1 00:00:02,276 --> 00:00:05,779 こんにちは。 2 00:00:05,779 --> 00:00:08,449 この街の人たちは みんな➡ 3 00:00:08,449 --> 00:00:12,786 ゆったりとした優しさを 持っていたなあ。 4 00:00:12,786 --> 00:00:28,786 ♬~ 5 00:00:33,707 --> 00:00:36,644 ♬~(オープニングテーマ) 6 00:00:36,644 --> 00:00:57,798 ♬~ 7 00:00:57,798 --> 00:01:00,834 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 8 00:01:00,834 --> 00:01:04,305 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 9 00:01:04,305 --> 00:01:07,341 ♬「大地のかおり すいこめば」 10 00:01:07,341 --> 00:01:10,644 ♬「わたしが緑に そまってく」 11 00:01:10,644 --> 00:01:16,317 ♬「わたしの中から あふれだす」 12 00:01:16,317 --> 00:01:25,025 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 13 00:01:25,025 --> 00:01:31,665 ♬「こずえをわたる風のよに」 14 00:01:31,665 --> 00:01:38,105 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 15 00:01:38,105 --> 00:01:43,978 ♬「こずえをわたる風のよに」 16 00:01:43,978 --> 00:01:51,118 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 17 00:01:51,118 --> 00:02:00,818 ♬~ 18 00:02:04,665 --> 00:02:06,667 (ストゥルカス)わあっ! 19 00:02:06,667 --> 00:02:13,374 <ビルクと一緒に 森の中で すっかり 春に浸った ローニャでしたが➡ 20 00:02:13,374 --> 00:02:17,244 城へ帰ると ストゥルカスが ひどい けがをして➡ 21 00:02:17,244 --> 00:02:19,179 横たわっていました。➡ 22 00:02:19,179 --> 00:02:23,817 ボルカ山賊との いがみ合いで 矢を食らったというのです> 23 00:02:23,817 --> 00:02:27,388 これは ただの始まりだ…。 24 00:02:27,388 --> 00:02:31,288 もう ボルカ山賊どもを すっかり おしまいにしてくれる~! 25 00:02:34,762 --> 00:02:40,762 (ストゥルカス)ハァ… あっ… うぅ…。 26 00:02:44,772 --> 00:02:47,674 うぅ…! ハァ…。 27 00:02:47,674 --> 00:02:50,644 (ロヴィス)はい。 あぁ…。 28 00:02:50,644 --> 00:02:53,781 あぁ… ハァ…。 29 00:02:53,781 --> 00:02:56,183 うっ! あぁ…。 30 00:02:56,183 --> 00:02:59,686 ハァ ハァ…。➡ 31 00:02:59,686 --> 00:03:03,457 ハァ ハァ ハァ…。 32 00:03:03,457 --> 00:03:06,157 (ローニャ)はぁ。 ハァ ハァ ハァ…。 33 00:03:10,197 --> 00:03:14,468 あ… ああっ! ううあ…! 34 00:03:14,468 --> 00:03:19,206 あ… ハァ… ハァ…。 35 00:03:19,206 --> 00:03:21,809 ふん…。 36 00:03:21,809 --> 00:03:39,760 ♬~ 37 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 あ…。 38 00:03:45,632 --> 00:03:47,632 ロヴィス母さん…。 39 00:03:49,770 --> 00:03:51,770 はっ。 40 00:03:55,275 --> 00:03:59,780 大丈夫よ。 うん。 さっ。 41 00:03:59,780 --> 00:04:16,797 ♬~ 42 00:04:16,797 --> 00:04:20,501 さすが ストゥルカスだわ。 もう 塞がってるわよ。 43 00:04:20,501 --> 00:04:23,403 いや~ ハハッ… エヘヘヘ。 44 00:04:23,403 --> 00:04:26,140 (クリッペン)こいつ てれてやがるぜ! 45 00:04:26,140 --> 00:04:29,176 (4人)アハハハハハ! 46 00:04:29,176 --> 00:04:32,913 アッハハハ…! う~! イッタタタ…。 (4人)アハハハハハ! 47 00:04:32,913 --> 00:04:34,882 うっ! あ~ ハハッ…。 48 00:04:34,882 --> 00:04:40,787 ハハハハハハ…! (4人)ワハハハ…! 49 00:04:40,787 --> 00:04:44,291 (鶏の鳴き声) 50 00:04:44,291 --> 00:04:50,791 (家畜の鳴き声) 51 00:04:59,473 --> 00:05:01,408 (ペリェ)あ? ストゥルカス! 52 00:05:01,408 --> 00:05:06,346 心配かけたな みんな。 俺は もう 大丈夫だ。 53 00:05:06,346 --> 00:05:08,482 アッハハ! 54 00:05:08,482 --> 00:05:10,517 (フョーソク)お前 もう 治っちまったのか? 55 00:05:10,517 --> 00:05:14,788 へへ。 足は このとおり すっかり なまっちまったが➡ 56 00:05:14,788 --> 00:05:17,291 あとは わりに いい具合さ。 57 00:05:17,291 --> 00:05:20,291 な? うん! フフン。 58 00:05:25,799 --> 00:05:28,702 おお~! いいぞ ストゥルカス。 59 00:05:28,702 --> 00:05:32,573 こけるなよ~! ハハハハハ…! 60 00:05:32,573 --> 00:05:38,378 <ストゥルカスは 4日目には 起き上がるようになりました。➡ 61 00:05:38,378 --> 00:05:43,750 けれど ローニャの思いとは逆に マッティスとボルカの いがみ合いは➡ 62 00:05:43,750 --> 00:05:48,589 ますます盛んになり 危険になっていったのです> 63 00:05:48,589 --> 00:05:55,789 (鳥の鳴き声) 64 00:06:04,771 --> 00:06:08,871 いち にい さん しい…。 65 00:06:11,645 --> 00:06:15,645 はぁ。 大丈夫 みんな無事に帰って来てる…。 66 00:06:39,606 --> 00:06:42,309 ねえ 父さん。 67 00:06:42,309 --> 00:06:44,811 (マッティス)ん? 68 00:06:44,811 --> 00:06:47,714 どうして 父さんとボルカは➡ 69 00:06:47,714 --> 00:06:50,514 命の狙いっこを しなけりゃならないの? 70 00:06:52,552 --> 00:06:57,324 ボルカに聞けよ。 最初に矢を飛ばしたのは アイツだ。 71 00:06:57,324 --> 00:07:01,194 ストゥルカスが話してくれるだろうぜ。 72 00:07:01,194 --> 00:07:05,832 (ロヴィス)この子の方が あんたよりも利口よ マッティス。 73 00:07:05,832 --> 00:07:09,269 こんな事を続けていたら➡ 74 00:07:09,269 --> 00:07:13,607 しまいには どちらも血まみれで 惨めな事になるわ。 75 00:07:13,607 --> 00:07:16,276 そんなのが 何のためになるっていうの? 76 00:07:16,276 --> 00:07:18,211 (テーブルをたたく音) 77 00:07:18,211 --> 00:07:20,711 「そんなのが 何のためになるか」だァ!? 78 00:07:23,350 --> 00:07:26,620 (テーブルをたたく音) そんな事 決まってるだろ! 79 00:07:26,620 --> 00:07:30,791 シラミみたいに 城に たかった ボルカどもを 追い出すためだ! 80 00:07:30,791 --> 00:07:33,691 (テーブルをたたく音) 分かったか この まぬけめ! 81 00:07:36,596 --> 00:07:41,234 血をいっぱい流して 誰も彼もが ダメになっちゃうまで➡ 82 00:07:41,234 --> 00:07:43,737 どうしても やめられないっていうの? 83 00:07:43,737 --> 00:07:45,737 他の やり方は ないの!? 84 00:07:47,607 --> 00:07:50,610 だったら そんなに頭がいい お前が➡ 85 00:07:50,610 --> 00:07:54,214 「他の やり方」を 考え出せば いい! 86 00:07:54,214 --> 00:07:59,119 お前が 城からボルカを追い出せば 奴の手下の泥棒犬どもも➡ 87 00:07:59,119 --> 00:08:04,725 キツネのフンみたいに 落ち着いて 森の中に転がっているだろうぜ! 88 00:08:04,725 --> 00:08:08,725 そうなりゃ 俺だって 奴らに何もしやしないさ! 89 00:08:11,631 --> 00:08:16,770 ただ 俺は とにかく ボルカだけは やっつけないと➡ 90 00:08:16,770 --> 00:08:21,241 山賊仲間から 「意気地なし」って 言われるだろうぜ! 91 00:08:21,241 --> 00:08:23,744 ん…。 92 00:08:23,744 --> 00:08:25,744 ん…! 93 00:08:27,647 --> 00:08:29,647 ふん! 94 00:08:41,928 --> 00:08:47,234 いいか お前たち! ボルカが現れたら 遠慮なく やっつけろ! 95 00:08:47,234 --> 00:08:50,737 (山賊たち)おう! 行くぞ! ヤア! 96 00:08:50,737 --> 00:08:52,672 (馬のいななき) ウワ! 97 00:08:52,672 --> 00:08:54,608 ハア! ハア! 98 00:08:54,608 --> 00:08:56,608 ハア! 99 00:09:00,747 --> 00:09:02,747 ん…。 100 00:09:04,618 --> 00:09:07,454 (クノータス)お? 101 00:09:07,454 --> 00:09:11,958 (門が閉まる音) 102 00:09:11,958 --> 00:09:22,436 ♬~ 103 00:09:22,436 --> 00:09:25,338 ♬~ んっ! ハァ…。 104 00:09:25,338 --> 00:09:42,656 ♬~ 105 00:09:42,656 --> 00:09:44,591 ♬~ ビルク。 106 00:09:44,591 --> 00:09:46,593 ♬~ (ビルク)やあ。 107 00:09:46,593 --> 00:09:48,595 ♬~ 108 00:09:48,595 --> 00:09:50,730 ♬~ ふ…。 109 00:09:50,730 --> 00:09:52,666 ♬~ 110 00:09:52,666 --> 00:09:54,601 ♬~ よっ! 111 00:09:54,601 --> 00:09:56,603 ♬~ んっ。 112 00:09:56,603 --> 00:10:03,076 ♬~ 113 00:10:03,076 --> 00:10:07,414 ♬~ (鳥の鳴き声) 114 00:10:07,414 --> 00:10:19,759 ♬~ 115 00:10:19,759 --> 00:10:23,630 ふぁ~…。 116 00:10:23,630 --> 00:10:27,630 僕たち 春でさえも ダメにされちまった。 117 00:10:30,403 --> 00:10:36,243 分別が まるで ない 古くて頑固な 山賊の頭2人の おかげでね。 118 00:10:36,243 --> 00:10:38,245 ♬~ 119 00:10:38,245 --> 00:10:40,380 ♬~ ん…。 120 00:10:40,380 --> 00:10:46,052 ♬~ 121 00:10:46,052 --> 00:10:52,926 …わたし あなたと「きょうだい」に なっていなかったら…。 122 00:10:52,926 --> 00:10:58,298 そしたら 私 何も知らないで…。 123 00:10:58,298 --> 00:11:03,803 ♬~ 124 00:11:03,803 --> 00:11:08,803 マッティスが ボルカを滅ぼしたがっても 気にしなかったかもしれないわ。 125 00:11:10,677 --> 00:11:12,812 フッ…。 126 00:11:12,812 --> 00:11:14,748 フフフ。 127 00:11:14,748 --> 00:11:17,684 だとしたら 私が こんなにも悲しいのは➡ 128 00:11:17,684 --> 00:11:20,554 あなたの せいだわ ビルク・ボルカソン! 129 00:11:20,554 --> 00:11:25,825 僕は 君を 悲しませたくはない。 130 00:11:25,825 --> 00:11:29,025 だけど こっちだって つらいんだ。 131 00:11:31,064 --> 00:11:35,268 でも 夕方になるまで 誰が生きてて➡ 132 00:11:35,268 --> 00:11:40,106 誰が死んでいるのか分からない なんて 心配なものだわ。 133 00:11:40,106 --> 00:11:44,444 それでも まだ 1人も死んではいない。 134 00:11:44,444 --> 00:11:48,281 だけど それは ただ 代官の兵隊たちが➡ 135 00:11:48,281 --> 00:11:52,281 また この森に ウヨウヨ やって来はじめたせいなんだ…。 136 00:12:03,763 --> 00:12:07,133 マッティスとボルカは 命の狙いっこをしてる暇なんて➡ 137 00:12:07,133 --> 00:12:09,069 全く ありっこ ないのさ。 138 00:12:09,069 --> 00:12:11,069 チッ。 139 00:12:13,807 --> 00:12:18,144 2人とも 兵隊たちから逃げるのに 精いっぱいだからね。 140 00:12:18,144 --> 00:12:20,981 (ボルカ)チッ。 141 00:12:20,981 --> 00:12:25,151 マッティスもボルカも 運が いいわね。 142 00:12:25,151 --> 00:12:27,087 クッ ククッ…。 143 00:12:27,087 --> 00:12:30,824 嫌われ者の兵隊たちにも いいところが あったなんて➡ 144 00:12:30,824 --> 00:12:33,727 そんな事 誰が思っただろうね。 145 00:12:33,727 --> 00:12:36,162 フフフフフ…。 146 00:12:36,162 --> 00:12:39,065 フフッ フフフフフ…。 147 00:12:39,065 --> 00:12:41,034 (2人)フフフフフ…。 148 00:12:41,034 --> 00:12:45,334 (2人)ハハハハハ…。 149 00:12:50,276 --> 00:12:53,776 それでも やっぱり 心配だわ…。 150 00:13:01,788 --> 00:13:19,806 ♬~ 151 00:13:19,806 --> 00:13:22,208 ♬~ (口笛) 152 00:13:22,208 --> 00:13:27,180 ♬~ (鼻を鳴らす音) 153 00:13:27,180 --> 00:13:29,816 ♬~ 154 00:13:29,816 --> 00:13:32,252 お前たちは ケダモノだ…。 155 00:13:32,252 --> 00:13:36,122 なのに 本当に 穏やかに暮らしているんだなぁ。 156 00:13:36,122 --> 00:13:51,905 ♬~ 157 00:13:51,905 --> 00:13:55,408 明日 また会いましょうね。 158 00:13:55,408 --> 00:13:58,111 うん。 また明日! 159 00:13:58,111 --> 00:14:08,755 ♬~ 160 00:14:08,755 --> 00:14:12,625 ♬~ (じゃれ合う声) 161 00:14:12,625 --> 00:14:18,298 ♬~ 162 00:14:18,298 --> 00:14:23,169 フ~…。 前みたいには 楽しくはなれないのね…。 163 00:14:23,169 --> 00:14:30,169 ♬~ 164 00:14:38,618 --> 00:14:41,618 (鳥の鳴き声) 165 00:14:45,391 --> 00:14:48,391 (鳥の鳴き声) 166 00:14:54,768 --> 00:14:56,768 (ヨエン)あ。 167 00:14:58,638 --> 00:15:00,640 ん? 168 00:15:00,640 --> 00:15:04,978 ローニャ! 急いで うちに帰りなよ! うん! 169 00:15:04,978 --> 00:15:09,449 はっ! きっと愉快な事があったに 違いないわね! 170 00:15:09,449 --> 00:15:12,752 あんたたちの様子を見りゃ 一目で分かるわ! 171 00:15:12,752 --> 00:15:15,288 ああ そうだともよ! 172 00:15:15,288 --> 00:15:19,459 何が あったかは 自分の目で 確かめたら いい! うん! 173 00:15:19,459 --> 00:15:21,459 分かったわ~! 174 00:15:25,331 --> 00:15:27,333 急げ~! 175 00:15:27,333 --> 00:15:29,803 ハァ ハァ ハァ…。 176 00:15:29,803 --> 00:15:35,008 ♬~ 177 00:15:35,008 --> 00:15:38,878 (チョルム)はっ! ロ~ニャ~! う~う~う~! 178 00:15:38,878 --> 00:15:41,247 ただいま~! 179 00:15:41,247 --> 00:15:48,621 ♬~ 180 00:15:48,621 --> 00:15:50,557 ♬~ ハァ…。 181 00:15:50,557 --> 00:15:52,492 ♬~ 182 00:15:52,492 --> 00:15:54,494 ♬~ ハァ。 183 00:15:54,494 --> 00:15:56,496 ♬~ 184 00:15:56,496 --> 00:15:59,766 ♬~ ハァ ハァ ハァ! 185 00:15:59,766 --> 00:16:01,701 ♬~ 186 00:16:01,701 --> 00:16:03,636 ≪(山賊たち)ハハハハハ! 187 00:16:03,636 --> 00:16:08,808 わぁ…。 フフフ…。 ≪(山賊たち)ハハハハハ! 188 00:16:08,808 --> 00:16:12,212 (山賊たち)ハハハハハ! 189 00:16:12,212 --> 00:16:14,781 おおっ 俺のローニャ! (山賊たち)ハハハハハ! 190 00:16:14,781 --> 00:16:19,452 (山賊たち)ハハハハハ! 191 00:16:19,452 --> 00:16:21,487 ヘへへへへ! (山賊たち)ハハハハハ! 192 00:16:21,487 --> 00:16:24,991 ハハハハハハハ…! (山賊たち)ハハハハハ! 193 00:16:24,991 --> 00:16:28,862 お前の言うとおりだったぞ! 194 00:16:28,862 --> 00:16:32,565 血を流す必要なんて これっぽっちも ない! 195 00:16:32,565 --> 00:16:36,236 これで ボルカは 朝の最初の一発をブッこく前に➡ 196 00:16:36,236 --> 00:16:41,107 煙を上げて 奈落の底まで飛んでいくんだ~! 197 00:16:41,107 --> 00:16:43,743 ほんとだぞ! 198 00:16:43,743 --> 00:16:46,079 それ どうして? 199 00:16:46,079 --> 00:16:49,115 フフフフ! あれを見ろ! 200 00:16:49,115 --> 00:16:53,353 たった今 俺が この手で つまんできたものを! 201 00:16:53,353 --> 00:16:55,288 …ん? (山賊たち)ハハハハハ! 202 00:16:55,288 --> 00:16:57,757 いいか 俺のローニャ。 203 00:16:57,757 --> 00:17:02,629 俺は ただ ボルカに こう言うだけで いいんだ。 204 00:17:02,629 --> 00:17:08,368 「お前は城に居座るのか それとも よそに行っちまうのか?」。 205 00:17:08,368 --> 00:17:12,305 「ボルカよ お前は自分のヘビっ子を 取り戻したいか➡ 206 00:17:12,305 --> 00:17:15,775 それとも そうしたくないか?」 ってな! 207 00:17:15,775 --> 00:17:18,275 (山賊たち)ハハハハハ! 208 00:17:20,280 --> 00:17:22,215 あっ! 209 00:17:22,215 --> 00:17:26,386 ハァ… ハァ… ハァ…。 210 00:17:26,386 --> 00:17:28,321 あぁぁぁ…! 211 00:17:28,321 --> 00:17:31,257 ハァ… ハァ… ハァ…。 212 00:17:31,257 --> 00:17:34,127 ほ~い ボルカソン君よ。 213 00:17:34,127 --> 00:17:37,030 いつ 父ちゃんの所に 帰るんだい? ん? 214 00:17:37,030 --> 00:17:47,073 (山賊たち)ハハハハハ! 215 00:17:47,073 --> 00:17:51,073 イヤ~~~~~! (山賊たち)ワハハハハハ! 216 00:17:56,783 --> 00:17:58,785 (ペール)はぁ? 217 00:17:58,785 --> 00:18:03,423 ハァ ハァ ハァ ハァ! 218 00:18:03,423 --> 00:18:07,093 ハァ ハァ ハァ! 219 00:18:07,093 --> 00:18:09,996 こんな事 しちゃ いけない…。 220 00:18:09,996 --> 00:18:15,435 ハァ ハァ ハァ ハァ! 221 00:18:15,435 --> 00:18:18,771 ハァ ハァ ハァ! 222 00:18:18,771 --> 00:18:21,607 こんな事 しちゃいけない! 223 00:18:21,607 --> 00:18:24,644 う~っ! ハア! この ケダモノ! 224 00:18:24,644 --> 00:18:27,480 こんな事しちゃ いけないのよ! 225 00:18:27,480 --> 00:18:30,116 うううっ! ハァ ハァ…! 226 00:18:30,116 --> 00:18:32,051 こんな事! 227 00:18:32,051 --> 00:18:37,223 「こんな事 しちゃいけない」…? 228 00:18:37,223 --> 00:18:41,723 俺の娘が そんな事を言うとは 何事なんだ? 229 00:18:43,730 --> 00:18:46,632 それは こういう事よ! 230 00:18:46,632 --> 00:18:50,603 お金とか 食べ物とか ガラクタなら➡ 231 00:18:50,603 --> 00:18:53,139 あんたたちは 平気で とるでしょうよ! 232 00:18:53,139 --> 00:19:00,246 でも… でも… 人間を とっちゃ いけないわ! 233 00:19:00,246 --> 00:19:04,584 そんな事したら 私 もう➡ 234 00:19:04,584 --> 00:19:07,784 あんたの娘で いたくなくなるから! 235 00:19:09,756 --> 00:19:13,626 …誰が 「人間をとった」なんて言った。 236 00:19:13,626 --> 00:19:18,264 俺が捕まえたのは 城を はい回る ヘビっ子で➡ 237 00:19:18,264 --> 00:19:22,668 薄汚いシラミで ちっぽけな野良犬だ…。 238 00:19:22,668 --> 00:19:26,439 俺は 先祖代々 受け継いできた この城を➡ 239 00:19:26,439 --> 00:19:30,176 とうとう さっぱりと きれいにしてやるんだ…。 240 00:19:30,176 --> 00:19:34,380 それが済んでから お前が 俺の娘のままでいるか➡ 241 00:19:34,380 --> 00:19:38,684 それとも やめにするか… 勝手に 決めれば いい。 242 00:19:38,684 --> 00:19:43,423 あんたなんて 嫌い! 大嫌い! 243 00:19:43,423 --> 00:19:47,727 ローニャ それが父さんに話をする やり方かね? 244 00:19:47,727 --> 00:19:49,662 う~んっ! うっ! 245 00:19:49,662 --> 00:19:52,362 あんたなんて 大嫌いよ! 246 00:19:57,403 --> 00:19:59,338 フョーソク…。 247 00:19:59,338 --> 00:20:01,307 へ へいっ。 248 00:20:01,307 --> 00:20:05,278 ボルカに伝えろ…。 「明日の朝 日の出と共に➡ 249 00:20:05,278 --> 00:20:09,715 俺は地獄の口で待っている…」。 250 00:20:09,715 --> 00:20:12,618 「必ず来るんだぞ」って そう言うんだ~! 251 00:20:12,618 --> 00:20:14,618 (フョーソク)へ へいっ! 252 00:20:23,262 --> 00:20:25,765 ヘビっ子なんぞに構うな! 253 00:20:25,765 --> 00:20:30,636 ヘビっ子だろうと 何だろうと…➡ 254 00:20:30,636 --> 00:20:34,240 この傷は 洗わないと いけないわ。 255 00:20:34,240 --> 00:20:36,740 ううっ! 256 00:20:41,013 --> 00:20:43,015 ん? 257 00:20:43,015 --> 00:20:45,952 ふん! ぬわ~! うっ! あっ…! 258 00:20:45,952 --> 00:20:48,588 あ~! はっ! あ~! イタッ…! (クノータス)ぐぁっ! 259 00:20:48,588 --> 00:20:50,523 母さん! (3人)あ~! 260 00:20:50,523 --> 00:20:53,723 う~! うっ! うわっ! 261 00:20:58,264 --> 00:21:01,200 何で俺が…。 262 00:21:01,200 --> 00:21:04,170 何さ男なんて! 263 00:21:04,170 --> 00:21:08,307 あんたたちなんて みんな 奈落の底まで行っちまえばいい! 264 00:21:08,307 --> 00:21:11,010 どうせ 悪い事しか しやしないんだから!➡ 265 00:21:11,010 --> 00:21:15,515 聞いてるの!? マッティス! あんただって 何さ! 266 00:21:15,515 --> 00:21:18,015 んんん…! 267 00:21:27,026 --> 00:21:29,829 ビルク! あっ! うぅっ! 268 00:21:29,829 --> 00:21:33,329 ん! あ! ハァ! あぁぁ…! 269 00:21:37,970 --> 00:21:40,706 あんたなんて 嫌いよ~! 270 00:21:40,706 --> 00:21:43,609 マッティ~ス! 271 00:21:43,609 --> 00:21:46,646 ううっ! ハァ! うっ…! 272 00:21:46,646 --> 00:21:48,781 (扉が閉まる音) 273 00:21:48,781 --> 00:21:53,181 あぁぁ! あぁぁ…。 274 00:22:01,794 --> 00:22:07,600 ♬~ 275 00:22:07,600 --> 00:22:15,641 <その晩 マッティスは いつものベッドの ロヴィスのそばでは寝ませんでした。➡ 276 00:22:15,641 --> 00:22:20,841 どこで眠っているかは ロヴィスも知りませんでした> 277 00:22:23,816 --> 00:22:25,751 ふっ…。 278 00:22:25,751 --> 00:22:30,690 今夜は私 縦でも横でも 好きなように寝られるわ。 279 00:22:30,690 --> 00:22:33,492 ≪(ローニャのすすり泣き) ん? 280 00:22:33,492 --> 00:22:39,765 ≪(ローニャのすすり泣き) 281 00:22:39,765 --> 00:22:41,701 ふぅ。 ≪(ローニャのすすり泣き) 282 00:22:41,701 --> 00:22:46,105 ≪(ローニャのすすり泣き) 283 00:22:46,105 --> 00:22:48,040 ≪…来ないで。 284 00:22:48,040 --> 00:22:50,776 あ…。 ≪(ローニャのすすり泣き) 285 00:22:50,776 --> 00:22:53,613 ≪(ローニャのすすり泣き) 286 00:22:53,613 --> 00:22:59,785 (すすり泣き) 287 00:22:59,785 --> 00:23:02,455 <ローニャは眠れませんでした。➡ 288 00:23:02,455 --> 00:23:06,626 それこそ 心臓が きゅっと 縮むかと思うくらい➡ 289 00:23:06,626 --> 00:23:09,528 激しく 父さんを憎んでいました> 290 00:23:09,528 --> 00:23:11,797 フッ。 ≪(ローニャのすすり泣き) 291 00:23:11,797 --> 00:23:27,647 ≪(ローニャのすすり泣き) 292 00:23:27,647 --> 00:23:30,683 <けれど 生まれて この方➡ 293 00:23:30,683 --> 00:23:36,355 ずっと好きだった人を憎む というのは 難しいものです。➡ 294 00:23:36,355 --> 00:23:43,655 ローニャにとって この夜は いつもよりも 重苦しい夜でした> 295 00:24:01,647 --> 00:24:08,321 ♬「I'm looking for Beautiful」 296 00:24:08,321 --> 00:24:14,160 ♬「この頼りない世界の中で」 297 00:24:14,160 --> 00:24:20,800 ♬「私だけの宝物」 298 00:24:20,800 --> 00:24:27,306 ♬「歩いて手に入れたもの」 299 00:24:27,306 --> 00:24:35,114 ♬「I'm looking for Beautiful」 300 00:24:35,114 --> 00:24:40,753 ♬「マイスピードで」 301 00:24:40,753 --> 00:24:43,656 ♬「答えなどない」 302 00:24:43,656 --> 00:24:53,265 ♬「そこにはない 机の上には」 303 00:24:53,265 --> 00:24:56,302 ♬「忙しそうなエンジェル」 304 00:24:56,302 --> 00:24:59,605 ♬「アクビするサタン」 305 00:24:59,605 --> 00:25:06,779 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 306 00:25:06,779 --> 00:25:10,449 ♬~ 307 00:25:10,449 --> 00:25:12,485 ♬「I'm a Player」 308 00:25:12,485 --> 00:25:21,127 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 309 00:25:21,127 --> 00:25:26,627 ♬~