1 00:00:30,891 --> 00:00:33,827 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:33,827 --> 00:00:54,982 ♬~ 3 00:00:54,982 --> 00:00:58,018 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:00:58,018 --> 00:01:01,488 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:01,488 --> 00:01:04,525 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:04,525 --> 00:01:07,828 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:07,828 --> 00:01:13,500 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:13,500 --> 00:01:22,209 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:22,209 --> 00:01:28,849 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:28,849 --> 00:01:35,289 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:35,289 --> 00:01:41,161 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:41,161 --> 00:01:48,302 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:48,302 --> 00:01:58,002 ♬~ 14 00:02:02,883 --> 00:02:07,754 (ビルク)やあ 山賊娘! 君が誰だか 僕は知ってるよ。 15 00:02:07,754 --> 00:02:09,990 (ローニャ)ボルカ山賊なんて みんな➡ 16 00:02:09,990 --> 00:02:12,826 奈落の底に 吹っ飛ばされるんだから! 17 00:02:12,826 --> 00:02:17,498 <ローニャが地獄の口で出会った ビルクという男の子は➡ 18 00:02:17,498 --> 00:02:21,001 ロクデナシのボルカ山賊の子どもでした。➡ 19 00:02:21,001 --> 00:02:26,874 ボルカ山賊たちは マッティス城の北側に 引っ越して来たというのです。➡ 20 00:02:26,874 --> 00:02:29,874 それを知った マッティスは…> 21 00:02:37,117 --> 00:02:46,560 (風の音) 22 00:02:46,560 --> 00:02:58,960 (さいころを弄ぶ音) 23 00:03:00,974 --> 00:03:02,974 うっ! 24 00:03:04,845 --> 00:03:11,845 (大鍋をかき回す音) 25 00:03:13,987 --> 00:03:15,987 あっ。 26 00:03:28,101 --> 00:03:41,114 (風の音) 27 00:03:41,114 --> 00:03:47,888 (寝息) 28 00:03:47,888 --> 00:03:53,188 (ストゥルカス)うわ! う~! あっ! 29 00:03:55,295 --> 00:03:58,966 おい こら! 起きろ チェッゲ! 30 00:03:58,966 --> 00:04:03,804 (チェッゲ)ん~。 もう交代の時間かぁ…? 31 00:04:03,804 --> 00:04:07,374 あ? 何で お前が 寝てるんだ!?➡ 32 00:04:07,374 --> 00:04:09,977 「ちゃんと起きてろ」って 言っただろ! 33 00:04:09,977 --> 00:04:12,479 (クリッペン)ふぁ~! (チェッゲ)寝ちゃあいないぜ。➡ 34 00:04:12,479 --> 00:04:15,382 ちょっと横になって 目をつむってただけだ。 35 00:04:15,382 --> 00:04:18,652 (ストゥルカス)それを寝るって 言うんだ! え? わっ! 36 00:04:18,652 --> 00:04:21,488 (チェッゲ)寝てないって。 (ストゥルカス)ウソつくな この野郎! 37 00:04:21,488 --> 00:04:23,991 おい! あっちに誰かいるぞ! 38 00:04:23,991 --> 00:04:25,991 あっ! 39 00:04:30,797 --> 00:04:32,797 うっ…! 40 00:04:35,936 --> 00:04:39,806 (走る音) 41 00:04:39,806 --> 00:04:43,443 お頭~っ! ぐあ! ぐっ! 42 00:04:43,443 --> 00:04:46,947 ハア ハア ハア ハア! 一大事だ! ハァ ハア! 43 00:04:46,947 --> 00:04:48,882 ボルカが待ってる! 44 00:04:48,882 --> 00:04:52,753 「今すぐ あんたと話がしたい」って 言ってるんだ! 45 00:04:52,753 --> 00:04:55,453 え!? おわ! うわ~! 46 00:05:03,296 --> 00:05:05,932 (ロヴィス)後片づけは あんたが自分でやるのよ! 47 00:05:05,932 --> 00:05:11,471 (クリッペン)ヒィィ…。 (マッティス)ボルカが俺と話したいだと!? 48 00:05:11,471 --> 00:05:15,475 いいだろう。 そんなら奴を ひどい目に遭わせてやる! 49 00:05:15,475 --> 00:05:19,646 当分 でかい口を たたけないほどにな! 50 00:05:19,646 --> 00:05:21,982 また いつかは たたくにしてもだ~っ! 51 00:05:21,982 --> 00:05:23,917 う~! 52 00:05:23,917 --> 00:05:25,852 うん! 53 00:05:25,852 --> 00:05:28,789 (フョーソク)どうしたんだ? 朝っぱらから。 54 00:05:28,789 --> 00:05:31,291 (ペリェ)何があったんだい? 55 00:05:31,291 --> 00:05:36,596 さあ お前たち! 山火事の時 みたいに 粥を飲み込んじまえ~! 56 00:05:36,596 --> 00:05:39,633 俺たちは 野牛の奴の角をつかんで➡ 57 00:05:39,633 --> 00:05:45,305 そいつを地獄の口に~ たたき込んでくれるんだからな! 58 00:05:45,305 --> 00:05:56,917 ♬~ 59 00:05:56,917 --> 00:05:58,852 ♬~ う~! うん! 60 00:05:58,852 --> 00:06:02,823 ♬~ 61 00:06:02,823 --> 00:06:05,459 ♬~ ん! ふん! 62 00:06:05,459 --> 00:06:15,635 ♬~ 63 00:06:15,635 --> 00:06:21,441 (ペール)あ~! 年を取るというのは悔しいな。 64 00:06:21,441 --> 00:06:23,977 何か面白い事が起きたって➡ 65 00:06:23,977 --> 00:06:28,181 もう みんなと一緒には やれないんだから…。➡ 66 00:06:28,181 --> 00:06:33,920 第一 この城には 階段が ありすぎる…。 67 00:06:33,920 --> 00:06:55,942 ♬~ 68 00:06:55,942 --> 00:06:57,942 ♬~ あ…。 69 00:07:04,951 --> 00:07:06,951 うん! 70 00:07:20,967 --> 00:07:26,840 フッ。 ボルカ山賊って~のは あんな様子をしているの…。 71 00:07:26,840 --> 00:07:29,840 まるで弱そうだわ。 72 00:07:32,579 --> 00:07:34,548 あっ! 73 00:07:34,548 --> 00:07:44,191 ♬~ 74 00:07:44,191 --> 00:07:48,695 ボルカ…? うっ…! 75 00:07:48,695 --> 00:07:51,264 フッ。 76 00:07:51,264 --> 00:07:54,167 あっ! む~! 77 00:07:54,167 --> 00:07:57,437 フフフフフ。 78 00:07:57,437 --> 00:07:59,873 ヒヒッ。 79 00:07:59,873 --> 00:08:03,443 あっ! う~ん! 80 00:08:03,443 --> 00:08:06,943 野良犬! ふん! 81 00:08:10,317 --> 00:08:12,953 (ボルカ)よかったぜ マッティス! 82 00:08:12,953 --> 00:08:16,289 お前が早々に 顔を出してくれてな! 83 00:08:16,289 --> 00:08:19,960 来ようと思えば もっと早くに来れたさ! 84 00:08:19,960 --> 00:08:22,863 フッ。 ところが 俺には やる事があってな! 85 00:08:22,863 --> 00:08:25,298 詩を作ってたのさ。 86 00:08:25,298 --> 00:08:30,470 題名は 「今は亡きボルカ山賊に捧げる 嘆きのうた」! 87 00:08:30,470 --> 00:08:34,908 お前たちが残らず奈落に落ちて ウンディスが1人 残されちまっても➡ 88 00:08:34,908 --> 00:08:38,745 その詩がありゃあ ちったぁ 慰めになるってぇもんだろうぜ! 89 00:08:38,745 --> 00:08:41,581 ハハハハハ! (マッティス山賊たち)ハハハハハハハ! 90 00:08:41,581 --> 00:08:44,084 ワハハハハハ! (マッティス山賊たち)ワハハハハハハ! 91 00:08:44,084 --> 00:08:47,821 ハハハハハ! (マッティス山賊たち)ワハハハハハハ! 92 00:08:47,821 --> 00:08:50,590 ハハ! こいつは傑作だ! 93 00:08:50,590 --> 00:08:53,493 けど ウンディスが ハハハハ! 詩なんぞ語るかね? 94 00:08:53,493 --> 00:08:57,931 (ストゥルカス)ボルカの女房に そんな 小じゃれた趣味は ないよな! 95 00:08:57,931 --> 00:09:00,967 (ウンディス)むむ…。 このゴロツキども! 96 00:09:00,967 --> 00:09:05,805 うっ! ほら ご覧よ! 私の言ったとおりだろ! 97 00:09:05,805 --> 00:09:08,642 あいつらと 話し合いをするだなんて➡ 98 00:09:08,642 --> 00:09:11,945 はなっから 無理だったんだよ! 99 00:09:11,945 --> 00:09:13,880 そのようだな。 100 00:09:13,880 --> 00:09:16,783 (マッティス山賊たち)ワハハハハハハ! 101 00:09:16,783 --> 00:09:18,718 やい マッティス! (マッティス山賊たち)ワハハハハハハ! 102 00:09:18,718 --> 00:09:20,654 ん…? 103 00:09:20,654 --> 00:09:23,556 こっちの心配をする暇が あるのなら➡ 104 00:09:23,556 --> 00:09:26,359 ロヴィスを どう慰めるか 考えるべきだぜ! 105 00:09:26,359 --> 00:09:28,695 ああん? 106 00:09:28,695 --> 00:09:32,599 ロヴィスは お前にも お前のたたく でかい口にも➡ 107 00:09:32,599 --> 00:09:36,569 この先 ずっと悩まされなきゃ ならないんだからな! ふん! 108 00:09:36,569 --> 00:09:41,408 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 109 00:09:41,408 --> 00:09:43,543 ふん。 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 110 00:09:43,543 --> 00:09:45,912 …ふん。 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 111 00:09:45,912 --> 00:09:47,847 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 112 00:09:47,847 --> 00:09:52,218 どっちも 慰めなんか いらないみたいだけどな…。 113 00:09:52,218 --> 00:09:54,154 む~! (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 114 00:09:54,154 --> 00:09:56,089 ふん。 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 115 00:09:56,089 --> 00:09:58,091 (ボルカ山賊たち)ハハハハハハハハ! 116 00:09:58,091 --> 00:10:02,228 …まぁ 俺の話を聞けよ マッティス。 117 00:10:02,228 --> 00:10:04,164 ん? 118 00:10:04,164 --> 00:10:07,600 俺たちは もう ボルカ森には 住んでいられねぇ。 119 00:10:07,600 --> 00:10:12,272 代官の兵隊どもが アブみたいに うようよ してるからな。 120 00:10:12,272 --> 00:10:15,775 だから かみさんと子どもと 手下を連れて➡ 121 00:10:15,775 --> 00:10:19,079 新しい住みかを 探さなきゃならなかったんだ。 122 00:10:19,079 --> 00:10:23,616 だからといって 断りもなしに 他人の城を奪いとるなんざ➡ 123 00:10:23,616 --> 00:10:27,087 恥を知る者の やる事じゃねぇぜ! 124 00:10:27,087 --> 00:10:33,293 フフン。 そいつは山賊から聞かされる にしちゃあ 珍しい話だな。 125 00:10:33,293 --> 00:10:35,628 お前だって 欲しい物があったら➡ 126 00:10:35,628 --> 00:10:38,631 相手に尋ねもしないで とってきただろうが。 127 00:10:38,631 --> 00:10:44,337 えっ? 尋ねもしないで とるもの…? 128 00:10:44,337 --> 00:10:48,837 うっ! ん んん…。 129 00:10:52,445 --> 00:10:57,945 ん… ん… ん… ん~。 130 00:11:00,954 --> 00:11:04,824 ん う ん… う~ん。 131 00:11:04,824 --> 00:11:08,324 ん…。 と とにかく その話は どうでもいい! 132 00:11:10,330 --> 00:11:13,266 ところで お前たちは どうやって城に入って来た! 133 00:11:13,266 --> 00:11:16,903 今更 聞いて どうする。 134 00:11:16,903 --> 00:11:20,673 フッ 知れた事よ! 来たのと同じ道を使って➡ 135 00:11:20,673 --> 00:11:24,373 お前たちを放り出して やるのさっ! (クノータス チョルム)うん! 136 00:11:26,413 --> 00:11:30,283 ん うっ う~ん…。 137 00:11:30,283 --> 00:11:34,287 なんの 放り出せるものか。 ああん? 138 00:11:34,287 --> 00:11:37,957 「どうやって入って来たか」って? 139 00:11:37,957 --> 00:11:41,828 俺には この子がいる。 フフ! 140 00:11:41,828 --> 00:11:43,828 フッ。 141 00:11:46,166 --> 00:11:50,503 偉大なるボルカ山賊の跡継ぎ ビルク・ボルカソンだ! 142 00:11:50,503 --> 00:11:54,507 ♬~ 143 00:11:54,507 --> 00:11:58,645 [ 回想 ] ♬~ 144 00:11:58,645 --> 00:12:05,018 ♬~ 145 00:12:05,018 --> 00:12:07,921 ♬~ ん… うぅ! 146 00:12:07,921 --> 00:12:09,856 ♬~ 147 00:12:09,856 --> 00:12:11,858 ♬~ (ウンディス)はあっ! 148 00:12:11,858 --> 00:12:37,550 ♬~ 149 00:12:37,550 --> 00:12:39,486 ♬~ はぁ! 150 00:12:39,486 --> 00:12:41,421 ♬~ (ウンディス)あぁ…。 151 00:12:41,421 --> 00:12:43,957 ♬~ 152 00:12:43,957 --> 00:12:47,957 野郎ども 行くぞ! (山賊たち)おう! 153 00:12:49,829 --> 00:12:55,829 (風の音) 154 00:12:59,973 --> 00:13:02,876 …という訳さ! 155 00:13:02,876 --> 00:13:06,579 う~ん! 156 00:13:06,579 --> 00:13:08,515 フッ。 157 00:13:08,515 --> 00:13:11,084 ん~! 158 00:13:11,084 --> 00:13:15,588 ウソを言うな! 城の北に 入り口なんぞ ないはずだ! 159 00:13:15,588 --> 00:13:21,528 生まれて この方 ここに住んでる くせに 何も知らないんだな。 160 00:13:21,528 --> 00:13:25,598 そもそも 昔の事なんて すっかり忘れちまったのか。 161 00:13:25,598 --> 00:13:27,534 ああん? 162 00:13:27,534 --> 00:13:31,104 子どもの頃 ブタ小屋は どこにあった? 163 00:13:31,104 --> 00:13:34,974 ブタ小屋… あぁ…? 164 00:13:34,974 --> 00:13:36,976 あっ! 165 00:13:36,976 --> 00:13:39,812 [ 回想 ] 166 00:13:39,812 --> 00:13:42,815 (ボルカ)あのころの俺は お前が 俺とは違う➡ 167 00:13:42,815 --> 00:13:47,453 一家の子どもだなんて ろくに知りもしなかった…。 168 00:13:47,453 --> 00:13:51,624 こっちもだぜ。 だから俺は 自分の城に てめえを呼んで➡ 169 00:13:51,624 --> 00:13:53,626 仲良く やってたもんさ…。 170 00:13:53,626 --> 00:13:55,626 (2人)うん! 171 00:14:04,971 --> 00:14:06,906 (2人)うん! 172 00:14:06,906 --> 00:14:15,982 ♬~ 173 00:14:15,982 --> 00:14:19,819 ♬~ (ブタの鳴き声) 174 00:14:19,819 --> 00:14:21,854 おい そっちへ言ったぞ。 (ネズミの鳴き声) 175 00:14:21,854 --> 00:14:23,990 いたっ! 176 00:14:23,990 --> 00:14:26,893 よっ! ふっ! 177 00:14:26,893 --> 00:14:29,862 邪魔だ! どけ! どけ! (ブタの鳴き声) 178 00:14:29,862 --> 00:14:33,800 どこだ? そっちだ! 179 00:14:33,800 --> 00:14:36,936 よっ! ふっ! くっ…。 180 00:14:36,936 --> 00:14:39,839 (扉が開く音) はっ! 181 00:14:39,839 --> 00:14:41,808 と 父ちゃん。 182 00:14:41,808 --> 00:15:01,461 ♬~ 183 00:15:01,461 --> 00:15:03,963 ふっ! くっ…! はっ!➡ 184 00:15:03,963 --> 00:15:07,963 はっ! うっ! はぁ~! ん! 185 00:15:12,972 --> 00:15:15,375 あ~あ~! 186 00:15:15,375 --> 00:15:19,646 あの後 俺は 頭が もげちまうかと思うくらい➡ 187 00:15:19,646 --> 00:15:23,483 お前のオヤジに 横っ面をガツンと やられたんだ。 188 00:15:23,483 --> 00:15:27,987 俺のオヤジは ボルカ一家の ずるギツネどもを容赦しなかった。 189 00:15:27,987 --> 00:15:30,590 見るたびに ぶちのめしていたのさ! 190 00:15:30,590 --> 00:15:33,493 全く いい事を どっさりしたもんだぜ! 191 00:15:33,493 --> 00:15:38,464 あの時 きつい一発を食らった おかげで 俺は分かったんだ。 192 00:15:38,464 --> 00:15:43,303 お前たち マッティス一家は 何が何でも 俺の敵だってな。 193 00:15:43,303 --> 00:15:46,072 その考えは 今も変わりゃあしない。 194 00:15:46,072 --> 00:15:48,741 だったら 答えは2つに1つだ! 195 00:15:48,741 --> 00:15:50,677 うん!? 196 00:15:50,677 --> 00:15:55,515 独り身になっちまうウンディスのために 「嘆きのうた」を歌うか➡ 197 00:15:55,515 --> 00:16:00,353 来た時と同じやり方で 俺の城から お前たちが出て行くか➡ 198 00:16:00,353 --> 00:16:02,322 その どっちかだ! 199 00:16:02,322 --> 00:16:06,759 いいや その どっちでもない。 200 00:16:06,759 --> 00:16:10,630 ここは ボルカ砦 俺たちの住みかだ。 201 00:16:10,630 --> 00:16:13,299 もう どこにも行く気は ない! 202 00:16:13,299 --> 00:16:17,704 (こだま)行く気は ない! 行く気は ない…! 203 00:16:17,704 --> 00:16:20,973 くぬぬぬぬ…! 204 00:16:20,973 --> 00:16:23,476 お前たち! (山賊たち)おう! 205 00:16:23,476 --> 00:16:25,945 うん! 206 00:16:25,945 --> 00:16:29,716 ん!? んん…。 207 00:16:29,716 --> 00:16:33,916 (うなり声) 208 00:16:35,922 --> 00:16:37,922 (うなり声) 209 00:16:39,792 --> 00:16:43,429 まさか ここで奴らと やり合おう っていうんじゃないだろうね。 210 00:16:43,429 --> 00:16:45,365 悪いか。 211 00:16:45,365 --> 00:16:50,203 悪いに決まってるだろう。 こんな所で争いを起こしたら…。 212 00:16:50,203 --> 00:16:52,939 みんな タダじゃあ すまないよ。 213 00:16:52,939 --> 00:16:55,441 なら どうしたらいいってんだ。 214 00:16:55,441 --> 00:16:57,977 今日のところは 引き揚げるの。 215 00:16:57,977 --> 00:17:01,848 そのうち具合のいい時ってのが やって来るんだよ。 216 00:17:01,848 --> 00:17:03,848 う~ん…。 217 00:17:05,818 --> 00:17:07,987 うん! 218 00:17:07,987 --> 00:17:09,922 う~ん。 219 00:17:09,922 --> 00:17:12,191 う~ん…。 220 00:17:12,191 --> 00:17:18,491 ♬~ 221 00:17:20,900 --> 00:17:23,836 いいか 今日のところは ここまでだ。 222 00:17:23,836 --> 00:17:29,409 だが 忘れるなよ お前は愚かな野牛だ。 223 00:17:29,409 --> 00:17:31,744 いつか その角をつかんで~➡ 224 00:17:31,744 --> 00:17:34,647 地獄の底に たたき込んでやるからな! 225 00:17:34,647 --> 00:17:37,550 そっちこそ覚えていろ! 226 00:17:37,550 --> 00:17:43,256 俺が野牛なら 鋭い角で お前を 奈落の底に突き落としてやる! 227 00:17:43,256 --> 00:17:45,758 その日が来るのが 楽しみだぜ! 228 00:17:45,758 --> 00:17:49,262 (ボルカ山賊たち)ウワッハハハハハ! 229 00:17:49,262 --> 00:17:53,433 (ボルカ山賊たち)ワハハハハハハハ! ガッハハハハ! アハハハハハハ! 230 00:17:53,433 --> 00:17:58,271 ア~ッハハハハハ! (マッティス山賊たち)ワハハハハハハ! 231 00:17:58,271 --> 00:18:07,780 (山賊たち)ワハハハハハハハハ! 232 00:18:07,780 --> 00:18:10,980 (鶏の鳴き声) (山賊たち)ワハハハハハハハハ! 233 00:18:17,323 --> 00:18:28,923 (さいころを弄ぶ音) 234 00:18:31,571 --> 00:18:33,871 ねえ 父さん。 235 00:18:37,376 --> 00:18:40,876 父さん 「尋ねもしないでとるもの」 って何? 236 00:18:43,182 --> 00:18:45,182 ふ~。 237 00:18:48,921 --> 00:18:51,824 ん! 238 00:18:51,824 --> 00:18:53,824 うん! 239 00:18:55,795 --> 00:18:58,598 ふっ! 240 00:18:58,598 --> 00:19:07,940 (さいころを弄ぶ音) 241 00:19:07,940 --> 00:19:10,843 ふん! 242 00:19:10,843 --> 00:19:13,446 あんたたちが 角をつかまえて➡ 243 00:19:13,446 --> 00:19:17,116 地獄の口に たたき込もう って言ってた あの野牛は➡ 244 00:19:17,116 --> 00:19:23,890 さだめし 「どか~ん!」って音を たてたろうなぁ。 え? (ため息) 245 00:19:23,890 --> 00:19:30,763 あ~! そりゃあもう マッティス城中に 響き渡るようだったろうなぁ。 246 00:19:30,763 --> 00:19:32,899 ヒヒヒヒヒ。 247 00:19:32,899 --> 00:19:38,404 粥を食えよ。 もしも お前に 粥が かめるんならな。 248 00:19:38,404 --> 00:19:41,307 野牛の事は 俺に任せとけ。 249 00:19:41,307 --> 00:19:45,745 そのうち 時が来たら あいつらを片づけてくれるさ。 250 00:19:45,745 --> 00:19:47,745 ヒヒヒヒヒ…。 251 00:19:50,917 --> 00:19:52,852 (ため息) 252 00:19:52,852 --> 00:19:54,787 (さいころを弄ぶ音) 253 00:19:54,787 --> 00:19:57,790 (ため息) 254 00:19:57,790 --> 00:20:00,927 (さいころを弄ぶ音) 255 00:20:00,927 --> 00:20:08,927 (鳥の鳴き声) 256 00:20:17,944 --> 00:20:19,944 ん~っ! 257 00:20:22,615 --> 00:20:24,615 (枝を振る音) 258 00:20:26,953 --> 00:20:30,453 うん! うっ! うん! 259 00:20:37,964 --> 00:20:39,999 うんうんうん! うっ! 260 00:20:39,999 --> 00:20:42,399 …うん! 261 00:20:44,470 --> 00:20:47,139 (枝が岩に当たる音) (鳥の鳴き声) 262 00:20:47,139 --> 00:20:49,439 はあ…。 263 00:20:58,851 --> 00:21:02,321 はあ~。 264 00:21:02,321 --> 00:21:04,657 ふっ! んん! 265 00:21:04,657 --> 00:21:08,160 うっ! ハア ハア! 266 00:21:08,160 --> 00:21:12,031 ♬~ ハア ハア ハア ハア…! 267 00:21:12,031 --> 00:21:14,934 ♬~ 268 00:21:14,934 --> 00:21:20,673 ♬~ ハア ハア ハア ハア…! 269 00:21:20,673 --> 00:21:31,951 ♬~ 270 00:21:31,951 --> 00:21:33,886 ♬~ ん…。 271 00:21:33,886 --> 00:21:35,821 ♬~ や~っ! 272 00:21:35,821 --> 00:21:41,127 ♬~ 273 00:21:41,127 --> 00:21:43,696 プハ! ハア ハア! 274 00:21:43,696 --> 00:21:48,968 ハハハハハ! まるで 氷の中に いるみたい! 275 00:21:48,968 --> 00:22:03,983 ♬~ 276 00:22:03,983 --> 00:22:05,918 ♬~ わ~。 277 00:22:05,918 --> 00:22:10,723 ♬~ 278 00:22:10,723 --> 00:22:15,995 ♬~ う! ハア! う~ う う…! 279 00:22:15,995 --> 00:22:26,238 ♬~ (鳥の鳴き声) 280 00:22:26,238 --> 00:22:28,507 う! う~っ! 281 00:22:28,507 --> 00:22:31,944 こういう時は たくさん動いて 体を温めなきゃ。 282 00:22:31,944 --> 00:22:34,246 ハア ハア! 283 00:22:34,246 --> 00:22:38,146 ハア ハア ハア ハア…! 284 00:22:40,052 --> 00:22:43,923 はっ! うっ! ハア ハア…! 285 00:22:43,923 --> 00:22:46,792 ハア ハア ハア! ウフッ! 286 00:22:46,792 --> 00:22:50,029 わ~っ! 287 00:22:50,029 --> 00:22:54,767 ハッ ハハッ ハハハ! や~っ! はっ! 288 00:22:54,767 --> 00:23:00,667 うぅ! アハハハハハ! ハハハハハハ…! 289 00:23:02,975 --> 00:23:05,778 ハア ハア ハア! 290 00:23:05,778 --> 00:23:08,681 アハハハハハ! 291 00:23:08,681 --> 00:23:12,685 やあ 山賊娘! あ!? あっ! 292 00:23:12,685 --> 00:23:15,085 は!? あっ! 293 00:23:22,228 --> 00:23:24,163 ん~! 294 00:23:24,163 --> 00:23:26,863 ヘヘヘ。 295 00:23:30,936 --> 00:23:34,440 <「城だけでなく もう 森の中に いたって➡ 296 00:23:34,440 --> 00:23:37,276 平和に 暮らしていられないんだわ!」。➡ 297 00:23:37,276 --> 00:23:41,976 そう思うと 怒りがこみ上げてくる ローニャでした> 298 00:23:58,964 --> 00:24:05,638 ♬「I'm looking for Beautiful」 299 00:24:05,638 --> 00:24:11,443 ♬「この頼りない世界の中で」 300 00:24:11,443 --> 00:24:17,983 ♬「私だけの宝物」 301 00:24:17,983 --> 00:24:24,490 ♬「歩いて手に入れたもの」 302 00:24:24,490 --> 00:24:32,298 ♬「I'm looking for Beautiful」 303 00:24:32,298 --> 00:24:37,937 ♬「マイスピードで」 304 00:24:37,937 --> 00:24:40,840 ♬「答えなどない」 305 00:24:40,840 --> 00:24:50,449 ♬「そこにはない 机の上には」 306 00:24:50,449 --> 00:24:53,485 ♬「忙しそうなエンジェル」 307 00:24:53,485 --> 00:24:56,789 ♬「アクビするサタン」 308 00:24:56,789 --> 00:25:03,963 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 309 00:25:03,963 --> 00:25:07,633 ♬~ 310 00:25:07,633 --> 00:25:09,668 ♬「I'm a Player」 311 00:25:09,668 --> 00:25:18,310 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 312 00:25:18,310 --> 00:25:23,810 ♬~