1 00:00:02,711 --> 00:00:07,716 ♪~ 2 00:01:24,626 --> 00:01:30,715 ~♪ 3 00:01:34,385 --> 00:01:35,094 (ロヴィス)あっ! 4 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 (ナレーション) ビルクを人質にとり― 5 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 むごいことを考え出した マッティス 6 00:01:41,559 --> 00:01:44,896 怒ったローニャは 地獄の口を飛び越え― 7 00:01:45,021 --> 00:01:49,109 自分から ボルカ山賊の人質になりました 8 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 “俺には 子どもはいない” 9 00:01:52,529 --> 00:01:57,200 マッティスの言葉に 悲しみで いっぱいになったローニャは― 10 00:01:57,325 --> 00:02:02,163 それをどうしたらいいのか 分からないでいました 11 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 (ナレーション) これまで3日というもの― 12 00:02:43,454 --> 00:02:47,041 ローニャは森に出かけて ビルクを捜したのですが― 13 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 ビルクは やって来ませんでした 14 00:02:55,842 --> 00:02:59,637 ボルカやウンディスは ビルクが森に飛び出して― 15 00:02:59,762 --> 00:03:04,225 ローニャと会わないように ビルクを閉じ込めたのでしょうか? 16 00:03:09,564 --> 00:03:12,775 何も分からずに ただ待っているのは― 17 00:03:12,901 --> 00:03:15,069 つらいものでした 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 (ロヴィス) あれから もう4日もたつのよ! 19 00:03:31,586 --> 00:03:32,420 フン! 20 00:03:39,719 --> 00:03:42,972 朝ごはんを食べに来なさいよ マッティス 21 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 すねるもんじゃないわ 22 00:03:45,808 --> 00:03:49,979 みんな テーブルの周りに座って あんたを待ってるんだから 23 00:03:51,439 --> 00:03:53,274 聞いてるの? 24 00:03:55,235 --> 00:03:56,361 フンッ 25 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 (ストゥルカス)ん… 26 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 (チョルム)ん? 27 00:04:15,421 --> 00:04:16,464 (ペール)うん… 28 00:04:33,439 --> 00:04:34,857 (クリッペン)あ… 29 00:04:49,747 --> 00:04:50,581 (ローニャ)ん… 30 00:05:06,514 --> 00:05:10,601 もう おなかがいっぱいなの? 陽気な皆さん? 31 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 (フョーソク) た たらふく食ったなあ 32 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 (ストゥルカス)お 俺も! 33 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 (ペリェ)ごちそうさま! 34 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 (クリッペン)ご ごちそうさま! 35 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 (チェッゲ)ささっ 行こうぜ! (クリッペン)あっ! おい! 36 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 こら! 37 00:05:22,780 --> 00:05:24,699 この野郎! 38 00:05:28,995 --> 00:05:29,871 だあっ! 39 00:05:29,996 --> 00:05:32,623 (器が散らばる音) 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,335 (クリッペン)ん… 41 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 ハァ… 42 00:06:00,193 --> 00:06:01,652 (ローニャ)ん… 43 00:06:03,362 --> 00:06:04,906 (チェッゲのあくび) 44 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 こいつらも走りたくて ウズウズしてやがる 45 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 今日も山賊仕事はお預けか 46 00:06:15,374 --> 00:06:16,876 ハァ… 47 00:06:17,835 --> 00:06:21,047 お頭(かしら)が あの調子じゃあな 48 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 いっ あ~ 49 00:06:24,133 --> 00:06:27,720 (チェッゲ) 春のこの時期っていったら 森を通る旅人が― 50 00:06:27,845 --> 00:06:30,515 一番多い季節だってのによお 51 00:06:31,057 --> 00:06:33,017 (山賊たちのため息) 52 00:06:33,643 --> 00:06:36,062 (チョルム) お宝が全部逃げてっちまう 53 00:06:37,063 --> 00:06:38,981 もったいない~ 54 00:06:39,982 --> 00:06:41,776 (山賊たちのため息) (扉が開く音) 55 00:06:46,447 --> 00:06:48,032 (ペール)やれやれ 56 00:06:48,157 --> 00:06:51,661 この森で一番強い マッティス山賊ってのは― 57 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 あんたたちのことかね? 58 00:06:54,288 --> 00:06:58,626 じいさん 寝言なら 棺おけの中で言ってくれ 59 00:06:58,751 --> 00:07:02,463 このままじゃ俺たち どうにかなっちまう 60 00:07:02,672 --> 00:07:06,008 こないだの冬より ずっと たち悪いぜ 61 00:07:09,846 --> 00:07:14,684 頭に何かあったときこそ しっかり城を守るのが― 62 00:07:14,809 --> 00:07:17,979 わしらの役割って もんじゃないかね? 63 00:07:18,104 --> 00:07:19,480 んん? 64 00:07:19,897 --> 00:07:21,649 そりゃまあ… 65 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 けどさあ 66 00:07:23,568 --> 00:07:28,489 蛇っ子をとり返し ボルカは 何をしでかすか分からんぞ! 67 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 いつもより見張りを固めるんだ! 68 00:07:31,409 --> 00:07:33,870 クリッペン チェッゲはオオカミ谷 (クリッペン・チェッゲ)おう! 69 00:07:33,995 --> 00:07:36,330 ワナの点検を忘れるな! 70 00:07:36,831 --> 00:07:39,792 フョーソク ストゥルカス ユティス ラッバス 71 00:07:39,917 --> 00:07:43,296 お前さん方は 城の屋根! (フョーソクたち)おう! 72 00:07:43,421 --> 00:07:45,715 (ペール) チョルム ペリェ クノータス 73 00:07:45,840 --> 00:07:49,218 お前さん方は ありったけの武器を 集めておくんじゃ! 74 00:07:49,343 --> 00:07:51,095 (チョルムたち)おう! 75 00:07:54,265 --> 00:07:56,517 (ローニャ)ビルクー! 76 00:07:58,853 --> 00:08:00,855 ビルクー! 77 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 ビルクー! 78 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 ビルクー! 79 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 ハァ… 80 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 フゥ… 81 00:08:55,952 --> 00:09:00,331 1人きりで 森さえあれば それでよかっただなんて 82 00:09:00,706 --> 00:09:06,045 そんなふうに思っていたのが まるで遠い昔のことみたいだわ 83 00:09:08,548 --> 00:09:13,261 今じゃもう 何もかも一緒に 分け合えるビルクなしには 84 00:09:13,386 --> 00:09:15,930 何一つ楽しくなれやしない 85 00:09:17,473 --> 00:09:18,683 ハァ… 86 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 (口笛) 87 00:09:29,902 --> 00:09:31,279 (口笛) 88 00:09:29,902 --> 00:09:31,279 (ローニャ)あ? 89 00:09:31,946 --> 00:09:37,910 (口笛) 90 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 ああっ! アハッ! 91 00:09:44,292 --> 00:09:46,961 わあっ フフフフ… 92 00:09:51,424 --> 00:09:54,635 ビルク! フフッ ハハハハ 93 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 ビルク! 94 00:10:07,940 --> 00:10:11,444 (ビルク) 僕は今 森に引っ越すところなんだ 95 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 なぜ? 96 00:10:14,572 --> 00:10:18,618 もうこれ以上 ボルカ砦(とりで)に 住んじゃいられないのさ 97 00:10:18,951 --> 00:10:20,453 どうしてなの? 98 00:10:21,704 --> 00:10:24,206 僕は あんな悪口や ひどい言葉を 99 00:10:24,332 --> 00:10:27,585 いつまでも我慢するようには できていないんだ 100 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 3日でもう たくさんだ! 101 00:10:35,801 --> 00:10:36,886 あ? 102 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 そうよ! そうなんだわ! 103 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 そして マッティスが 黙ったままでいるのは 104 00:10:45,353 --> 00:10:47,813 ひどい言葉を吐かれるのより― 105 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 もっと つらいことなんだわ! 106 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 (ビルク)ん? 107 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 私もよ ビルク! 108 00:10:55,946 --> 00:10:59,241 私も マッティス城から 外に出たいわ! 109 00:10:59,950 --> 00:11:01,827 私 そうしたい! 110 00:11:01,952 --> 00:11:05,873 ええ 私 そうしたいの! 111 00:11:07,500 --> 00:11:09,585 僕は洞穴で生まれたんだ (ローニャ)うん 112 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 だから 穴暮らしには慣れている (ローニャ)うんうん 113 00:11:13,005 --> 00:11:15,341 でも 君にできるかな? 114 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 あなたと一緒なら 私 どこにだって住めるわ! 115 00:11:20,096 --> 00:11:23,391 中でも“クマの洞”だったらね! 116 00:11:23,516 --> 00:11:25,726 フフフフ… 117 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 (マッティス) おい 足を滑らせないよう お前 気をつけろよ 118 00:11:40,491 --> 00:11:45,121 ええ 分かったわ 私 足を滑らせないわ 119 00:11:46,497 --> 00:11:48,582 わあ… 120 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 ここだ 121 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 (ローニャ)わあ 122 00:11:57,258 --> 00:11:59,760 うわあ! 123 00:12:08,853 --> 00:12:13,524 子どもの頃 夏になると よくここで過ごしたもんだ 124 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 (ローニャ)わあ… 125 00:12:19,155 --> 00:12:23,284 トンチキじいさんが言うには この洞穴は 冬になると 126 00:12:23,409 --> 00:12:26,203 クマが眠るために使うんだとよ 127 00:12:26,662 --> 00:12:30,624 だから俺は ここを “クマの洞”って名づけたのさ! 128 00:12:30,916 --> 00:12:32,751 うわあ 129 00:12:33,878 --> 00:12:37,465 (ローニャ)私 今晩遅く クマの洞に行くわ! 130 00:12:37,590 --> 00:12:40,217 あなた そのとき あそこにいる? 131 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 (ビルク) うん 他に行くあてもないからね 132 00:12:43,304 --> 00:12:46,807 僕 そこに行って 君を待っているよ 133 00:12:46,932 --> 00:12:49,935 フフッ アハハハッ ハハハハ… 134 00:12:57,109 --> 00:13:01,739 (ロヴィスの歌声: 「オオカミの歌」) 135 00:14:16,313 --> 00:14:17,856 (ローニャ)うん! 136 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 ん… 137 00:14:41,755 --> 00:14:44,675 私の大事なロヴィス母さん 138 00:14:45,676 --> 00:14:48,929 私たち また会えるかもしれないし 139 00:14:49,054 --> 00:14:52,016 もう 会えないかもしれないわね 140 00:15:02,359 --> 00:15:04,445 でも 私 141 00:15:04,570 --> 00:15:07,323 もうマッティスの子どもでは なくなったの 142 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 んっ… 143 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 だから 行かなきゃならないんだわ 144 00:15:19,960 --> 00:15:21,462 許して 145 00:15:31,180 --> 00:15:34,892 (ヨエンのいびき) 146 00:15:38,354 --> 00:15:40,648 (ヨエン)はっ ん? 147 00:15:46,236 --> 00:15:47,488 ん? 148 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 私 こうするしかないの 149 00:16:12,179 --> 00:16:14,223 元気でね! ヨエン 150 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 (ヨエン)あ… 151 00:16:25,484 --> 00:16:27,486 (チェッゲ)おい 起きろ! (チョルム)うわっ 152 00:16:27,611 --> 00:16:30,531 何だよお… 153 00:16:32,616 --> 00:16:34,034 ローニャ!? 154 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 あらゆる鳥女(とりおんな)たちの名にかけて 155 00:16:40,916 --> 00:16:44,795 いったい こんな夜中に どこへ行こうっていうんだい 156 00:16:47,548 --> 00:16:48,757 (ローニャ)んっ 157 00:16:51,510 --> 00:16:55,305 私 今 森に引っ越していくのよ! 158 00:16:55,931 --> 00:16:57,016 (2人)はあ!? 159 00:16:57,141 --> 00:17:00,728 ロヴィス母さんに そう話してちょうだい 160 00:17:01,603 --> 00:17:04,189 どうして自分で伝えないんだ? 161 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 ダメよ だって そうしたら母さんは 162 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 私を行かせやしないもの 163 00:17:10,946 --> 00:17:13,991 それに 私は誰にも 止められたくないの 164 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 (チェッゲ)え? (チョルム)ローニャ! 165 00:17:15,826 --> 00:17:18,579 あんたの父さんが 何て言うと思う? 166 00:17:20,914 --> 00:17:22,416 父さん… 167 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 私には 父さんがいるかしら? 168 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 (2人)はあ! 169 00:17:31,925 --> 00:17:36,388 みんなによろしく言って! スカッレ・ペールにも忘れずにね 170 00:17:36,972 --> 00:17:40,350 あんたたちが 歌ったり 踊ったりするときには― 171 00:17:40,809 --> 00:17:44,104 時々 私のことを思い出してね! 172 00:17:44,688 --> 00:17:49,026 もう城では 踊りはしまいになるだろうな 173 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 歌だって 誰も歌いやしないさ 174 00:17:56,784 --> 00:17:58,035 (ローニャ)んっ 175 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 (チョルム・チェッゲ)うっ! 176 00:18:10,172 --> 00:18:13,842 ローニャー! 行っちゃダメだー! 177 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 (2人)おわっ! 178 00:18:18,430 --> 00:18:20,432 ロヴィス母さんに伝えて 179 00:18:20,557 --> 00:18:25,062 あんまりひどく悲しんだり 心配したりしないでって 180 00:18:26,313 --> 00:18:31,777 もし 私を捜したかったら 私はちゃんと森にいるんだから! 181 00:18:32,653 --> 00:18:36,824 マッティスに 何て言ったらいいんだ… ああ~ 182 00:18:40,202 --> 00:18:41,453 フゥ… 183 00:18:42,204 --> 00:18:43,789 何にも 184 00:18:49,878 --> 00:18:53,507 (2人の泣き声) 185 00:19:26,999 --> 00:19:28,876 うわあ! 186 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 んっ 187 00:19:48,228 --> 00:19:49,438 不思議ね 188 00:19:49,563 --> 00:19:53,233 今 私 うれしがるのと 悲しむのを 189 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 一緒にやってるわ 190 00:19:58,447 --> 00:19:59,823 んっ 191 00:20:17,216 --> 00:20:22,095 (歌声) 192 00:20:30,270 --> 00:20:31,104 あっ! 193 00:20:31,230 --> 00:20:37,611 (暗がりトロルの歌声) 194 00:20:42,908 --> 00:20:45,577 (ペール) 暗がりトロルたちが踊るのは― 195 00:20:45,702 --> 00:20:48,538 月の輝く夜だけさ 196 00:20:50,457 --> 00:20:54,378 やつら 春の歌を歌いながら 踊るのさ 197 00:20:57,172 --> 00:20:58,799 春の歌? 198 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 ハハハハ よーし 199 00:21:04,137 --> 00:21:10,477 (ペールの歌声) 200 00:21:10,602 --> 00:21:13,647 (マッティス) じいさん… じいさん! 201 00:21:13,939 --> 00:21:17,567 そりゃ 火にあぶられた ミミズのダンスだな 202 00:21:17,693 --> 00:21:19,319 (ロヴィス)ウッフフフ 203 00:21:20,904 --> 00:21:23,240 火ってのは いいもんだ 204 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 そうだ ローニャ よく覚えておくんだぞ 205 00:21:28,036 --> 00:21:31,456 (ローニャの笑い声) 206 00:21:31,581 --> 00:21:32,499 ん? 207 00:22:03,488 --> 00:22:04,364 あっ 208 00:22:05,032 --> 00:22:08,744 (マッティス)そうだ ローニャ よく覚えておくんだぞ 209 00:22:10,454 --> 00:22:13,999 (ローニャ・マッティスの声) 自分の家がある所には 火がちゃんとある 210 00:22:17,836 --> 00:22:22,591 そして火がある所は きっと うちにもなるんだわ 211 00:22:43,070 --> 00:22:44,362 んっ 212 00:22:46,364 --> 00:22:49,451 僕は 長いこと待っていたよ 213 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 お食べよ! 214 00:22:52,037 --> 00:22:55,415 君が「オオカミの歌」を 歌う前にね! 215 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 あ… フフッ 216 00:23:17,521 --> 00:23:19,773 (ナレーション) 次回「山賊の娘ローニャ」 217 00:23:28,907 --> 00:23:30,033 見てね! 218 00:23:30,742 --> 00:23:35,747 ♪~ 219 00:24:51,781 --> 00:24:56,661 ~♪