1 00:00:02,711 --> 00:00:07,716 ♪~ 2 00:01:24,626 --> 00:01:30,715 ~♪ 3 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 (ローニャ)私― 4 00:01:33,259 --> 00:01:36,054 もうマッティスの子どもでは なくなったの 5 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 だから 行かなきゃならないんだわ 6 00:01:39,891 --> 00:01:42,227 (ナレーション) 4日ぶりに会ったビルクは― 7 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 ボルカ砦(とりで)を出て 森へ引っ越すところでした 8 00:01:46,356 --> 00:01:50,568 それを知ったローニャは 自分も城を出ることに決めました 9 00:01:50,944 --> 00:01:52,445 真夜中 ローニャは― 10 00:01:52,570 --> 00:01:55,115 寝ているロヴィスに そっとお別れをし― 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 森を抜け ビルクの待つ― 12 00:01:57,992 --> 00:02:01,204 クマの洞へと たどり着いたのでした 13 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 (ビルク)ん… 14 00:02:28,148 --> 00:02:30,233 (ナレーション) マッティス城のことを思うと― 15 00:02:30,358 --> 00:02:33,361 ローニャは どうしても眠れませんでした 16 00:02:37,323 --> 00:02:41,494 マッティス城の上にも 同じ空があるんだわ 17 00:02:41,870 --> 00:02:47,709 うちで聞いていたのと同じ川が ここにも ざわめいているんだわ 18 00:02:49,836 --> 00:02:53,798 そう思うと ローニャは やっと眠りました 19 00:03:02,098 --> 00:03:05,810 (ビルクの震える声) 20 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 僕は 凍えて青くなってるよ 21 00:03:11,316 --> 00:03:15,820 だけど 一日の中で 一番寒いのは明け方で 22 00:03:16,905 --> 00:03:19,866 そのあとは しだいに暖かくなる 23 00:03:20,617 --> 00:03:24,746 そうだと分かってると 少しは なぐさめにならないかい? 24 00:03:25,997 --> 00:03:28,708 (ローニャ)火のほうが もっといい なぐさめになるって 25 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 私 思うわ 26 00:03:36,633 --> 00:03:40,637 フー フー 27 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 (ローニャ)んっ 28 00:04:02,617 --> 00:04:04,410 ブハー 29 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 (ビルク)プハッ 30 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 んっ 31 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 あ ああ~ 32 00:04:26,182 --> 00:04:30,311 これから先 飲むものは泉の水しかなくなるわね 33 00:04:32,355 --> 00:04:35,858 それだと 僕らは太れないよ 34 00:04:36,109 --> 00:04:37,485 フッ 35 00:04:38,027 --> 00:04:40,822 だけど それで死ぬこともないさ 36 00:04:42,156 --> 00:04:46,619 (2人の笑い声) 37 00:04:46,744 --> 00:04:47,954 (ビルク)ローニャ! 38 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 分かるかい? 39 00:04:50,832 --> 00:04:54,210 僕たちは 大笑いしたっていいくらい― 40 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 自由なんだ! 41 00:04:56,421 --> 00:04:57,588 ええ! 42 00:05:03,511 --> 00:05:04,595 (ローニャ)うわあ! (ビルク)うわっ 43 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 (ローニャ)うぐぐぐぐぐ… 44 00:05:07,682 --> 00:05:09,600 ぐ~! ハァッ 45 00:05:10,685 --> 00:05:11,602 わあ 46 00:05:12,520 --> 00:05:16,232 わあー! 47 00:05:36,252 --> 00:05:40,631 ここは私たちの国よー! 48 00:05:41,007 --> 00:05:46,304 私たちから ここをとり上げたり― 49 00:05:46,429 --> 00:05:48,973 追い出せるものなんて― 50 00:05:49,098 --> 00:05:52,727 誰もいないんだわー! 51 00:05:56,689 --> 00:05:58,441 耳を塞いでて! 52 00:05:58,900 --> 00:06:02,820 だって これから私 春の叫びをあげるんだから! 53 00:06:04,030 --> 00:06:05,073 ヒヒ… 54 00:06:08,326 --> 00:06:14,832 あ~ 55 00:06:17,460 --> 00:06:22,298 ああ~ 56 00:06:22,423 --> 00:06:27,804 ああ~ 57 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 わああ~! 58 00:06:32,934 --> 00:06:39,899 わああ~! 59 00:06:43,277 --> 00:06:44,320 (ビルク)うう… 60 00:06:46,197 --> 00:06:47,115 ヒヒッ 61 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 僕 大切なことを忘れていたよ 62 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 え? 63 00:06:52,495 --> 00:06:56,833 君がその叫び声で 鳥女(とりおんな)たちを呼び寄せる前に 64 00:06:56,958 --> 00:07:00,628 僕の弓矢を持ってきて おかなくちゃってことさ 65 00:07:01,212 --> 00:07:04,882 持ってくるって どこから? ボルカ砦から? 66 00:07:05,341 --> 00:07:08,636 いいや 違う 森の中からだよ 67 00:07:09,637 --> 00:07:12,890 あの辺りに 荷物を隠してあるんだ 68 00:07:13,724 --> 00:07:18,104 たくさんありすぎて とても 一度じゃ運びきれなかったからね 69 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 弓矢もそこに置いてあるのさ 70 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 マッティスは まだ私に 弓を使わせてくれなかったの 71 00:07:29,157 --> 00:07:32,743 でも私 木を削って弓を作れるわ! 72 00:07:32,869 --> 00:07:35,997 もし あなたのナイフを 貸してもらえるならね! 73 00:07:36,664 --> 00:07:41,461 いいよ 君がなくさないように 気をつけてくれるならね 74 00:07:43,421 --> 00:07:48,509 あのナイフは 僕らの持ち物の中で 一番に大事なものなんだ 75 00:07:48,801 --> 00:07:52,013 あれがなければ 森では とてもやっていけない 76 00:07:52,472 --> 00:07:53,431 フゥ… 77 00:07:53,598 --> 00:07:56,184 そのことだけは 忘れちゃダメだ 78 00:07:56,893 --> 00:07:59,479 それがないと 森でやっていけないものなら 79 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 もっと他にもあるわよ 80 00:08:01,939 --> 00:08:03,149 え? 81 00:08:04,275 --> 00:08:09,405 例えば 水をくんでくる おけなんかも あなた 考えた? 82 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 フフフフ もちろん考えてたよ 83 00:08:13,659 --> 00:08:16,996 だけど 考えだけでは 水は運べないんだ 84 00:08:17,121 --> 00:08:20,333 だからこそ どこから おけを持ってきたらいいか 85 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 私が知っていてよかったのよ! 86 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 どこにあるのさ? 87 00:08:25,338 --> 00:08:29,967 ロヴィス母さんの鉱泉のそばよ! オオカミ谷の下のほう 88 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 森の中なの 89 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 (ストゥルカス)フゥ… 90 00:08:35,806 --> 00:08:37,350 おっ 91 00:08:39,560 --> 00:08:40,645 よっ 92 00:08:46,192 --> 00:08:47,652 (鳥女)ホー (ストゥルカス)うん? 93 00:08:48,277 --> 00:08:53,115 (鳥女)ホー ホー ホー 94 00:08:54,534 --> 00:08:56,077 (鳥女の叫び声) (ストゥルカス)ううっ 95 00:08:56,202 --> 00:08:57,662 ひえー! 96 00:08:59,121 --> 00:09:01,666 いっ… うわあー! 97 00:09:02,458 --> 00:09:04,752 (ローニャ)結局ストゥルカスは 水どころか― 98 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 おけも持たずに帰ってきたわ 99 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 フフフフ… 100 00:09:09,131 --> 00:09:12,510 でも 胃を弱らせている スカッレ・ペールのためには 101 00:09:12,635 --> 00:09:15,513 どうしても鉱泉の水が入り用よ 102 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 ストゥルカスは今日 おけをとりに また 103 00:09:18,891 --> 00:09:21,269 泉に行くに違いないわ 104 00:09:21,435 --> 00:09:25,022 ロヴィス母さんが そうさせるわよ きっとね! 105 00:09:25,940 --> 00:09:30,027 つまり 僕たちが先回りして 泉に行けば… 106 00:09:30,861 --> 00:09:33,281 ええ おけを持ってこられるわ! 107 00:09:33,990 --> 00:09:35,074 (2人)うん! 108 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 行きましょ! 109 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 うん! 110 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 (ローニャ)ふんっ! 111 00:09:49,797 --> 00:09:53,801 (2人の笑い声) 112 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 (2人の笑い声) 113 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 (ビルク)フフン 114 00:10:28,753 --> 00:10:29,837 (ビルク)よしっ! 115 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 (ローニャ)ん? 116 00:10:32,590 --> 00:10:33,549 (ビルク)フッ 117 00:10:37,511 --> 00:10:39,847 (ローニャ)うわー 118 00:10:40,806 --> 00:10:43,643 ええ あなたは 森で暮らすってのが 119 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 どんなことかを ちゃんと知ってるのね 120 00:10:47,229 --> 00:10:49,106 これで分かるわ! 121 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 私たち これから食べ物を 自分たちで手に入れて 122 00:10:55,029 --> 00:10:58,658 それに 暴れ屋の鳥女や 怖い獣たちから 123 00:10:58,783 --> 00:11:01,369 自分の身を守らなきゃいけないのね 124 00:11:01,535 --> 00:11:02,536 うん! 125 00:11:03,204 --> 00:11:06,666 それに 僕はもう1つ知ってるよ 126 00:11:08,709 --> 00:11:11,754 君と僕なら きっとうまくやって… 127 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 うわっ 128 00:11:12,963 --> 00:11:16,509 黙って! 洞穴の中に誰かいるわ 129 00:11:16,634 --> 00:11:19,553 (うめき声) 130 00:11:48,082 --> 00:11:50,042 出てこい 鳥女! 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,710 もし お前たちが 132 00:11:51,836 --> 00:11:55,131 この森一番の 鋭いヤリをくらいたいならな! 133 00:11:55,256 --> 00:11:59,260 (物音) 134 00:12:01,429 --> 00:12:02,721 (ビルク)う… 135 00:12:14,191 --> 00:12:15,276 (ビルク)う… 136 00:12:19,738 --> 00:12:21,449 (かすれ声) (2人)ん? 137 00:12:22,408 --> 00:12:27,413 (灰色小人たち)シュー シュー… 138 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 かみつけ たたけ… 139 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 (2人)んっ 140 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 うん 141 00:12:36,046 --> 00:12:39,383 (灰色小人のささやき声) 142 00:12:42,887 --> 00:12:48,350 (2人)わああ~! 143 00:12:48,476 --> 00:12:53,147 あああ~… 144 00:12:55,649 --> 00:12:57,109 (灰色小人)ぐえっ (2人)うわっ 145 00:12:58,194 --> 00:12:59,320 わっ 146 00:13:14,752 --> 00:13:18,923 (灰色小人) シュ シュ シュ シュ… 147 00:13:20,966 --> 00:13:25,888 (灰色小人) この もりに にんげんが いる 148 00:13:26,013 --> 00:13:31,644 はいいろこびと みんな かみつけ たたけ 149 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 でえー 150 00:13:34,522 --> 00:13:36,440 (水に落ちる音) 151 00:13:51,205 --> 00:13:54,667 あの連中 泳ぐのがうまいのね 152 00:13:55,167 --> 00:13:57,962 (ビルク) それに パンを食べるのもね 153 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 フゥ… 154 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 まあ! 155 00:14:11,850 --> 00:14:14,228 このパンは かじられていないわ 156 00:14:14,979 --> 00:14:16,730 こんな大きな丸パンを 157 00:14:16,855 --> 00:14:19,650 そっくり1つ平らげちゃうなんて 158 00:14:21,652 --> 00:14:24,113 まったく まずいことだわ 159 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 森中が あの連中のおしゃべりで 160 00:14:28,409 --> 00:14:31,871 シューシュー シッシと 大騒ぎになるだろうし 161 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 そうしたら じきに 162 00:14:34,290 --> 00:14:38,627 どの鳥女にだって 私たちのいる場所が分かっちゃうわ 163 00:14:42,339 --> 00:14:45,509 だけど 森では 怖がったらいけないのよ! 164 00:14:47,386 --> 00:14:51,473 私 子どもの頃から ずっとそう教えられてきたの 165 00:14:52,766 --> 00:14:55,311 それに 何も起きちゃいないのに 166 00:14:55,436 --> 00:14:58,355 ビクビクするのは まったく バカげたことさ 167 00:14:58,981 --> 00:15:01,859 ええ そのとおりだわ! 168 00:15:02,693 --> 00:15:07,197 (ビルク)落ち着いて 何があって 何がないのかを見てみよう 169 00:15:07,489 --> 00:15:10,784 ええ! そうして私たち ないものを― 170 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 森の中から集めてくればいいのね! 171 00:15:20,669 --> 00:15:23,964 (足音) 172 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 (ローニャ)ん~ 173 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 (足音) 174 00:15:49,573 --> 00:15:50,991 (ローニャ)わあー 175 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 ブハー 176 00:16:14,807 --> 00:16:19,812 (2人の笑い声) 177 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 (2人)うん 178 00:16:33,826 --> 00:16:34,785 (ローニャ)んっ 179 00:16:35,619 --> 00:16:36,620 (ビルク)ん… 180 00:16:43,168 --> 00:16:46,171 (2人の力み声) 181 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 (ローニャの笑い声) 182 00:16:57,349 --> 00:17:01,395 (2人の荒い息) 183 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 (ローニャ)わあー (ビルク)フッ 184 00:17:13,782 --> 00:17:16,035 あ? あっ! 185 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 (ビルク)あっ! 186 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 (2人)おーい 187 00:17:25,711 --> 00:17:27,796 (2人の笑い声) 188 00:17:32,718 --> 00:17:36,722 (力み声) 189 00:17:42,561 --> 00:17:44,521 ニヒッ アハハハハ 190 00:18:15,052 --> 00:18:16,136 ふんっ 191 00:18:18,347 --> 00:18:21,058 はっ うーん 192 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 ふんっ 193 00:18:33,278 --> 00:18:35,030 わあ! 194 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 ふんっ 195 00:18:47,501 --> 00:18:48,794 ハァ… 196 00:18:50,587 --> 00:18:52,005 ねえ ビルク 197 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 私 また明日… 198 00:18:55,092 --> 00:18:56,176 あらっ 199 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 ヒヒッ 200 00:19:07,521 --> 00:19:09,606 あっ ああ~ 201 00:19:13,318 --> 00:19:15,737 わあ~ 202 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 んー 203 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 はむっ 204 00:19:24,872 --> 00:19:29,126 ビルク 私 また明日 新しい矢を削るわ 205 00:19:29,710 --> 00:19:30,669 うん 206 00:19:30,794 --> 00:19:34,131 でも ナイフはなくさないように 気をつけるんだよ 207 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 (ローニャ)ええ 208 00:19:36,091 --> 00:19:40,053 それが私たちの持ち物の中で 一番大事なものだって 209 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 私は分かってるわ 210 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 ナイフと オノがね! 211 00:19:47,227 --> 00:19:49,605 フフフフフ… 212 00:19:50,814 --> 00:19:55,819 (ローニャの歌声: 「オオカミの歌」) 213 00:20:18,091 --> 00:20:19,801 ねえ ビルク 214 00:20:20,677 --> 00:20:24,973 マッティス城では 私たちのことを考えていると思う? 215 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 その… 216 00:20:27,935 --> 00:20:30,270 私たちの 親がよ 217 00:20:41,698 --> 00:20:45,118 もし 考えていなかったら おかしいだろうね 218 00:20:47,663 --> 00:20:50,415 みんな 悲しんでいるかしら? 219 00:20:52,459 --> 00:20:55,420 それは いろいろだろうね 220 00:20:55,587 --> 00:21:01,009 ウンディス母さんは悲しがるけど それよりも怒るほうが多い 221 00:21:01,843 --> 00:21:04,596 ボルカも怒るけど ともかく― 222 00:21:04,721 --> 00:21:07,808 それよりも悲しんでいるほうが 多いだろうね 223 00:21:08,850 --> 00:21:13,021 ロヴィス母さんは悲しんでいる 私には分かるわ 224 00:21:15,148 --> 00:21:17,109 じゃ マッティスは? 225 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 きっと ほっとしていると思うわ 226 00:21:27,577 --> 00:21:32,165 私がいなくなったら 私のこと 忘れられるものね 227 00:21:51,727 --> 00:21:55,814 (ナレーション) その夜 ローニャは夢を見ました 228 00:21:57,024 --> 00:22:02,029 (ローニャの荒い息) 229 00:22:24,634 --> 00:22:28,513 (マッティスのすすり泣き) 230 00:22:36,646 --> 00:22:37,647 (ローニャ)あ… 231 00:22:38,648 --> 00:22:43,653 (マッティスのすすり泣き) 232 00:23:00,420 --> 00:23:05,425 (赤ん坊のローニャの笑い声) 233 00:23:17,604 --> 00:23:20,023 (ナレーション) 次回「山賊の娘ローニャ」 234 00:23:28,949 --> 00:23:30,158 見てね! 235 00:23:30,742 --> 00:23:35,747 ♪~ 236 00:24:51,781 --> 00:24:56,661 ~♪