1 00:00:00,907 --> 00:00:06,045 この子たちも きっと ハワイアンの心を 受け継いでいくんだろうな。 2 00:00:06,045 --> 00:00:14,345 ♬~ 3 00:00:20,293 --> 00:00:23,229 ♬~(オープニングテーマ) 4 00:00:23,229 --> 00:00:44,384 ♬~ 5 00:00:44,384 --> 00:00:47,420 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 6 00:00:47,420 --> 00:00:50,890 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 7 00:00:50,890 --> 00:00:53,927 ♬「大地のかおり すいこめば」 8 00:00:53,927 --> 00:00:57,230 ♬「わたしが緑に そまってく」 9 00:00:57,230 --> 00:01:02,902 ♬「わたしの中から あふれだす」 10 00:01:02,902 --> 00:01:11,611 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 11 00:01:11,611 --> 00:01:18,251 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:18,251 --> 00:01:24,691 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:24,691 --> 00:01:30,563 ♬「こずえをわたる風のよに」 14 00:01:30,563 --> 00:01:37,704 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 15 00:01:37,704 --> 00:01:47,404 ♬~ 16 00:01:49,315 --> 00:01:53,586 (ローニャ)前みたいには 楽しくはなれないのね…。 17 00:01:53,586 --> 00:01:57,390 <マッティスとボルカの いがみ合いが 盛んになり➡ 18 00:01:57,390 --> 00:02:01,261 ローニャは1人 悲しんでいました。➡ 19 00:02:01,261 --> 00:02:04,897 そんな ある日 森から帰ると➡ 20 00:02:04,897 --> 00:02:11,404 マッティスに捕らえられた ビルクの無残な姿がありました。➡ 21 00:02:11,404 --> 00:02:13,339 「あんたなんて 嫌い!」➡ 22 00:02:13,339 --> 00:02:19,339 ローニャは 大好きだった父さんを 激しく憎みました> 23 00:02:21,681 --> 00:02:23,683 マッティ~ス! 24 00:02:23,683 --> 00:02:44,370 ♬~ 25 00:02:44,370 --> 00:02:46,370 (ボルカ山賊G)来やしたぜ。 26 00:02:50,543 --> 00:02:52,543 (ボルカ)ん!? (ウンディス)はぁ! 27 00:02:58,618 --> 00:03:00,553 ビ~ルク~! 28 00:03:00,553 --> 00:03:11,264 ♬~ 29 00:03:11,264 --> 00:03:13,266 ♬~ ん…。 30 00:03:13,266 --> 00:03:36,356 ♬~ 31 00:03:36,356 --> 00:03:38,725 ♬~ ん… んっ! 32 00:03:38,725 --> 00:03:45,365 (扉の開閉音) 33 00:03:45,365 --> 00:03:47,365 (ロヴィス)あっ。 34 00:03:54,874 --> 00:03:56,874 あっ! 35 00:04:06,386 --> 00:04:08,386 んっ! 36 00:04:15,395 --> 00:04:17,330 んっ。 37 00:04:17,330 --> 00:04:38,351 ♬~ 38 00:04:38,351 --> 00:04:44,724 (ウンディス)ビ~ルク~! ビルク~! お前 大丈夫かい。➡ 39 00:04:44,724 --> 00:04:49,195 マッティス! このナラズモノ! 汚いケダモノめ! 40 00:04:49,195 --> 00:04:52,732 さっさと あたしのビルクを 返すんだよ! 41 00:04:52,732 --> 00:04:57,370 さもないと お前の両の目を えぐり出してやるからね! 42 00:04:57,370 --> 00:05:02,742 聞こえてるのかい ゴロツキども! なんとか言ったらどうなんだい! 43 00:05:02,742 --> 00:05:06,045 それとも 自分の やった事が 恥ずかしくって➡ 44 00:05:06,045 --> 00:05:11,384 言葉も ないのかい! どうなんだい! ええ! マッティス! 45 00:05:11,384 --> 00:05:14,921 (マッティス) お前の女房を黙らせろ ボルカ…。 46 00:05:14,921 --> 00:05:20,660 その女の言葉よりも 俺が何を 話すかを 聞いた方が よかろうぜ。 47 00:05:20,660 --> 00:05:22,695 (ウンディス)何だって!➡ 48 00:05:22,695 --> 00:05:25,631 あんた さっきから 何 黙ってんだい! 49 00:05:25,631 --> 00:05:28,231 何か言ったら どうなのさ! 50 00:05:30,336 --> 00:05:34,006 お前は 心の きつい男だよ マッティス…。 51 00:05:34,006 --> 00:05:37,343 お前たち やめな! 手を放すんだよ! 52 00:05:37,343 --> 00:05:39,679 (ボルカ)それに 汚い男だ。➡ 53 00:05:39,679 --> 00:05:44,517 お前が 俺たちを追い出そうと しているのは 百も承知さ。 54 00:05:44,517 --> 00:05:50,690 だがな マッティスよ 俺の子を捕まえて 自分の望みを通そうってのは➡ 55 00:05:50,690 --> 00:05:53,726 恥を知る者のする事じゃないぞ。 56 00:05:53,726 --> 00:05:57,363 お前の考えなんか どうでもいい…。 57 00:05:57,363 --> 00:06:02,201 俺が知りたいのは いつ お前らが 出て行くつもりなのかだ! 58 00:06:02,201 --> 00:06:07,001 うう…! ん…! ん? 59 00:06:16,382 --> 00:06:19,151 まず 俺たちは 森の どこかに➡ 60 00:06:19,151 --> 00:06:22,054 安全に暮らせる場所を 見つけなきゃならん。 61 00:06:22,054 --> 00:06:24,957 それは きっと やっかいな事だろうよ。 62 00:06:24,957 --> 00:06:29,862 だが お前が すぐに 俺の息子を返してくれるなら➡ 63 00:06:29,862 --> 00:06:35,067 夏が終わる頃までには 城から 出ていくと 固く約束しよう。 64 00:06:35,067 --> 00:06:37,970 いいだろう。 65 00:06:37,970 --> 00:06:40,673 …それなら俺は 夏が終わる時に➡ 66 00:06:40,673 --> 00:06:44,844 お前の息子を返してやると 固く約束しよう。 67 00:06:44,844 --> 00:06:52,585 んん…。 俺は 「息子を 今すぐ 返してほしい」って 言ったんだ。 68 00:06:52,585 --> 00:06:56,422 「そうは いかない」と 俺は言ったんだ。 69 00:06:56,422 --> 00:06:58,357 グッ。 70 00:06:58,357 --> 00:07:02,862 人でなし! お前なんか 鳥女に引き裂かれれば いい! 71 00:07:02,862 --> 00:07:05,364 あぁ…! 72 00:07:05,364 --> 00:07:11,237 …だがな ボルカ。 こっちの城には ろう屋穴がある。 73 00:07:11,237 --> 00:07:14,874 ハッ! そこには 天井が無いって訳じゃない。 74 00:07:14,874 --> 00:07:18,311 この夏の間 もしも 雨が多かったら➡ 75 00:07:18,311 --> 00:07:24,183 お前の息子が雨をしのげている 事を 慰めにでもするんだな。 76 00:07:24,183 --> 00:07:28,955 [ ローニャの想像 ] (水滴が落ちる音) 77 00:07:28,955 --> 00:07:38,998 (水滴が落ちる音) 78 00:07:38,998 --> 00:07:41,901 あぁ…! ん…! 79 00:07:41,901 --> 00:07:44,201 うぅぅ! はっ! 80 00:07:46,339 --> 00:07:50,209 こんなの メチャメチャになれば いいんだわ! 81 00:07:50,209 --> 00:07:54,046 父さんだって… 苦しめば いい! 82 00:07:54,046 --> 00:07:55,982 (水滴が落ちる音) 83 00:07:55,982 --> 00:08:04,357 (波紋が広がる音) 84 00:08:04,357 --> 00:08:08,227 (水滴が落ちる音) 85 00:08:08,227 --> 00:08:12,227 (波紋が広がる音) 86 00:08:14,367 --> 00:08:17,770 ♬~(口笛) あ!? 87 00:08:17,770 --> 00:08:24,070 ♬~(口笛) 88 00:08:25,978 --> 00:08:30,282 (ビルク)どうしたんだい 君? 気分が良くないのかい? 89 00:08:30,282 --> 00:08:32,218 あ!? 90 00:08:32,218 --> 00:08:34,153 アハハハハハ! あっ! 91 00:08:34,153 --> 00:08:38,824 アハハハハハ! アハハハハハ! 92 00:08:38,824 --> 00:08:45,698 …どうして そうしないんだい? さあ 僕は行くよ。 93 00:08:45,698 --> 00:08:47,833 あっ! 94 00:08:47,833 --> 00:08:51,333 できるものなら まねして ごらんよ。 はあ!? 95 00:08:58,344 --> 00:09:00,980 ん…。 96 00:09:00,980 --> 00:09:05,851 ♬~ 97 00:09:05,851 --> 00:09:07,853 ♬~ あっ! 98 00:09:07,853 --> 00:09:09,989 ♬~ 99 00:09:09,989 --> 00:09:11,924 ♬~ うっ! 100 00:09:11,924 --> 00:09:45,591 ♬~ 101 00:09:45,591 --> 00:09:47,526 ♬~ (一同)あ…! 102 00:09:47,526 --> 00:09:49,462 ♬~ 103 00:09:49,462 --> 00:09:51,464 ♬~ ん…。 104 00:09:51,464 --> 00:10:05,911 ♬~ 105 00:10:05,911 --> 00:10:08,347 あああ! う~ん! 106 00:10:08,347 --> 00:10:10,616 ハァ…! ん! 107 00:10:10,616 --> 00:10:12,551 あっ! 108 00:10:12,551 --> 00:10:17,123 ボルカ砦にだって 地下に ろう屋穴がある。➡ 109 00:10:17,123 --> 00:10:22,928 お前の娘の頭の上にだって 天井が無いって訳じゃない。➡ 110 00:10:22,928 --> 00:10:27,228 それを慰めにするんだな マッティス! 111 00:10:30,669 --> 00:10:33,873 ウン! 泣くがいいよ! 112 00:10:33,873 --> 00:10:36,709 私だって あんなケダモノを 父親に持ったら➡ 113 00:10:36,709 --> 00:10:38,677 きっと 泣くだろうさ! 114 00:10:38,677 --> 00:10:42,882 奈落にでも 行っちまってくれよ。 ん? 115 00:10:42,882 --> 00:10:45,785 お前が首を突っ込む事じゃない。 116 00:10:45,785 --> 00:10:48,687 何さ! ふん! 117 00:10:48,687 --> 00:10:57,763 (風の音) 118 00:10:57,763 --> 00:10:59,698 あっ! 119 00:10:59,698 --> 00:11:01,698 うん。 120 00:11:03,702 --> 00:11:07,339 あ… あっ…! 121 00:11:07,339 --> 00:11:09,842 あっ。 122 00:11:09,842 --> 00:11:12,411 なあ おい マッティスよ。 123 00:11:12,411 --> 00:11:17,850 俺の息子を返してよこすのか? それとも そうしないのか? 124 00:11:17,850 --> 00:11:21,720 あ… あ…。 ん? (2人)あ? 125 00:11:21,720 --> 00:11:28,194 う~! お前! 俺の息子を返してよこすのか!? 126 00:11:28,194 --> 00:11:31,230 それとも そうしないのか!? 127 00:11:31,230 --> 00:11:34,366 …もちろん そうするさ…。 128 00:11:34,366 --> 00:11:37,403 いつでも お前の いい時に。 129 00:11:37,403 --> 00:11:44,176 だったら今だ! この夏が終わる時 じゃなくて 今が いいんだ! 130 00:11:44,176 --> 00:11:48,814 …好きにしろ。 131 00:11:48,814 --> 00:11:50,749 ヘッ! 132 00:11:50,749 --> 00:11:55,387 俺は 情けもあるし 汚い男でもない。 133 00:11:55,387 --> 00:11:59,225 だから 取り替えっこは 取り替えっこだ。➡ 134 00:11:59,225 --> 00:12:05,831 息子を返すなら お前の子どもも 返してやるよ ナラズモノめ! 135 00:12:05,831 --> 00:12:11,537 …俺には 子どもは いない。 136 00:12:11,537 --> 00:12:13,472 あぁっ!? 137 00:12:13,472 --> 00:12:15,908 ん? (山賊たち)えっ!? 138 00:12:15,908 --> 00:12:19,778 俺には 子どもは いないんだ。 (クノータス)あっ…! 139 00:12:19,778 --> 00:12:22,414 あぁ…! 140 00:12:22,414 --> 00:12:26,685 それは どういう事なんだ? 141 00:12:26,685 --> 00:12:32,385 お前 また何か 新しい悪だくみを 考え出したのか? 142 00:12:37,329 --> 00:12:40,699 お前の息子を連れて行け ボルカ。 143 00:12:40,699 --> 00:12:45,371 だが お前は 俺に 子どもを返す必要は ない。 144 00:12:45,371 --> 00:12:47,306 ん!? 145 00:12:47,306 --> 00:12:50,876 …俺には 子どもなんか いないんだからな。 146 00:12:50,876 --> 00:12:54,747 でも 私には 子どもが いるわ! 147 00:12:54,747 --> 00:12:58,284 (カラスの鳴き声) 148 00:12:58,284 --> 00:13:02,254 私は 娘を返してほしいわ 今すぐに! 149 00:13:02,254 --> 00:13:05,157 分かったの? ボルカ! 150 00:13:05,157 --> 00:13:08,093 たとえ その子の父親が➡ 151 00:13:08,093 --> 00:13:11,931 我慢できないくらいに 愚か者でもね! 152 00:13:11,931 --> 00:13:14,931 ハァ…。 153 00:13:29,248 --> 00:13:56,342 ♬~ 154 00:13:56,342 --> 00:13:58,277 ん? 155 00:13:58,277 --> 00:14:00,277 行きましょう。 156 00:14:04,383 --> 00:14:06,383 (扉が開く音) 157 00:14:09,888 --> 00:14:12,088 (扉が閉まる音) 158 00:14:16,395 --> 00:14:20,265 (フョーソク)ん。 来たぞ。 159 00:14:20,265 --> 00:14:27,265 (家畜の鳴き声) 160 00:14:29,341 --> 00:14:33,979 (門が開く音) 161 00:14:33,979 --> 00:14:47,860 ♬~ 162 00:14:47,860 --> 00:14:49,895 (チョルム)マッティスは どうしたんだろ? 163 00:14:49,895 --> 00:14:53,232 (チェッゲ)知らね~よ クソッ!➡ 164 00:14:53,232 --> 00:14:59,104 やっこさん ローニャに 合わせる顔なんて ないだろ~ぜ。 165 00:14:59,104 --> 00:15:13,252 ♬~ 166 00:15:13,252 --> 00:15:15,187 ♬~ ふん…。 167 00:15:15,187 --> 00:15:23,829 ♬~ 168 00:15:23,829 --> 00:15:26,331 ♬~ (カラスの鳴き声) 169 00:15:26,331 --> 00:15:37,342 ♬~ 170 00:15:37,342 --> 00:15:39,278 ♬~ ん。 171 00:15:39,278 --> 00:15:42,278 ♬~ 172 00:15:44,216 --> 00:15:47,152 (カラスの鳴き声) 173 00:15:47,152 --> 00:15:51,252 フン。 ハッ。 174 00:15:56,361 --> 00:15:58,361 (カラスの鳴き声) 175 00:16:04,570 --> 00:16:09,875 マッティスみたいな子どもさらいでも 恥ってものは知ってるのねえ。 176 00:16:09,875 --> 00:16:13,579 ここに顔を出せないのも よく分かるわ! 177 00:16:13,579 --> 00:16:15,579 ハッ。 178 00:16:18,450 --> 00:16:20,450 フン。 179 00:16:24,223 --> 00:16:26,223 (ウンディス)フン。 180 00:16:35,834 --> 00:16:37,834 さぁ。 181 00:16:51,316 --> 00:16:54,219 ん? ん? 182 00:16:54,219 --> 00:17:03,862 (風の音) 183 00:17:03,862 --> 00:17:05,797 あっ! 184 00:17:05,797 --> 00:17:08,734 何やってんだい! んっ! あっ! 185 00:17:08,734 --> 00:17:10,736 あの子は 僕の きょうだいだよ。 186 00:17:10,736 --> 00:17:14,506 …僕の命を 助けてくれたんだ。 187 00:17:14,506 --> 00:17:18,510 …「命を 助けてくれた」? 188 00:17:18,510 --> 00:17:22,981 うぅぅ…。 189 00:17:22,981 --> 00:17:28,153 私だって… ビルクに 何度も助けてもらったのよ。 190 00:17:28,153 --> 00:17:32,991 俺の息子が 俺を裏切って➡ 191 00:17:32,991 --> 00:17:36,991 不倶戴天の敵の子と 仲良くしてるっていうのか!? 192 00:17:39,331 --> 00:17:43,131 あの子は 僕の「きょうだい」なんだ。 193 00:17:45,137 --> 00:17:50,042 うぅぅ…。 194 00:17:50,042 --> 00:17:52,044 「きょうだい」だって!? 195 00:17:52,044 --> 00:17:56,181 ええ ええ。 今は そう思ってても➡ 196 00:17:56,181 --> 00:18:00,352 2~3年もしたら そんなもの どうなる事か分かりゃしない! 197 00:18:00,352 --> 00:18:02,287 さ 行くよ! 198 00:18:02,287 --> 00:18:04,223 う~ん! ああっ! ヒッ! 199 00:18:04,223 --> 00:18:06,692 触らないでよ! 200 00:18:06,692 --> 00:18:08,927 (2人)ああっ…! 201 00:18:08,927 --> 00:18:11,196 僕は1人で行く。 202 00:18:11,196 --> 00:18:14,933 母さんの手に つかまれて 行くなんて ごめんだよ! 203 00:18:14,933 --> 00:18:19,438 ハッ…! ああ…! あ~! あ…! 204 00:18:19,438 --> 00:18:23,838 ビルク! ビルク~! 205 00:18:25,811 --> 00:18:29,448 ♬~ 206 00:18:29,448 --> 00:18:33,318 ♬~ うっ…! 207 00:18:33,318 --> 00:18:55,340 ♬~ 208 00:18:55,340 --> 00:19:01,340 ローニャ。 あんた ボルカんとこの息子と…。 209 00:19:03,215 --> 00:19:07,252 私に 話しかけないで。 210 00:19:07,252 --> 00:19:20,299 ♬~ 211 00:19:20,299 --> 00:19:22,234 ♬~ (2人)ん…。 212 00:19:22,234 --> 00:19:29,775 ♬~ 213 00:19:29,775 --> 00:19:34,313 あ ローニャだ。 ロ~ニャ~! 214 00:19:34,313 --> 00:19:40,786 やめろよ。 何で? ロ~ニャ~!➡ 215 00:19:40,786 --> 00:19:44,156 お帰り~ ローニャ!➡ 216 00:19:44,156 --> 00:19:47,793 (門が開く音) ローニャ…? 217 00:19:47,793 --> 00:20:04,242 ♬~ 218 00:20:04,242 --> 00:20:08,180 (トゥッレ)ん? あ…? う~ん。 219 00:20:08,180 --> 00:20:10,182 (4人)はあ~。 220 00:20:10,182 --> 00:20:13,182 (ペリェ)あ~。 221 00:20:15,287 --> 00:20:17,222 はあ~。 222 00:20:17,222 --> 00:20:26,331 ♬~ 223 00:20:26,331 --> 00:20:28,266 (クリッペン)あ…。 224 00:20:28,266 --> 00:20:30,235 (ペール)ふん…。 225 00:20:30,235 --> 00:20:32,635 (扉の開く音) あっ。 226 00:20:35,374 --> 00:20:37,309 (ペール)おおっ ローニャ! 227 00:20:37,309 --> 00:20:41,880 あんたが生きて帰ってきて 全く よかったよ!➡ 228 00:20:41,880 --> 00:20:48,280 かわいそうに わしは どれほど あんたの事を心配した事か! 229 00:20:51,390 --> 00:20:53,859 (カーテンが閉まる音) (ペール)あぁ…。 230 00:20:53,859 --> 00:21:00,359 ふん…。 近頃 マッティス城じゃ 情けない事ばっかりだ。 231 00:21:02,401 --> 00:21:04,401 (ため息) 232 00:21:10,275 --> 00:21:12,275 (ため息) 233 00:21:14,913 --> 00:21:20,719 マッティスなら わしの寝室にいるよ。➡ 234 00:21:20,719 --> 00:21:24,589 だけど ただ寝転んだまま➡ 235 00:21:24,589 --> 00:21:29,889 じっと 壁をにらんでるだけで ひと言も しゃべりゃしない…。 236 00:21:32,030 --> 00:21:36,330 (ペール)起きようともしなけりゃ 食べようともしない。 237 00:21:38,370 --> 00:21:40,305 (ため息) 238 00:21:40,305 --> 00:21:45,277 一体 どうしたら いいものか…。 239 00:21:45,277 --> 00:21:50,277 ウン…。 つくづく おなかが すいたら 出てくるでしょうよ。 240 00:21:53,385 --> 00:21:55,385 う~ん! 241 00:22:15,073 --> 00:22:29,354 ♬「かわいい かわいい わたしの子」 242 00:22:29,354 --> 00:22:38,063 ♬「うえたオオカミ きたならば」 243 00:22:38,063 --> 00:22:55,580 ♬「とりのもも肉 さしだしてやろ」 244 00:22:55,580 --> 00:23:13,231 ♬「かわいいこの子に 爪をかけたら」 245 00:23:13,231 --> 00:23:31,431 ♬「あたしはあんたを 殺すだろう」 246 00:23:48,366 --> 00:23:55,040 ♬「I'm looking for Beautiful」 247 00:23:55,040 --> 00:24:00,845 ♬「この頼りない世界の中で」 248 00:24:00,845 --> 00:24:07,385 ♬「私だけの宝物」 249 00:24:07,385 --> 00:24:13,892 ♬「歩いて手に入れたもの」 250 00:24:13,892 --> 00:24:21,700 ♬「I'm looking for Beautiful」 251 00:24:21,700 --> 00:24:27,339 ♬「マイスピードで」 252 00:24:27,339 --> 00:24:30,241 ♬「答えなどない」 253 00:24:30,241 --> 00:24:39,851 ♬「そこにはない 机の上には」 254 00:24:39,851 --> 00:24:42,887 ♬「忙しそうなエンジェル」 255 00:24:42,887 --> 00:24:46,191 ♬「アクビするサタン」 256 00:24:46,191 --> 00:24:53,365 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 257 00:24:53,365 --> 00:24:57,035 ♬~ 258 00:24:57,035 --> 00:24:59,070 ♬「I'm a Player」 259 00:24:59,070 --> 00:25:07,712 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 260 00:25:07,712 --> 00:25:13,212 ♬~