1 00:00:33,197 --> 00:00:36,133 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:36,133 --> 00:00:57,287 ♬~ 3 00:00:57,287 --> 00:01:00,324 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:01:00,324 --> 00:01:03,794 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:03,794 --> 00:01:06,830 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:06,830 --> 00:01:10,134 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:10,134 --> 00:01:15,806 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:15,806 --> 00:01:24,515 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:24,515 --> 00:01:31,155 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:31,155 --> 00:01:37,594 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:37,594 --> 00:01:43,467 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:43,467 --> 00:01:50,607 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:50,607 --> 00:01:59,807 ♬~ 14 00:02:01,785 --> 00:02:08,659 ♬~ 15 00:02:08,659 --> 00:02:11,295 (マッティス)ボルカが俺と話したいだと!? 16 00:02:11,295 --> 00:02:18,969 <マッティス城の北側に 尋ねもせず 勝手に入り込んだ ボルカ山賊たち。➡ 17 00:02:18,969 --> 00:02:24,308 彼らを追い出すため マッティスたちは 地獄の口へと急ぎましたが➡ 18 00:02:24,308 --> 00:02:28,045 思ったようには いきませんでした。➡ 19 00:02:28,045 --> 00:02:30,314 もやもやした気持ちを 追い出そうと➡ 20 00:02:30,314 --> 00:02:36,314 森へ出かけた ローニャでしたが なんと そこには…> 21 00:02:45,329 --> 00:02:50,200 (鳥の鳴き声) 22 00:02:50,200 --> 00:02:53,203 (ビルク)フフッ。 23 00:02:53,203 --> 00:02:56,503 (ローニャ)ん~! ふん! 24 00:02:58,609 --> 00:03:01,945 ふっ。 よっ。 25 00:03:01,945 --> 00:03:05,616 そんなに急ぐ事ないだろう? 26 00:03:05,616 --> 00:03:10,616 私が どのくらい急ぐか あなたには関係ない事だわ。 ふん。 27 00:03:12,489 --> 00:03:14,489 ふん…。 28 00:03:23,634 --> 00:03:26,537 ハア ハア ハア。 29 00:03:26,537 --> 00:03:31,337 ハア ハア ハア~! ふん! 30 00:03:37,915 --> 00:03:39,850 あのロクデナシの悪たれっ子が➡ 31 00:03:39,850 --> 00:03:43,787 私の森で何をしてるのか 見てやらなきゃ。 32 00:03:43,787 --> 00:04:12,282 ♬~ 33 00:04:12,282 --> 00:04:14,217 ん? 34 00:04:14,217 --> 00:04:24,261 (茂みが揺れる音) 35 00:04:24,261 --> 00:04:27,798 あっ! わ~っ! 36 00:04:27,798 --> 00:04:29,798 あっ! 37 00:04:32,603 --> 00:04:35,203 ウフッ。 アハハハ! 38 00:04:38,742 --> 00:04:40,842 アハハハハ! ハッハハッ! 39 00:04:44,081 --> 00:04:47,851 アハハハ! ハハハ! あっ! 40 00:04:47,851 --> 00:04:54,725 (じゃれあう声) 41 00:04:54,725 --> 00:04:58,125 わ~! あ? 42 00:05:03,266 --> 00:05:07,137 んっ! む~っ! ふん! 43 00:05:07,137 --> 00:05:18,749 ♬~ 44 00:05:18,749 --> 00:05:21,752 何がしたいんだい? 山賊娘。 45 00:05:21,752 --> 00:05:23,887 はっ! ん…。 46 00:05:23,887 --> 00:05:27,391 ククク… ハハハハハ。 47 00:05:27,391 --> 00:05:31,728 フフフフフ…。 ん~! ふん! 48 00:05:31,728 --> 00:05:35,065 やっぱり あなたは ロクデナシのボルカ山賊ね。 49 00:05:35,065 --> 00:05:39,036 尋ねもしないで 私のキツネを 自分のものにするなんて。 50 00:05:39,036 --> 00:05:42,806 尋ねもしないで とるのは 僕らだけじゃない。 51 00:05:42,806 --> 00:05:45,676 君の父さんだって やってるだろ。 52 00:05:45,676 --> 00:05:47,911 ん? 53 00:05:47,911 --> 00:05:52,082 とにかく! 私の子ギツネたちを ほっといて! 54 00:05:52,082 --> 00:05:57,054 私の森から 消えてなくなってほしいのよ! 55 00:05:57,054 --> 00:05:59,054 ふん! 56 00:06:01,191 --> 00:06:03,191 ん…! 57 00:06:06,129 --> 00:06:09,433 君の子ギツネ? 君の森? 58 00:06:09,433 --> 00:06:13,704 子ギツネたちは 誰のものでもない。 自分自身のものさ! 59 00:06:13,704 --> 00:06:18,275 ふん! ん? 60 00:06:18,275 --> 00:06:24,948 それに あの子たちからすれば ここは キツネの森だ。 61 00:06:24,948 --> 00:06:32,556 それだけじゃない。 ここは オオカミの クマの オオシカの 野馬の森だ。 62 00:06:32,556 --> 00:06:36,426 ワシミミズクの タカの カッコウの森だ。 63 00:06:36,426 --> 00:06:41,226 カタツムリやクモや アリたちの森でもあるんだ! 64 00:06:43,200 --> 00:06:46,103 この森の生き物なら みんな知ってるわ。 65 00:06:46,103 --> 00:06:50,474 あなたに教えてもらう事は ないわ! ふん! 66 00:06:50,474 --> 00:06:56,580 それだったら ここが 鳥女や 灰色小人や ずんぐり小人や➡ 67 00:06:56,580 --> 00:07:00,250 暗がりトロルたちの森だって事も 知ってるだろ? 68 00:07:00,250 --> 00:07:03,987 フッ。 私の知らない事を 話しなさいよ。 69 00:07:03,987 --> 00:07:08,258 私が あなたより よく知っていない何かをね。 70 00:07:08,258 --> 00:07:10,494 そうでなきゃ 黙るといいわ! 71 00:07:10,494 --> 00:07:14,765 ん…! おまけに ここは 僕の森だ! 72 00:07:14,765 --> 00:07:18,435 そして 君の森でもある。 山賊娘! 73 00:07:18,435 --> 00:07:20,435 ん…!? 74 00:07:22,305 --> 00:07:24,307 ふん! 75 00:07:24,307 --> 00:07:26,309 だけど 君が ここを➡ 76 00:07:26,309 --> 00:07:29,780 自分1人のものに しときたがるんなら…➡ 77 00:07:29,780 --> 00:07:33,283 僕が 初めて 君を見た時に思ったより…➡ 78 00:07:33,283 --> 00:07:37,220 君は ずっと ばかだって事さ。 79 00:07:37,220 --> 00:07:42,559 私 キツネたちや ワシミミズクたちや クモたちとなら➡ 80 00:07:42,559 --> 00:07:45,228 この森を 一緒に持ってても いいわ。 81 00:07:45,228 --> 00:07:48,928 でも あなたと一緒には イヤよ! ふん! 82 00:07:54,371 --> 00:08:20,271 (風の音) 83 00:08:22,265 --> 00:08:24,265 ふん…。 84 00:08:27,904 --> 00:08:30,304 ん? ふん! 85 00:08:32,209 --> 00:08:35,009 ≪ローニャ! ん? 86 00:08:37,047 --> 00:08:39,916 ローニャ! 87 00:08:39,916 --> 00:08:42,719 ハァ。 ふん! 88 00:08:42,719 --> 00:08:45,222 ≪ローニャ! 89 00:08:45,222 --> 00:08:47,222 一体 何よ!? 90 00:08:50,093 --> 00:08:52,095 ハア…。 91 00:08:52,095 --> 00:08:55,395 この霧… 僕は ちょっと怖いんだ。 92 00:08:57,567 --> 00:09:01,238 あらそう。 あなたは 自分でブンどった巣に戻る道が➡ 93 00:09:01,238 --> 00:09:04,741 見つからないんじゃないかと 心配なの? 94 00:09:04,741 --> 00:09:08,245 だったら キツネの巣穴で 暮らせばいいのよ。 95 00:09:08,245 --> 00:09:13,116 だって ここは あなたの森だし キツネの森でもあるんでしょ? 96 00:09:13,116 --> 00:09:15,116 フフフフフフフ。 97 00:09:18,255 --> 00:09:23,927 君の頭は 石より固いんだな 山賊娘! 98 00:09:23,927 --> 00:09:29,065 けれど 君なら 僕より うまく 城への道を探し当てられるはずだ。 99 00:09:29,065 --> 00:09:34,265 森の外に出るまで 君の上っ張りの 端をつかませてくれないかな? 100 00:09:39,709 --> 00:09:41,709 おっ! 101 00:09:46,216 --> 00:09:50,086 ほら! くれぐれも ひもの長さより近づかないで! 102 00:09:50,086 --> 00:09:53,590 ちゃんと忠告しておくわよ! 103 00:09:53,590 --> 00:09:58,461 ん…。 お好きなように。 意地悪な山賊娘。 104 00:09:58,461 --> 00:10:00,461 ふん! 105 00:10:02,599 --> 00:10:05,199 フフッ。 106 00:10:13,243 --> 00:11:01,291 ♬~ 107 00:11:01,291 --> 00:11:03,259 ♬~ よし。 108 00:11:03,259 --> 00:11:16,306 ♬~ 109 00:11:16,306 --> 00:11:18,241 ♬~ ん…。 110 00:11:18,241 --> 00:11:23,580 ♬~ 111 00:11:23,580 --> 00:11:25,515 ♬~ あ! 112 00:11:25,515 --> 00:11:27,515 ♬~ 113 00:11:30,086 --> 00:11:33,123 あ! 道に迷ったのかい? 114 00:11:33,123 --> 00:11:35,959 目印の岩よ。 この道で合ってる! 115 00:11:35,959 --> 00:12:05,288 (風の音) 116 00:12:05,288 --> 00:12:07,223 はっ! 117 00:12:07,223 --> 00:12:12,162 (風の音) 118 00:12:12,162 --> 00:12:17,801 どうして? この周りをグルグル回ってたって事? 119 00:12:17,801 --> 00:12:19,736 ちょっと! 120 00:12:19,736 --> 00:12:23,606 (子どもの笑い声) あっ!? はっ!? 121 00:12:23,606 --> 00:12:25,542 (子どもの笑い声) 122 00:12:25,542 --> 00:12:28,978 (子どもの笑い声) はっ! 123 00:12:28,978 --> 00:12:31,278 はっ! あっ! 124 00:12:40,256 --> 00:12:44,127 大丈夫…。 もうじき うちに帰るんだわ。 125 00:12:44,127 --> 00:12:47,430 そして 母さんの子守歌を 聞くんだわ…。 126 00:12:47,430 --> 00:12:50,266 ビルク…。 127 00:12:50,266 --> 00:12:52,266 ビルク! 128 00:12:56,072 --> 00:12:58,272 ビルク! 129 00:13:01,878 --> 00:13:05,678 え…? うぅ…。 130 00:13:07,817 --> 00:13:10,587 (子どもたちの笑い声) 131 00:13:10,587 --> 00:13:12,555 はっ! (子どもたちの笑い声) 132 00:13:12,555 --> 00:13:19,696 (子どもたちの笑い声) 133 00:13:19,696 --> 00:13:23,566 あ…。 はっ! (笑い声) 134 00:13:23,566 --> 00:13:26,136 (笑い声) 135 00:13:26,136 --> 00:13:28,071 あっ! (笑い声) 136 00:13:28,071 --> 00:13:30,006 あ…! (笑い声) 137 00:13:30,006 --> 00:13:32,709 (笑い声) 138 00:13:32,709 --> 00:13:34,644 あ…! (笑い声) 139 00:13:34,644 --> 00:13:40,250 (笑い声) (子どもたち)♬「ランララン ランラララン」 140 00:13:40,250 --> 00:13:46,122 (笑い声) ♬「ランラランランラン」 141 00:13:46,122 --> 00:13:49,726 (笑い声) ♬「ランララン ランララン ラララララ」 142 00:13:49,726 --> 00:13:53,596 …呼んでる… 私を…。 ♬「ランララン ランララン ラララララ」 143 00:13:53,596 --> 00:13:58,735 (笑い声) ♬「ランララン ランララン ラララララ」 144 00:13:58,735 --> 00:14:04,941 ええ…。 私… 行くわ…。 ♬「ランランラララン ラララララン」 145 00:14:04,941 --> 00:14:09,245 (笑い声) ♬「ランラララララ ララララララ…」 146 00:14:09,245 --> 00:14:13,149 ローニャ! ♬「ランラララララ ララララララ…」 147 00:14:13,149 --> 00:14:15,151 どこに行こうっていうんだい!? 148 00:14:15,151 --> 00:14:17,987 「地下のものたち」の 誘うままになったら➡ 149 00:14:17,987 --> 00:14:21,758 君は もう ダメになっちまう。 分かってるはずだろ! 150 00:14:21,758 --> 00:14:24,260 あ…。 151 00:14:24,260 --> 00:14:28,965 ♬「ランララン ランラララン ランラランランラン…」 152 00:14:28,965 --> 00:14:33,236 …ええ…。 私… 行くわ! ♬「ランララン ランラララン ランラランランラン」 153 00:14:33,236 --> 00:14:37,106 行くな! うっ…! 154 00:14:37,106 --> 00:14:40,543 放してよ! う~っ! んっ…! 155 00:14:40,543 --> 00:14:43,913 う~ん! 放してよ! あっ! 156 00:14:43,913 --> 00:14:46,816 う~っ! う~! う~! 157 00:14:46,816 --> 00:14:49,252 自分を 不幸せにするんじゃないよ! 158 00:14:49,252 --> 00:14:52,155 ん! ん~っ! 私 行くの! 放して! 159 00:14:52,155 --> 00:14:55,925 ♬「ラララララン ランラララララ…」 160 00:14:55,925 --> 00:14:58,261 …ええ…。 私 行くわ! ♬「ラララララン ランラララララ…」 161 00:14:58,261 --> 00:15:00,797 行っちゃダメだ! 放して! 162 00:15:00,797 --> 00:15:04,667 放してって言ってるでしょ! ダメだ! 163 00:15:04,667 --> 00:15:07,270 うっ! う~っ! …放して! 164 00:15:07,270 --> 00:15:09,572 んぬ~っ! グ…! 165 00:15:09,572 --> 00:15:11,507 ハア! んっ! うっ! 166 00:15:11,507 --> 00:15:13,810 放してっ! 放してっ! 167 00:15:13,810 --> 00:15:15,745 あ~っ! イタイッ! 168 00:15:15,745 --> 00:15:19,415 放してよっ! イッ! う~! 169 00:15:19,415 --> 00:15:21,351 うぅ…! 放してよ! 170 00:15:21,351 --> 00:15:25,221 う…! 放して! 171 00:15:25,221 --> 00:15:27,156 放して…。 172 00:15:27,156 --> 00:15:40,156 ♬「ランララン ランラララン ランラランランラン」 173 00:15:45,241 --> 00:15:53,950 (風の音) 174 00:15:53,950 --> 00:15:56,519 あ…。 175 00:15:56,519 --> 00:15:59,219 あ…? 176 00:16:01,257 --> 00:16:03,192 あっ! 177 00:16:03,192 --> 00:16:06,192 「ひもの長さだけ離れて」って 言ったでしょ! 178 00:16:08,998 --> 00:16:11,534 あなた キツネに かまれたの? 179 00:16:11,534 --> 00:16:16,406 アハッ! フフフフフ…。 ありがとう! 180 00:16:16,406 --> 00:16:23,146 もう大丈夫。 僕 1人で ボルカ砦に帰れるから! 181 00:16:23,146 --> 00:16:25,081 ん…? 182 00:16:25,081 --> 00:16:28,951 <ローニャは 何だか ふいに➡ 183 00:16:28,951 --> 00:16:33,723 ビルクの事を ちゃんと嫌うのが 難しくなったのです。➡ 184 00:16:33,723 --> 00:16:38,594 それが なぜなのかは ローニャには分かりませんでした> 185 00:16:38,594 --> 00:16:42,899 ふん。 あなたなんて 奈落に飛んでいくといいわ! 186 00:16:42,899 --> 00:16:44,834 ふん! アハッ。 187 00:16:44,834 --> 00:17:03,134 ♬~ 188 00:17:05,154 --> 00:17:13,262 (薪を取る音) 189 00:17:13,262 --> 00:17:19,068 ロヴィスの奴 「ヒツジの世話に もうしばらくかかる」とよ。 190 00:17:19,068 --> 00:17:22,772 秋ともなりゃあ 夜は冷えるからなあ。 191 00:17:22,772 --> 00:17:25,808 父さん。 ん~? 192 00:17:25,808 --> 00:17:30,513 父さんが 尋ねもしないで とるものって 何? 193 00:17:30,513 --> 00:17:34,884 あ… ん~。 194 00:17:34,884 --> 00:17:36,819 お前が霧に巻かれて➡ 195 00:17:36,819 --> 00:17:40,056 帰り道を見つけられなく なっちまったんじゃないかって➡ 196 00:17:40,056 --> 00:17:43,393 心配したぞ 俺のローニャ! 197 00:17:43,393 --> 00:17:46,393 でも 私は ちゃんと見つけたわ。 198 00:17:48,264 --> 00:17:52,664 ねえ 尋ねもしないで とるものって何なの? 199 00:17:54,837 --> 00:17:57,240 ん~… そうだな…。 200 00:17:57,240 --> 00:18:01,411 (ペール)そりゃあ どっさりあるさ! 例えば わしの…。 201 00:18:01,411 --> 00:18:03,346 やめとけ じいさん。 202 00:18:03,346 --> 00:18:06,249 これは 俺が 自分で片づける事なんだ。 203 00:18:06,249 --> 00:18:09,749 ほ~。 ハハハハハハ! 204 00:18:11,754 --> 00:18:16,092 俺のローニャよ。 お前は まだ 無邪気な子どもだ。 205 00:18:16,092 --> 00:18:19,429 だから 俺は この事を ずっと話さないでいたんだ。 206 00:18:19,429 --> 00:18:21,364 うん。 207 00:18:21,364 --> 00:18:25,101 ああ。 あんたは ひと言も しゃべってないよ。 208 00:18:25,101 --> 00:18:28,438 それに わしらだって 何も しゃべらせてもらえなかったぜ。 209 00:18:28,438 --> 00:18:33,209 じいさん そろそろ 部屋に戻って 寝た方が いいんじゃないか。 210 00:18:33,209 --> 00:18:35,144 そうはいかんよ。 211 00:18:35,144 --> 00:18:37,079 魔王に懸けて言うが➡ 212 00:18:37,079 --> 00:18:41,717 わしは ここにいて 話をすっかり聞いていたいのさ。 213 00:18:41,717 --> 00:18:44,220 ん~! 214 00:18:44,220 --> 00:18:47,957 よく聞くんだぞ 俺のローニャ。 215 00:18:47,957 --> 00:18:49,926 うん。 216 00:18:49,926 --> 00:19:01,604 ♬~ 217 00:19:01,604 --> 00:19:05,908 夕方になると みんなが 持って帰ってきていたものって➡ 218 00:19:05,908 --> 00:19:10,480 森を通る人たちから 尋ねも しないで とったものなのね? 219 00:19:10,480 --> 00:19:12,415 ん…。 220 00:19:12,415 --> 00:19:16,986 けど とられた人たち… すごく怒りはしないかしら? 221 00:19:16,986 --> 00:19:20,756 そりゃあ怒るさ 「ぎゃあぎゃあ」とな…。 222 00:19:20,756 --> 00:19:22,792 ヒッヒッヒッヒ…。 223 00:19:22,792 --> 00:19:26,496 ローニャ あんたにも 聞かせたいくらいさ! 224 00:19:26,496 --> 00:19:29,999 じいさん 本当に もう お前 寝た方がいいぜ。 225 00:19:29,999 --> 00:19:32,902 それに 泣く奴だって いるぜ! 226 00:19:32,902 --> 00:19:36,772 黙れ! さもないと 放り出してやるぞ! 227 00:19:36,772 --> 00:19:38,772 う~! (ペール)ヒヒヒヒヒ…。 228 00:19:41,611 --> 00:19:43,579 是非とも分かってほしい。 229 00:19:43,579 --> 00:19:46,582 これは こういうふうに やる事になってるんだ。 230 00:19:46,582 --> 00:19:48,885 これまでも ずっと こうしてきた。 231 00:19:48,885 --> 00:19:51,888 ちっとも 騒ぎ立てるような事じゃ ないんだ。 232 00:19:51,888 --> 00:19:55,224 そうそう。 騒ぐような事じゃない。 233 00:19:55,224 --> 00:19:58,728 なのに あの連中ときたら ちっとも慣れやしない。 234 00:19:58,728 --> 00:20:02,565 みんな どなったり 泣いたり 口汚く罵ったりする。 235 00:20:02,565 --> 00:20:05,234 もう うれしくなっちまうぐらいにな! 236 00:20:05,234 --> 00:20:08,538 うわ~! ああ~! 237 00:20:08,538 --> 00:20:10,606 お前も知ってるだろうが➡ 238 00:20:10,606 --> 00:20:14,043 俺のオヤジも じいさんも ひいじいさんも➡ 239 00:20:14,043 --> 00:20:16,946 みんな 山賊の頭だった。 240 00:20:16,946 --> 00:20:20,750 そして 俺も そうだ。 あらゆる山や森の中でも➡ 241 00:20:20,750 --> 00:20:24,620 一番に力のある 山賊の頭だ。 242 00:20:24,620 --> 00:20:28,925 そして ローニャ いずれは お前も そうなるんだ! 243 00:20:28,925 --> 00:20:30,993 そうだろ? 俺の ローニャ! 244 00:20:30,993 --> 00:20:33,829 イヤだわ! 245 00:20:33,829 --> 00:20:38,100 あ…? 私 死んでも ならない! 246 00:20:38,100 --> 00:20:42,305 みんなが怒って泣くのなら 山賊なんて 絶対にイヤ! 247 00:20:42,305 --> 00:20:44,240 う…! 248 00:20:44,240 --> 00:20:46,175 (薪が はじける音) 249 00:20:46,175 --> 00:20:50,813 う… うあ~~~っ! 250 00:20:50,813 --> 00:20:53,115 分かってくれ ローニャ! 251 00:20:53,115 --> 00:20:56,619 俺は 金持ちからしか ものをとらないんだ! 252 00:20:56,619 --> 00:21:00,489 相手を傷つけたり ましてや 命は絶対に とらない! 253 00:21:00,489 --> 00:21:03,826 それに… それに…➡ 254 00:21:03,826 --> 00:21:10,132 そう! 俺は 時々 貧しい連中には お宝を分け与えてもいるんだ! 255 00:21:10,132 --> 00:21:13,336 うむ。 全く そのとおり! ん? 256 00:21:13,336 --> 00:21:17,139 あんたは いつだか 8人の子を持つ後家さんに➡ 257 00:21:17,139 --> 00:21:21,344 小麦粉を1袋くれてやったな。 おうよ! 258 00:21:21,344 --> 00:21:25,848 あれから もう 10年だ。 ん!? 259 00:21:25,848 --> 00:21:30,686 確かに あんたは 貧しい連中に お宝を分けている。 260 00:21:30,686 --> 00:21:34,857 10年おきに 時々な。 クックックックッ。 261 00:21:34,857 --> 00:21:38,794 う~! やい じいさん! 262 00:21:38,794 --> 00:21:41,097 お前が 今すぐ 寝に行かないなら➡ 263 00:21:41,097 --> 00:21:44,133 俺が手伝って 寝床に ひっくり返してやるぞ! 264 00:21:44,133 --> 00:21:48,133 う~! (ロヴィス)一体 何の騒ぎ? 265 00:22:06,255 --> 00:22:08,791 ん…。 266 00:22:08,791 --> 00:22:12,291 ローニャ あんたも もう寝なさい。 267 00:22:17,299 --> 00:22:26,976 (ロヴィス)♬「オオカミ オオカミ」 268 00:22:26,976 --> 00:22:33,082 ♬「夜の森」 私 父さんが山賊の 頭でも 全然 気にしてないわ…。 269 00:22:33,082 --> 00:22:37,753 ♬「ねむれなくて 泣いている」 マッティス父さんは何をしていようと➡ 270 00:22:37,753 --> 00:22:40,790 ♬「ねむれなくて 泣いている」 私の大事なマッティス父さんだもの。 271 00:22:40,790 --> 00:22:50,266 ♬「おなかは からっぽ」 私… 父さんが… 大好き…。 272 00:22:50,266 --> 00:22:58,140 ♬「巣穴は さむい」 273 00:22:58,140 --> 00:23:06,282 ♬~ 274 00:23:06,282 --> 00:23:11,282 <その夜 ローニャは夢を見ました> 275 00:23:14,156 --> 00:23:23,299 (子どもたちの笑い声) 276 00:23:23,299 --> 00:23:28,170 (子どもたちの笑い声) ええ… 私… 行くわ…。 277 00:23:28,170 --> 00:23:34,910 (子どもたちの笑い声) ローニャ! 行っちゃダメだ! 278 00:23:34,910 --> 00:23:38,581 <けれど 朝になって目覚めた ローニャは➡ 279 00:23:38,581 --> 00:23:44,281 自分の見た その夢を 少しも覚えていませんでした> 280 00:24:01,270 --> 00:24:07,943 ♬「I'm looking for Beautiful」 281 00:24:07,943 --> 00:24:13,749 ♬「この頼りない世界の中で」 282 00:24:13,749 --> 00:24:20,289 ♬「私だけの宝物」 283 00:24:20,289 --> 00:24:26,796 ♬「歩いて手に入れたもの」 284 00:24:26,796 --> 00:24:34,603 ♬「I'm looking for Beautiful」 285 00:24:34,603 --> 00:24:40,242 ♬「マイスピードで」 286 00:24:40,242 --> 00:24:43,145 ♬「答えなどない」 287 00:24:43,145 --> 00:24:52,755 ♬「そこにはない 机の上には」 288 00:24:52,755 --> 00:24:55,791 ♬「忙しそうなエンジェル」 289 00:24:55,791 --> 00:24:59,094 ♬「アクビするサタン」 290 00:24:59,094 --> 00:25:06,268 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 291 00:25:06,268 --> 00:25:09,939 ♬~ 292 00:25:09,939 --> 00:25:11,974 ♬「I'm a Player」 293 00:25:11,974 --> 00:25:20,616 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 294 00:25:20,616 --> 00:25:26,116 ♬~