1 00:00:02,711 --> 00:00:07,716 ♪~ 2 00:01:24,626 --> 00:01:30,715 ~♪ 3 00:01:32,383 --> 00:01:34,135 (ローニャ)助けてー! 4 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 ぬっ! 5 00:01:37,305 --> 00:01:40,308 (ビルク) フハハハハ ハハハハハ 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 (ナレーション) マッティス森に夏が来ました 7 00:01:45,647 --> 00:01:48,983 ローニャとビルクは 野馬たちを慣らし― 8 00:01:49,109 --> 00:01:53,154 クマの洞での生活にも ずいぶんと慣れてきました 9 00:01:54,030 --> 00:01:59,369 そんなある日 2人の前に 思わぬ人がやって来たのです 10 00:01:59,619 --> 00:02:00,912 (クリッペン)アハハ 11 00:02:12,173 --> 00:02:15,176 リル・クリッペン! わあ… 12 00:02:15,385 --> 00:02:16,678 アハハ 13 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 (ローニャ)フフッ (クリッペン)ハハ! っと… 14 00:02:19,722 --> 00:02:21,766 (ローニャ)ああ あんたなのね 15 00:02:22,350 --> 00:02:25,311 あんたが あんたが来たのね (クリッペン)ヘヘッ 16 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 よっと 17 00:02:28,022 --> 00:02:32,443 ここは見晴らしがいいなあ 川も森も見えるぜ 18 00:02:33,862 --> 00:02:37,490 フフッ ええ 川も森も見えるわよ 19 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 あんた そんなことを言うために ここへ来たの? 20 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 アハ… アハハハハハ… 21 00:02:45,540 --> 00:02:46,457 フゥ… 22 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 いいや ロヴィスが こいつを― 23 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 ローニャにって 24 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 ビルク 見た? 25 00:02:57,302 --> 00:02:58,511 パンよ 26 00:03:01,598 --> 00:03:03,391 パンが手に入ったのよ 27 00:03:04,225 --> 00:03:06,394 ロヴィス母さんのパンだわ 28 00:03:06,519 --> 00:03:10,732 私 こんなステキなものが あったなんて すっかり忘れてた 29 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 ヘヘッ 30 00:03:13,151 --> 00:03:13,985 あむっ 31 00:03:20,533 --> 00:03:22,911 ビルク あなたも食べ… 32 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 ん? 33 00:03:31,336 --> 00:03:32,420 (クリッペン)ロヴィスはね 34 00:03:33,212 --> 00:03:37,383 もう今頃 あんたはパンが なくなってるに違いないって― 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 そう見当つけたのさ 36 00:03:41,804 --> 00:03:46,893 でも どうして母さんは私が クマの洞にいるって分かったの? 37 00:03:47,018 --> 00:03:47,936 (クリッペン)フッ 38 00:03:48,061 --> 00:03:51,564 あんたは自分の母さんを バカだと思ってるのかい? 39 00:03:52,440 --> 00:03:55,777 ここの他に どこにあんたがいるってんだ? 40 00:04:02,116 --> 00:04:03,785 フッ… ん? 41 00:04:04,535 --> 00:04:05,745 ああ… 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,839 なあ ローニャ 43 00:04:17,966 --> 00:04:18,841 ん? 44 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 もう うちに帰らないか? 45 00:04:25,807 --> 00:04:27,100 (ビルク)はっ… 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 あ… ん? 47 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 (ローニャ) この頃 マッティス城では― 48 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 どんな具合なの? 49 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 あ… 50 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 え… 51 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 んっ 52 00:04:49,455 --> 00:04:53,084 この頃じゃ マッティス城の中は悲しいもんさ 53 00:04:55,712 --> 00:04:57,839 帰っておいでよ ローニャ 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 それを話すようにって 55 00:05:00,800 --> 00:05:03,845 ロヴィス母さんが あんたをここによこしたの? 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,931 うっ… あ… 57 00:05:07,515 --> 00:05:11,686 ああ あんたがいないと つらすぎるのさ 58 00:05:12,312 --> 00:05:16,774 ローニャ あんたが帰ってくるのを みんなが待ってるんだよ 59 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 マッティスは? 60 00:05:24,407 --> 00:05:25,241 え? 61 00:05:27,577 --> 00:05:31,414 あの人も私が うちに帰るのを待ってる? 62 00:05:31,873 --> 00:05:33,666 うぐっ… 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 ええい あんちくしょう 64 00:05:42,884 --> 00:05:46,971 やっこさん 何を考えてるんだか 分かりっこないぜ! 65 00:05:50,516 --> 00:05:54,729 あの人 私の話をすること ある? 66 00:05:55,313 --> 00:05:56,355 (クリッペン)う… 67 00:05:59,484 --> 00:06:02,528 ねえ いつものあんたらしく しゃべってよ 68 00:06:05,323 --> 00:06:09,494 あの人 私の名前を言ったこと 一度もないの? 69 00:06:11,370 --> 00:06:12,789 (クリッペン)そうだよ 70 00:06:12,914 --> 00:06:14,165 それに― 71 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 マッティスの聞こえる所では― 72 00:06:17,585 --> 00:06:20,296 誰もあんたの名前を 言うわけにはいかないのさ 73 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 ええ? 74 00:06:23,591 --> 00:06:25,259 はっ! あ… 75 00:06:30,264 --> 00:06:34,018 いや だけど 何もかもよくなるよ おちびさん 76 00:06:34,435 --> 00:06:37,146 あんたさえ うちに帰ってくれば な? 77 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 あっ 78 00:06:38,940 --> 00:06:41,442 私 決してうちに帰らない 79 00:06:41,943 --> 00:06:43,277 ぎい~ 80 00:06:43,945 --> 00:06:47,532 私がマッティスの 子どもでないうちは帰らないわ 81 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 ああ… 82 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 あの人に そう伝えて 83 00:06:51,160 --> 00:06:54,455 森中に響くくらいの大声でね 84 00:06:55,039 --> 00:06:59,627 (クリッペン)うわあああ… 85 00:07:00,503 --> 00:07:03,381 そりゃまったく ありがたいこった 86 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 あんたの言うことは 87 00:07:06,050 --> 00:07:09,554 ペールのじいさんにだって やれっこないだろうよ 88 00:07:10,763 --> 00:07:11,889 アハハ… 89 00:07:18,604 --> 00:07:19,564 (ビルク)ん… 90 00:07:21,649 --> 00:07:23,568 (ナレーション) それからクリッペンは― 91 00:07:23,693 --> 00:07:28,156 マッティス城の様子を ローニャに話して聞かせました 92 00:07:29,240 --> 00:07:30,867 (クリッペン)じいさんかい? 93 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 スカッレ・ペールは すっかり弱っちまったよ 94 00:07:33,995 --> 00:07:39,584 (マッティスの叫び声) 95 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 (山賊たち)んん? ああっ 96 00:07:42,587 --> 00:07:45,381 (マッティス)うわあー! 97 00:07:45,506 --> 00:07:49,760 お前たち もう一度 言ってみろ! 98 00:07:50,386 --> 00:07:53,347 ぐう… ぬうっ 99 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 (チョルム)いい~ 100 00:07:54,849 --> 00:07:56,726 (チェッゲ)うわあ… 101 00:07:56,851 --> 00:07:58,394 (マッティス)ぬわー! (チェッゲ)うわあっ 102 00:07:58,519 --> 00:07:59,729 (クリッペン)でもまあ― 103 00:07:59,854 --> 00:08:02,482 何もかもが あんなにみじめだったら― 104 00:08:02,857 --> 00:08:04,859 弱くもなるってもんさ 105 00:08:07,487 --> 00:08:08,362 (ペール)ハァ… 106 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 (クリッペン)それに 山賊仕事だって具合が悪いのさ 107 00:08:14,076 --> 00:08:18,372 何しろ 森中に兵隊たちが ウヨウヨしてるのさ 108 00:08:20,875 --> 00:08:21,792 (ペリェ)んん… 109 00:08:21,918 --> 00:08:24,462 (クリッペン) ペリェは連中に捕まっちまい― 110 00:08:25,546 --> 00:08:30,343 代官の ろう屋穴に入れられて 水とパンだけで暮らしてるよ 111 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 (配膳口が開く音) 112 00:08:36,849 --> 00:08:39,602 (配膳口が閉じる音) 113 00:08:39,936 --> 00:08:42,230 (ペリェ)ん… ああ 114 00:08:43,064 --> 00:08:44,398 ああ… あっ 115 00:08:51,864 --> 00:08:53,783 (扉が開く音) 116 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 (ペリェ)あっ (ボルカ山賊)ううっ 117 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 うう… 118 00:08:58,204 --> 00:08:59,413 (ボルカ山賊)うえっ 119 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 (クリッペン) あそこにはボルカの手下も2人― 120 00:09:05,253 --> 00:09:07,421 入れられてるって話さ 121 00:09:08,047 --> 00:09:09,298 (ボルカ山賊たち)ああ! (ペリェ)あっ 122 00:09:09,423 --> 00:09:11,634 (クリッペン) 代官は誓ったそうだよ 123 00:09:11,759 --> 00:09:16,305 近いうちに必ずマッティス森の 山賊どもを全て捕まえて― 124 00:09:16,430 --> 00:09:19,934 法にかなった罰を 受けさせてやるぞって 125 00:09:21,352 --> 00:09:22,603 いったい― 126 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 そいつはどういうことかなあ 127 00:09:27,441 --> 00:09:29,986 つるされちまうってことかなあ (ローニャ)この頃― 128 00:09:30,111 --> 00:09:32,196 あの人 ちっとも笑わないの? 129 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 ん? 130 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 あの人って… 131 00:09:39,036 --> 00:09:40,705 代官のことかい? 132 00:09:41,956 --> 00:09:44,625 私が言うのは マッティスのことよ 133 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 ぐっ… うう… 134 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 ああ そうだよ 135 00:09:51,716 --> 00:09:54,969 あんたが地獄の口を飛び越えた あの日以来 136 00:09:55,386 --> 00:09:59,807 マッティスの笑い声を聞いた者は 誰一人 いやしねえ 137 00:10:08,816 --> 00:10:13,696 ローニャ 帰ろうよ な? そうしなよ 138 00:10:13,821 --> 00:10:16,991 でないと あんたの母さんだって… 139 00:10:20,453 --> 00:10:23,080 ロヴィス母さんに よろしく言って 140 00:10:23,664 --> 00:10:27,918 パンをありがとうって 何べんでも お礼を伝えてね 141 00:10:30,338 --> 00:10:31,380 あ… 142 00:10:37,887 --> 00:10:38,763 (クリッペン)あっ 143 00:10:45,686 --> 00:10:47,897 塩があったのを忘れてたぜ 144 00:10:48,522 --> 00:10:50,399 ありがとう クリッペン 145 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 (ビルク)ああ そう 146 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 君は あのろくでなしの 山賊と一緒に― 147 00:11:05,164 --> 00:11:07,875 父さんの所に 帰らなかったのか 148 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 (ローニャ)ん… 149 00:11:16,967 --> 00:11:19,470 私には 父さんなんていないわ! 150 00:11:19,929 --> 00:11:23,766 それに もしあなたが おしゃべりに気をつけなかったら 151 00:11:23,891 --> 00:11:27,061 私には きょうだいも いなくなるかもしれないわ 152 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 許しておくれ 僕のきょうだい 153 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 もし 僕が間違っているのならね 154 00:11:39,115 --> 00:11:40,408 (ローニャ)んん… 155 00:11:41,033 --> 00:11:42,076 だけど 156 00:11:42,660 --> 00:11:44,870 僕は君がここに来てから 157 00:11:44,995 --> 00:11:48,416 時々 1人で 何を考えているのか知ってるんだ 158 00:11:50,209 --> 00:11:54,255 ええ そうよ 私は11の冬を生きてきたけど 159 00:11:54,380 --> 00:11:59,051 このままじゃ 12番目の冬には 命を落とすことになるってね 160 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 だけど私 この地上に 生き残っていたいのよ 161 00:12:03,556 --> 00:12:06,517 そういうことが あなたに分かるかしらね 162 00:12:08,269 --> 00:12:10,896 そんな冬のことは 忘れなよ 163 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 今は夏なんだよ 164 00:12:25,119 --> 00:12:27,913 (ナレーション)本当に 夏でした 165 00:12:29,248 --> 00:12:32,460 毎日毎日 ますます夏になって― 166 00:12:33,377 --> 00:12:38,215 2人が覚えている どの夏よりも輝かしく― 167 00:12:38,799 --> 00:12:40,968 暖かくなってきました 168 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 (ローニャ・ビルク)わー! 169 00:12:51,729 --> 00:12:53,230 (ビルク)プハッ 170 00:13:06,785 --> 00:13:08,496 (ビルク)よっと 171 00:13:11,332 --> 00:13:13,375 (ローニャ)よいしょっと 172 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 (ビルク・ローニャ)フフフ… 173 00:13:27,264 --> 00:13:28,557 わあっ! 174 00:13:36,649 --> 00:13:37,525 あ… 175 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 ねえ ビルク 私たち すっかり夏色に染まっているんだわ 176 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 アハハ 177 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 ああ だけど僕たち 178 00:13:48,202 --> 00:13:52,873 このままゴックリ滝まで流れたら そう喜んではいられないだろうね 179 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 はっ 180 00:14:03,300 --> 00:14:04,176 うん 181 00:14:04,969 --> 00:14:08,889 ええ 私 ゴックリ岩が 波の上に見え出したら 182 00:14:09,014 --> 00:14:12,393 もう命が危ないぞって そう悟るわ 183 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 そーら 来たぞ 184 00:14:32,705 --> 00:14:39,420 (ビルク・ローニャ) ハァ ハァ ハァ ハァ… 185 00:14:43,048 --> 00:14:47,011 僕たち 戻ってこられて よかったよ 186 00:14:48,095 --> 00:14:48,929 ハァ… 187 00:14:52,725 --> 00:14:57,688 ええ 私 何べんだって戻ってくるわ 188 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 わあ… 189 00:15:36,644 --> 00:15:40,147 夏の夕暮れどきに 馬に乗るって― 190 00:15:40,606 --> 00:15:41,857 ステキね 191 00:15:43,817 --> 00:15:47,571 (水鳥の鳴き声) 192 00:16:09,134 --> 00:16:13,013 どうして森が いつでも夏でいられないのかしら 193 00:16:16,266 --> 00:16:20,312 どうして いつかは冬に ならなきゃいけないのかしら 194 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 (ビルク) 何を考えているんだい? 195 00:16:24,692 --> 00:16:26,151 僕のきょうだい 196 00:16:27,653 --> 00:16:29,780 私が考えているのは… 197 00:16:30,239 --> 00:16:32,282 そう あの大岩の下に― 198 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 暗がりトロルが 住んでいるんじゃないかってことよ 199 00:16:36,787 --> 00:16:39,289 ほら あの林の向こう 200 00:16:39,790 --> 00:16:41,291 森に引っ越すときに 私― 201 00:16:41,917 --> 00:16:45,504 あの連中が 大岩の上で 踊っているのを見たのよ 202 00:16:46,797 --> 00:16:50,509 暗がりトロルとずんぐり小人は 私 好きよ 203 00:16:51,593 --> 00:16:55,389 でも 灰色小人と 鳥女(とりおんな)は好きじゃない 204 00:16:55,848 --> 00:16:57,891 どうしても そうなのよ 205 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 ああ 誰が好きなもんか 206 00:17:12,698 --> 00:17:15,951 前よりも 暗くなるのが早くなったわ 207 00:17:20,914 --> 00:17:25,085 星たちが言ってるわ “もうすぐ秋だよ”って 208 00:17:25,502 --> 00:17:26,712 (ビルク)ローニャ 209 00:17:33,260 --> 00:17:35,679 フフ… ハハッ 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 うん 211 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 (ローニャ)ええ 212 00:17:43,353 --> 00:17:46,231 私 鳥女は嫌いだわ 213 00:17:47,524 --> 00:17:50,778 僕たちが クマの洞で 穏やかにやってられるのも 214 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 あの連中が ここを知らないからだね 215 00:17:55,783 --> 00:18:00,454 あの灰色小人たち 今回だけは 口をつぐんだのね 216 00:18:01,205 --> 00:18:02,998 そうでなきゃ 鳥女たちは 217 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 とっくの昔に ここへやって来てるよ 218 00:18:08,212 --> 00:18:09,254 ハァ… 219 00:18:09,797 --> 00:18:10,839 やめましょ 220 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 あの連中のことを話すと よくないわ 221 00:18:15,094 --> 00:18:17,137 連中を呼び寄せちまうもの 222 00:18:32,319 --> 00:18:38,242 (2人)わああ~! 223 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 (ビルク・ローニャ)プハッ 224 00:19:12,109 --> 00:19:13,110 (ローニャ)うわっ 225 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 (鳥女)ホー ホー ホー 226 00:19:19,324 --> 00:19:24,037 (鳥女)小さな きれいな人間たちが水の中にいる 227 00:19:24,705 --> 00:19:27,207 さあ 爪を立ててやろう 228 00:19:27,332 --> 00:19:29,543 さあ 血を流させてやろう 229 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 潜るんだ ローニャ 230 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 はっ 231 00:19:34,214 --> 00:19:36,550 (ローニャ)はっ (鳥女)ホー ホー! 232 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 (ローニャ)プハッ 233 00:19:46,727 --> 00:19:51,857 (鳥女)黒い髪をした きれいな人間は どこだ? 234 00:19:52,900 --> 00:19:57,988 赤い髪をした きれいな人間は どこだ? 235 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 さあ 出ておいで 236 00:20:03,911 --> 00:20:05,913 ああ… ビルク? 237 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 ビルク! 238 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 どこにいるの? 239 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 ビルクー! 240 00:20:17,007 --> 00:20:19,843 (鳥女) 見つけたよ 黒い髪をした― 241 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 きれいな人間を (ローニャ)はっ 242 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 (鳥女)ホー! 243 00:20:24,723 --> 00:20:26,350 はっ ああ! 244 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 (鳥女)ホー! 245 00:20:31,230 --> 00:20:37,361 (鳥女たち) ホー ホー ホー ホー 246 00:20:43,450 --> 00:20:44,868 プハッ! ハァ… 247 00:20:45,327 --> 00:20:48,914 (大鳥女)ホー ホー 248 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 何も急ぐことはない 249 00:20:53,043 --> 00:20:58,757 この爪を打ち込んでやる前に もっと怖がらせてやろう 250 00:21:00,259 --> 00:21:03,220 この爪で引き裂いてやる前に― 251 00:21:03,345 --> 00:21:05,889 もっと驚かせてやろう 252 00:21:06,473 --> 00:21:08,934 (ビルク)ローニャ 早くおいで 253 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 あ… ビルク? 254 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 ビルク どこにいるの? 255 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 (ビルク)ここだよ 256 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 来るんだ 257 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 ビルク! 258 00:21:25,158 --> 00:21:29,621 (鳥女)赤い髪をした きれいな人間は どこだ? 259 00:21:29,746 --> 00:21:32,416 (ローニャ)はっ (鳥女)ホー ホー 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 はっ 261 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 (ローニャ)プハッ (鳥女)黒い髪をした― 262 00:21:49,182 --> 00:21:52,102 きれいな人間は どこだ? 263 00:21:52,769 --> 00:21:54,688 ねえ ビルク 264 00:21:54,855 --> 00:22:00,027 私 あなたは 溺れちまったと思ってたわ 265 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 (ビルク)まだだよ (ローニャ)はっ 266 00:22:06,616 --> 00:22:08,618 だけど もうすぐだ 267 00:22:09,202 --> 00:22:13,915 (鳥女)小さくて きれいな 人間たちは どこに消えた? 268 00:22:14,041 --> 00:22:16,835 さあ 血を流させてやるよ 269 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 (ナレーション) “僕のきょうだい” 270 00:22:43,737 --> 00:22:45,405 “私のきょうだい” 271 00:22:46,239 --> 00:22:48,658 “本当に好きな相手と 一緒なら―” 272 00:22:48,784 --> 00:22:53,080 “どんなにつらいことがあっても 怖がる必要なんてない” 273 00:22:53,705 --> 00:22:56,083 “それは どんなにすばらしいことか” 274 00:22:57,375 --> 00:23:02,047 2人は ひと言も聞こえなくても そう話し合っていたのです 275 00:23:17,187 --> 00:23:20,273 (ナレーション) 次回「山賊の娘ローニャ」 276 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 見てね! 277 00:23:30,742 --> 00:23:35,747 ♪~ 278 00:24:51,781 --> 00:24:56,661 ~♪