31,352 お詫びにご入り用のものを 何でも差し上げます! 226 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 お困りのことがあれば 全財産を なげうってお力になります! 227 00:13:35,689 --> 00:13:38,609 どんな醜態をさらそうと わしは生き残る 228 00:13:38,692 --> 00:13:41,529 生きる… 生きる… 229 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 生きる…! 230 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 王の判決 231 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 死刑 232 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 あああっ! 233 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 (ブタガリアンのおびえる声) 234 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 ひいいっ! 235 00:14:00,214 --> 00:14:01,090 や… やめろ… 236 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 嫌だ! 嫌だ! 237 00:14:04,134 --> 00:14:05,511 わしは まだ死にたくない! 238 00:14:05,594 --> 00:14:09,348 このブタガリアンは死ねない! 死ぬわけにはいかんのだ! 239 00:14:09,431 --> 00:14:12,810 生き残る 生き残る 生き残る 生き残らねば! 240 00:14:12,893 --> 00:14:15,104 死ねない こんなところで死ねない! 241 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 死ねない 死ねない 死ねない 死ねない 死ねない 242 00:14:17,606 --> 00:14:20,025 やだやだ やだやだ… 243 00:14:20,109 --> 00:14:21,860 嫌 嫌 嫌 嫌 嫌ー! 244 00:14:22,736 --> 00:14:24,321 子供たちよ! 245 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 んっ! 246 00:14:32,204 --> 00:14:34,081 はっ… 247 00:14:34,665 --> 00:14:37,918 どういうつもりだ? ウチムラ 248 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 お前 なぜ…? 249 00:14:40,337 --> 00:14:44,758 ウチムラよ… 王の断罪に手出しする気か? 250 00:14:44,842 --> 00:14:45,759 -(ブタガリアン)うっ! -(ウチムラ)ひっ! 251 00:14:45,843 --> 00:14:48,429 ブタガリアンの悪事を暴きたい 252 00:14:48,512 --> 00:14:51,181 その嘆願を聞き入れ 同席を許した 253 00:14:51,265 --> 00:14:55,477 が… 我の裁きに手を出す許可は 出しておらぬぞ? 254 00:14:55,561 --> 00:15:00,190 これ つまり他国への 内政干渉に当たる行為だが 255 00:15:00,274 --> 00:15:02,192 覚悟はしておるだろうな 256 00:15:02,276 --> 00:15:06,739 いえ 私が手出ししたのは ワニに対してのみ 257 00:15:06,822 --> 00:15:10,367 そして 王には 口を出させていただく所存です! 258 00:15:10,451 --> 00:15:12,036 詭弁(きべん)が! 259 00:15:14,538 --> 00:15:18,417 まっ 我は下々の者に寛大である 260 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 よいぞ 261 00:15:22,004 --> 00:15:23,672 申してみよ 262 00:15:23,756 --> 00:15:26,634 (ブタガリアン) 傾聴する態度ではない! 263 00:15:26,717 --> 00:15:29,595 (ランページ王) さあ 申せ 意見してみよ 264 00:15:29,678 --> 00:15:32,014 命の危機をさらし 265 00:15:32,097 --> 00:15:36,560 その男をかばうだけの 自己犠牲の精神があるならな 266 00:15:36,644 --> 00:15:40,773 自己犠牲? それは違います 王よ 267 00:15:40,856 --> 00:15:44,735 俺が今 この場で意見するのは 全ては王のため… 268 00:15:44,818 --> 00:15:46,570 忠告いたします 269 00:15:46,654 --> 00:15:49,782 ブタガリアンさんを失えば この王国は滅びます 270 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 何…? 271 00:15:50,783 --> 00:15:51,867 (ブタガリアン)んんっ 272 00:15:51,951 --> 00:15:54,787 (ウチムラ)この国のため そして王のため 273 00:15:55,996 --> 00:15:58,040 見殺しにするわけにはいかない 274 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 (ランページ王)意味が分からんな 275 00:16:00,584 --> 00:16:04,046 たかが商人一人で国が滅ぶ? 276 00:16:04,129 --> 00:16:07,466 我が国と商いをしたい者は 山ほどいる 277 00:16:07,549 --> 00:16:10,469 その者に特別な価値はない 278 00:16:11,011 --> 00:16:12,429 オレンジパウダー 279 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 (ランページ王)うっ! 280 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 (ウチムラ)ランページ王国は 金の採掘で成り立った国 281 00:16:16,934 --> 00:16:20,896 しかし近年は鉱脈が減り 採掘量も減っている 282 00:16:20,980 --> 00:16:25,776 そのため 金鉱石から効率的に 金を精錬することが重要 283 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 それを可能にするのが オレンジパウダーです 284 00:16:28,821 --> 00:16:34,201 この特殊な粉に魔力を加えることで 金鉱石から金のみを抽出できる 285 00:16:34,868 --> 00:16:38,163 そして その粉を扱っているのが ブタガリアンさんですね? 286 00:16:38,247 --> 00:16:42,626 だからどうした? 必要なら別の商人に任せればいい 287 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 (ウチムラ)いえ 彼でないと調達はできないんです 288 00:16:46,171 --> 00:16:48,298 この国のオレンジパウダーは 289 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 遠方の“トキ国”からの 輸入に多くを頼っている 290 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 ですが現在 トキ国は 291 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 オレンジパウダーの輸出を 制限しているんです 292 00:16:57,891 --> 00:16:59,435 近年まで トキ国では 293 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 希少資源を巡る戦争が 絶えなかった 294 00:17:02,312 --> 00:17:06,692 そのため資源の輸出には とても慎重になっているそうです 295 00:17:06,775 --> 00:17:10,237 そんな状況で 唯一商いを許されているのが 296 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 ブタガリアンさんなんです 297 00:17:11,488 --> 00:17:12,906 なぜ それを… 298 00:17:12,990 --> 00:17:17,536 あっ いや~ どうせなら国内で 金を生産できないかと思って 299 00:17:17,619 --> 00:17:20,622 調べたんですよ 無理でしたけどね 300 00:17:21,206 --> 00:17:22,499 ブタガリアンさんは 301 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 戦争で荒れ果て 他国の支援もない地域に 302 00:17:25,669 --> 00:17:29,548 食糧や物資をかき集めて 提供していたんです 303 00:17:29,631 --> 00:17:32,885 紛争地域で 積極的に商いをする彼のことを 304 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 “死の商人”と呼ぶ者もいます 305 00:17:35,095 --> 00:17:37,598 ですが そのことを恩義に感じ 306 00:17:37,681 --> 00:17:40,976 彼でしか扱えない商材を託す国も 存在する 307 00:17:41,059 --> 00:17:43,479 トキ国も その一つなんです 308 00:17:43,562 --> 00:17:47,649 王 それだけの実績と 実力を持った彼を殺すのは 309 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 この国にとって大きな損失です 310 00:17:52,237 --> 00:17:53,113 (指を鳴らす音) 311 00:17:55,365 --> 00:17:59,077 分からんな なぜそれをお前が語る? 312 00:17:59,161 --> 00:18:01,955 我が国のことも ブタガリアンのことも 313 00:18:02,039 --> 00:18:03,540 お前にとっては無関係 314 00:18:03,624 --> 00:18:06,376 むしろ不都合な存在 なのではないか? 315 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 (ブタガリアン)確かに 316 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 魔王軍にとって ランページ王国は他国 317 00:18:10,589 --> 00:18:14,468 わしに至っては明確な害悪だ なのに なぜ? 318 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 なぜ この男は 他人のために ここまで動ける… 319 00:18:18,096 --> 00:18:18,931 王よ 320 00:18:19,014 --> 00:18:22,101 -(ウチムラ)その 質問の意味が? -(2人)は? 321 00:18:22,184 --> 00:18:24,853 困っている人がいて 自分が助けられる立場なら 322 00:18:24,937 --> 00:18:26,271 助けません? 普通 323 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 損得勘定だけで 物事を考えませんよね? 324 00:18:28,982 --> 00:18:31,527 割と自然に動いちゃいません? あれ? もしかして… 325 00:18:32,194 --> 00:18:33,237 俺だけですか? 326 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 (ブタガリアン)ああ… 327 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 フッ… ハハハハハッ! 328 00:18:41,703 --> 00:18:45,499 損得とか別に? 自然と動く? 何だそれは 329 00:18:45,582 --> 00:18:47,292 (ランページ王の笑い声) 330 00:18:47,376 --> 00:18:48,836 (ランページ王)腹筋を殺す気か! 331 00:18:48,919 --> 00:18:50,462 (ランページ王の笑い声) 332 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 (笑い声) 333 00:18:53,048 --> 00:18:54,675 フゥ… やれやれ… 334 00:18:54,758 --> 00:18:56,468 寝る 335 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 (あくび) 336 00:18:57,719 --> 00:18:58,887 えっ? あの… 337 00:18:58,971 --> 00:19:00,722 (ランページ王) 笑って騒いだら眠いわ 338 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 寝る寝る 339 00:19:02,224 --> 00:19:04,226 (ウチムラ)えっ あ… あの ブタガリアンさんのことは 340 00:19:04,309 --> 00:19:06,395 よろしいので? あの~… 341 00:19:10,941 --> 00:19:14,236 えっと とりあえず お互い無事でよかったですね 342 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 あ… ああ… 343 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 あのランページ王を笑わせて 怒りをうやむやにするとは… 344 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 この男 天然? いや 計算ずくに決まっている 345 00:19:24,246 --> 00:19:27,082 狙いは何だ? わしの資産か? 346 00:19:27,165 --> 00:19:31,128 それとも 今回の件をネタにして 揺すりをかけるつもりか? 347 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 -(ウチムラ)ブタガリアンさん… -(ブタガリアン)んっ!? 348 00:19:32,796 --> 00:19:34,423 (ウチムラ)あああ… 349 00:19:34,506 --> 00:19:37,885 怖かった 怖かった 怖かった! 死ぬかと思った 死ぬかと思った! 350 00:19:37,968 --> 00:19:40,345 あ… すいません 今になって緊張で… 351 00:19:40,429 --> 00:19:42,347 肩を貸していただけませんか? 352 00:19:43,223 --> 00:19:45,559 (ウチムラ)すみません すみません! 353 00:19:45,642 --> 00:19:48,020 (オルル)ウチムラ様! 354 00:19:48,103 --> 00:19:49,229 -(ウチムラ)あ! -(ブタガリアン)ん…! 355 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 -(ダニー)んっ! -(オルル)あっ 356 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 (ダニー)んんっ! 357 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 はっ…! お父様! 358 00:19:55,527 --> 00:19:56,653 お前たち… 359 00:19:56,737 --> 00:19:59,072 (子供たちとブタガリアンの 喜ぶ声) 360 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 (魔人)よかった! 361 00:20:03,577 --> 00:20:06,496 (ダニー)全部バレたと聞いて 本当 心配してたっす! 362 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 (ブタガリアン) こ… これは 一体! 363 00:20:08,123 --> 00:20:11,710 ウチムラ様の指示です 皆様をお連れしろと 364 00:20:11,793 --> 00:20:12,920 -(ブタガリアン)ああ… -(ウチムラ)実は— 365 00:20:13,545 --> 00:20:16,757 ブタガリアンさんのお名前は 以前から聞いていまして 366 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 あなたのことは 調べがついていたんです 367 00:20:19,051 --> 00:20:21,553 あなたの背景も そして— 368 00:20:21,637 --> 00:20:25,933 紛争地帯で商いをしていた時に 戦争孤児たちを拾い 369 00:20:26,016 --> 00:20:29,019 養子として育てて 働かせていたことも 370 00:20:29,102 --> 00:20:30,687 ち… 違うっす! 371 00:20:30,771 --> 00:20:32,731 働いたのは私たちの意思で! 372 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 フフッ 見れば分かりますよ 373 00:20:35,275 --> 00:20:38,695 まあ 知ってしまったら かばわないわけにはいきません 374 00:20:38,779 --> 00:20:41,907 無事に子供たちと再会できて よかったです 375 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 そんな… 376 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 この人は それを知ったうえで 377 00:20:45,577 --> 00:20:48,622 命をなげうって 王様に挑んだのか 378 00:20:48,705 --> 00:20:51,667 俺と子供たちのために そこまで…? 379 00:20:52,626 --> 00:20:54,169 ありがとう… 380 00:20:54,252 --> 00:20:57,547 ありがとうこざいます ウチムラさん! 381 00:20:58,173 --> 00:21:01,051 (ブタガリアン) ローズマリンの販売の委託!? 382 00:21:01,134 --> 00:21:03,762 (ウチムラ)はい ぜひお願いしたいんです 383 00:21:03,845 --> 00:21:06,014 あなたになら 安心して頼めるかなと 384 00:21:06,098 --> 00:21:10,477 いや しかし わしは あなた方をだましたのですよ? 385 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 そんな者に そんな大事な仕事を! 386 00:21:13,063 --> 00:21:17,943 ハハ… まあ チモズの時みたいな やり方をされたら困りますが 387 00:21:18,026 --> 00:21:22,990 俺たちは魔王軍の仕事で 遠方への売り込みは難しいんです 388 00:21:23,073 --> 00:21:25,617 なので 信頼できる商人に お願いしたいんですよ 389 00:21:25,701 --> 00:21:27,577 (ブタガリアン)この方は… 390 00:21:27,661 --> 00:21:30,622 子供たちのためにも 少し商売のやり方を 391 00:21:30,706 --> 00:21:33,417 変えなければならない時が 来たようです 392 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 その商い 必ず成功させます 393 00:21:36,712 --> 00:21:39,381 わしを信用してくれた あなたに誓います 394 00:21:39,464 --> 00:21:42,134 ブタガリアンの名に懸けて 395 00:21:42,217 --> 00:21:43,885 (ウチムラ) よろしくお願いします! 396 00:21:47,931 --> 00:21:51,727 (ブタガリアン)そうだ 一つお耳に入れておきたいことが 397 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 ん? 何ですか? 398 00:21:54,146 --> 00:21:56,940 (ブタガリアン)商人仲間から 聞いた話なのですが… 399 00:21:57,024 --> 00:22:00,986 魔王領のギルドで 不穏な動きがあるようです 400 00:22:06,450 --> 00:22:11,747 ♪~ 401 00:23:28,949 --> 00:23:33,954 ~♪ 402 00:23:37,415 --> 00:23:43,046 他人のために動ける者は 自分のためにも動ける 403 00:23:43,797 --> 00:23:46,967 つまり お酌でも手酌でも 404 00:23:48,552 --> 00:23:50,971 酒はうまい