1 00:00:02,711 --> 00:00:07,716 ♪~ 2 00:01:24,626 --> 00:01:30,715 ~♪ 3 00:01:31,925 --> 00:01:35,929 (ローニャ)前みたいには 楽しくはなれないのね 4 00:01:36,596 --> 00:01:39,891 (ナレーション) マッティスとボルカの いがみ合いが盛んになり― 5 00:01:40,016 --> 00:01:43,061 ローニャは1人 悲しんでいました 6 00:01:43,895 --> 00:01:47,190 そんなある日 森から帰ると― 7 00:01:47,315 --> 00:01:52,862 マッティスに捕らえられた ビルクの無残な姿がありました 8 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 “あんたなんて嫌い!” 9 00:01:56,032 --> 00:02:01,871 ローニャは 大好きだった父さんを 激しく憎みました 10 00:02:04,249 --> 00:02:06,167 マッティース! 11 00:02:27,313 --> 00:02:29,023 (ボルカ山賊)来やしたぜ 12 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 (ウンディス)あっ! (ボルカ)ん? 13 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 (ウンディス)ビルクー! 14 00:02:53,923 --> 00:02:55,758 (ローニャ)ん… 15 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 んん… んっ! 16 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 あっ 17 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 んっ! 18 00:03:58,529 --> 00:03:59,906 (ロヴィス)フゥ… 19 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 (ウンディス) ビルクー! ビルク! 20 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 お前 大丈夫かい? 21 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 マッティス! このならず者! 22 00:04:30,144 --> 00:04:31,646 汚いけだものめ! 23 00:04:31,771 --> 00:04:35,066 さっさと私の ビルクを返すんだよ! 24 00:04:35,441 --> 00:04:39,445 さもないと お前の両の目を えぐり出してやるからね! 25 00:04:39,779 --> 00:04:42,448 聞こえてるのかい ゴロツキども! 26 00:04:42,573 --> 00:04:45,076 何とか言ったらどうなんだい! 27 00:04:45,285 --> 00:04:50,081 それとも 自分のやったことが 恥ずかしくて 言葉もないのかい! 28 00:04:50,373 --> 00:04:53,793 どうなんだい! ええ? マッティス! 29 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 (マッティス) お前の女房を黙らせろ ボルカ 30 00:04:57,505 --> 00:05:00,967 その女の言葉よりも 俺が何を話すかを― 31 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 聞いたほうがよかろうぜ 32 00:05:03,177 --> 00:05:05,263 (ウンディス)何だって? 33 00:05:05,388 --> 00:05:08,099 あんた さっきから 何 黙ってんだい! 34 00:05:08,474 --> 00:05:11,477 何か言ったらどうなのさ! 35 00:05:12,979 --> 00:05:16,357 お前は 心のきつい男だよ マッティス 36 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 お前たち やめな! 手を離すんだよ! 37 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 (ボルカ)それに 汚い男だ 38 00:05:22,280 --> 00:05:25,033 お前が俺たちを 追い出そうとしているのは― 39 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 百も承知さ 40 00:05:27,410 --> 00:05:29,537 だがな マッティスよ 41 00:05:29,662 --> 00:05:33,166 俺の子を捕まえて 自分の望みを通そうってのは 42 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 恥を知る者のすることじゃないぞ 43 00:05:36,836 --> 00:05:39,714 お前の考えなんかどうでもいい 44 00:05:39,839 --> 00:05:44,552 俺が知りたいのは いつ お前らが出ていくつもりなのかだ 45 00:05:45,094 --> 00:05:46,387 (ボルカ)ぬっ! 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,264 んん… 47 00:05:59,317 --> 00:06:01,444 まず 俺たちは森のどこかに 48 00:06:01,569 --> 00:06:04,530 安全に暮らせる場所を 見つけなきゃならん 49 00:06:04,655 --> 00:06:07,408 それはきっと 厄介なことだろうよ 50 00:06:07,742 --> 00:06:12,455 だが お前がすぐに 俺の息子を返してくれるなら― 51 00:06:12,580 --> 00:06:15,541 夏が終わる頃までには 城から出ていくと― 52 00:06:15,666 --> 00:06:17,418 固く約束しよう 53 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 いいだろう 54 00:06:20,421 --> 00:06:25,176 それなら俺は 夏が終わるときに お前の息子を返してやると― 55 00:06:25,301 --> 00:06:27,178 固く約束しよう 56 00:06:27,470 --> 00:06:29,555 んん… 俺は 57 00:06:29,680 --> 00:06:35,019 息子を 今すぐ返してほしいって 言ったんだ 58 00:06:35,269 --> 00:06:38,773 そうはいかないと 俺は言ったんだ 59 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 んんっ… 60 00:06:40,608 --> 00:06:45,196 人でなし! お前なんか 鳥女(とりおんな)に引き裂かれればいい! 61 00:06:46,030 --> 00:06:47,698 (ローニャ)ああ… 62 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 だがな ボルカ 63 00:06:50,660 --> 00:06:53,704 こっちの城には ろう屋穴がある 64 00:06:54,288 --> 00:06:57,125 そこには天井が ないってわけじゃない 65 00:06:57,250 --> 00:07:00,837 この夏の間 もしも雨が多かったら― 66 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 お前の息子が 雨をしのげていることを― 67 00:07:03,923 --> 00:07:06,592 なぐさめにでもするんだな 68 00:07:28,823 --> 00:07:31,951 こんなの メチャメチャに なればいいんだわ! 69 00:07:32,785 --> 00:07:36,456 父さんだって… 苦しめばいい! 70 00:07:57,310 --> 00:07:57,894 (ビルクの口笛) 71 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 (ビルクの口笛) 72 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 ん? 73 00:07:59,020 --> 00:08:00,062 (ビルクの口笛) 74 00:08:00,188 --> 00:08:06,569 (ビルクの口笛) 75 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 (ビルク)どうしたんだい 君 76 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 気分がよくないのかい? 77 00:08:13,534 --> 00:08:14,410 あ… 78 00:08:14,535 --> 00:08:18,831 (ビルク)アハハハハハ アッハハハハハハ 79 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 アハハハハハハ 80 00:08:22,376 --> 00:08:24,629 どうして そうしないんだい? 81 00:08:24,754 --> 00:08:27,256 さあ 僕は行くよ 82 00:08:28,925 --> 00:08:30,218 あっ! 83 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 (ビルク) できるものなら マネしてごらんよ 84 00:08:42,396 --> 00:08:43,314 (ローニャ)んんっ 85 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 (ロヴィス)あっ! 86 00:08:52,073 --> 00:08:53,449 (ローニャ)んっ! 87 00:09:29,110 --> 00:09:29,944 (ボルカたち)あ… 88 00:09:48,546 --> 00:09:50,798 あ! んんっ! 89 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 あっ! 90 00:09:55,678 --> 00:09:59,473 ボルカ砦(とりで)にだって 地下にろう屋穴がある 91 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 お前の娘の頭の上にだって― 92 00:10:02,685 --> 00:10:04,478 天井がないってわけじゃない 93 00:10:05,479 --> 00:10:07,481 それをなぐさめにするんだな 94 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 マッティス 95 00:10:13,321 --> 00:10:16,115 (ウンディス) ほれっ 泣くがいいよ 96 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 私だって あんなけだものを 父親に持ったら 97 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 きっと泣くだろうさ 98 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 奈落にでも行っちまってくれよ 99 00:10:23,539 --> 00:10:24,832 (ウンディス)ん? 100 00:10:25,374 --> 00:10:28,252 お前が首を突っ込むことじゃない 101 00:10:28,377 --> 00:10:31,172 何さ! フン! 102 00:10:40,222 --> 00:10:41,307 (ビルク)あ? 103 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 (マッティス)あっ あ… 104 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 (ローニャ)あ? 105 00:10:52,568 --> 00:10:54,945 なあ おい マッティスよ 106 00:10:55,071 --> 00:10:57,990 俺の息子を返してよこすのか? 107 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 それとも そうしないのか? 108 00:11:00,534 --> 00:11:01,869 (マッティス)あ… 109 00:11:02,161 --> 00:11:03,996 (山賊たち)ん? 110 00:11:04,664 --> 00:11:06,165 (ボルカ)んんっ 111 00:11:06,457 --> 00:11:10,586 お前! 俺の息子を 返してよこすのか? 112 00:11:10,711 --> 00:11:13,547 それとも そうしないのか! 113 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 もちろん そうするさ… 114 00:11:17,051 --> 00:11:19,720 いつでもお前のいいときに 115 00:11:19,970 --> 00:11:21,847 だったら今だ! 116 00:11:21,972 --> 00:11:26,644 この夏が終わるときじゃなくて 今がいいんだ! 117 00:11:28,813 --> 00:11:30,731 好きにしろ 118 00:11:31,816 --> 00:11:33,150 (ボルカ)ヘッ 119 00:11:33,526 --> 00:11:37,822 俺は情けもあるし 汚い男でもない 120 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 だから とり替えっこは とり替えっこだ 121 00:11:41,784 --> 00:11:46,539 息子を返すなら お前の子どもも返してやるよ 122 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 ならず者め! 123 00:11:50,751 --> 00:11:53,504 俺には… 子どもはいない 124 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 はっ! 125 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 (ロヴィス)ん? (山賊たち)ええ? 126 00:11:59,218 --> 00:12:02,263 俺には 子どもはいないんだ 127 00:12:03,222 --> 00:12:04,765 あ… 128 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 それは どういうことなんだ? 129 00:12:09,228 --> 00:12:14,775 お前 また何か新しい悪だくみを 考え出したのか? 130 00:12:19,947 --> 00:12:23,200 お前の息子を連れていけ ボルカ 131 00:12:23,325 --> 00:12:27,621 だが お前は俺に 子どもを返す必要はない 132 00:12:27,746 --> 00:12:28,622 (ロヴィス)ん! 133 00:12:29,790 --> 00:12:33,294 (マッティス)俺には子どもなんか いないんだからな 134 00:12:33,419 --> 00:12:37,131 でも! 私には 子どもがいるわ! 135 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 (カラスの鳴き声) 136 00:12:40,885 --> 00:12:45,055 私は娘を返してほしいわ 今すぐに! 137 00:12:45,181 --> 00:12:47,641 分かったの? ボルカ! 138 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 たとえ その子の父親が 我慢できないくらいに 139 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 愚か者でもね! 140 00:13:39,360 --> 00:13:40,694 (ビルク)ん? 141 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 行きましょう 142 00:13:59,505 --> 00:14:02,383 (フョーソク)ん? 来たぞ 143 00:14:30,411 --> 00:14:32,538 (チョルム) マッティスはどうしたんだろ? 144 00:14:32,663 --> 00:14:34,915 (チェッゲ) 知らねえよ! クソッ! 145 00:14:36,000 --> 00:14:40,880 やっこさん ローニャに 会わせる顔なんてないだろうぜ 146 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 (ウンディス)フンッ 147 00:15:32,473 --> 00:15:33,766 ハンッ 148 00:15:47,571 --> 00:15:49,698 マッティスみたいな 子どもさらいでも 149 00:15:49,823 --> 00:15:52,284 恥ってものは知ってるのねえ 150 00:15:52,409 --> 00:15:55,913 ここに顔を出せないのも よく分かるわ 151 00:15:56,830 --> 00:15:58,248 (ロヴィス)ん… 152 00:16:01,418 --> 00:16:02,795 (ウンディス)フンッ 153 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 フンッ 154 00:16:18,727 --> 00:16:20,020 さあ 155 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 (ウンディス)ん? 156 00:16:35,411 --> 00:16:36,495 (ロヴィス)ん? 157 00:16:47,297 --> 00:16:48,340 (ビルク)ああっ 158 00:16:48,465 --> 00:16:51,135 何やってんだい! (ビルク)んっ! 159 00:16:51,260 --> 00:16:52,970 あの子は僕の きょうだいだよ 160 00:16:53,470 --> 00:16:56,765 僕の命を助けてくれたんだ 161 00:16:57,641 --> 00:17:00,978 命を助けてくれた? 162 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 (ローニャ)うっ… 163 00:17:05,733 --> 00:17:08,193 私だって… ビルクに 164 00:17:08,318 --> 00:17:10,487 何度も助けてもらったのよ 165 00:17:12,031 --> 00:17:15,284 俺の息子が 俺を裏切って 166 00:17:15,409 --> 00:17:18,912 不倶(ふぐ)戴天(たいてん)の敵の子と 仲よくしてるっていうのか! 167 00:17:21,874 --> 00:17:25,544 あの子は僕のきょうだいなんだ 168 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 きょうだいだって!? 169 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 ええ ええ 今はそう思ってても 170 00:17:38,766 --> 00:17:42,686 2~3年もしたら そんなもの どうなることか分かりゃしない! 171 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 さっ 行くよ! 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 (ビルク)んんっ! 173 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 触らないでよ! 174 00:17:49,109 --> 00:17:51,111 (ボルカ・ウンディス)ああ? 175 00:17:51,445 --> 00:17:53,530 僕は1人で行く 176 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 母さんの手に つかまれて行くなんて 177 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 ごめんだよ! 178 00:17:59,119 --> 00:18:01,080 (ウンディス)ああ… (ボルカ)お… 179 00:18:02,039 --> 00:18:03,540 ビルク! 180 00:18:05,084 --> 00:18:06,794 ビルクー! 181 00:18:38,325 --> 00:18:42,496 ローニャ あんた ボルカんとこの息子と… 182 00:18:46,041 --> 00:18:49,211 (ローニャ) 私に 話しかけないで 183 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 あっ ローニャだ 184 00:19:14,486 --> 00:19:16,655 ローニャー! 185 00:19:16,780 --> 00:19:18,699 やめろよ! 186 00:19:18,824 --> 00:19:20,576 何で? 187 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 ローニャー! 188 00:19:23,662 --> 00:19:27,791 おかえり~! ローニャッ! 189 00:19:27,916 --> 00:19:29,334 ローニャ? 190 00:19:48,562 --> 00:19:50,105 (フョーソク)んん… 191 00:19:51,523 --> 00:19:52,649 (山賊たちのため息) 192 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 (ペリェ)ハァ… 193 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 (扉が開く音) 194 00:20:17,966 --> 00:20:21,345 (ペール)おお ローニャ! あんたが生きて帰ってきて― 195 00:20:21,470 --> 00:20:23,805 まったく よかったよ! 196 00:20:24,431 --> 00:20:26,141 かわいそうに 197 00:20:26,266 --> 00:20:30,687 わしはどれほど あんたのことを心配したことか 198 00:20:36,610 --> 00:20:38,070 んん… 199 00:20:38,362 --> 00:20:42,824 近頃 マッティス城じゃ 情けないことばっかりだ 200 00:20:45,744 --> 00:20:47,162 (ロヴィス)フゥ… 201 00:20:53,794 --> 00:20:55,170 ハァ… 202 00:20:57,673 --> 00:21:01,343 マッティスなら わしの寝室にいるよ 203 00:21:03,637 --> 00:21:07,140 だけど ただ寝転んだまま― 204 00:21:07,266 --> 00:21:11,895 じっと壁を にらんでるだけで ひと言もしゃべりゃしない 205 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 起きようともしなけりゃ 食べようともしない 206 00:21:23,532 --> 00:21:26,910 いったい どうしたらいいものか 207 00:21:28,453 --> 00:21:29,371 フゥ… 208 00:21:29,496 --> 00:21:33,166 つくづく おなかがすいたら 出てくるでしょうよ 209 00:21:35,877 --> 00:21:37,296 (ペール)ん~ 210 00:21:57,691 --> 00:22:02,946 ♪「オオカミの歌」 211 00:23:08,011 --> 00:23:13,016 ~♪ 212 00:23:17,437 --> 00:23:19,940 (ナレーション) 次回「山賊の娘ローニャ」 213 00:23:28,824 --> 00:23:29,950 見てね! 214 00:23:30,742 --> 00:23:35,747 ♪~ 215 00:24:51,781 --> 00:24:56,661 ~♪