1 00:00:33,814 --> 00:00:36,750 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:36,750 --> 00:00:57,904 ♬~ 3 00:00:57,904 --> 00:01:00,941 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:01:00,941 --> 00:01:04,411 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:04,411 --> 00:01:07,447 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:07,447 --> 00:01:10,751 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:10,751 --> 00:01:16,423 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:16,423 --> 00:01:25,132 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:25,132 --> 00:01:31,772 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:31,772 --> 00:01:38,211 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:38,211 --> 00:01:44,084 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:44,084 --> 00:01:51,224 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:51,224 --> 00:02:00,924 ♬~ 14 00:02:02,836 --> 00:02:06,306 (息を吸い込む音) (2人)ワァァァァ~~~! 15 00:02:06,306 --> 00:02:11,812 <森に引っ越した 最初の日 ローニャとビルクは 切れ目なく働き➡ 16 00:02:11,812 --> 00:02:15,682 1日が流れるように 過ぎていきました。➡ 17 00:02:15,682 --> 00:02:19,920 その夜 ローニャは マッティス城の事を思い出し➡ 18 00:02:19,920 --> 00:02:23,790 恋しさで 胸が締めつけられました。➡ 19 00:02:23,790 --> 00:02:30,931 夢の中では マッティスが1人 暗い森に 座って ひどく泣いていました> 20 00:02:30,931 --> 00:02:42,843 ♬~ 21 00:02:42,843 --> 00:02:46,713 ♬~ (鳥の鳴き声) 22 00:02:46,713 --> 00:02:48,748 ♬~ 23 00:02:48,748 --> 00:02:51,351 ♬~ (ローニャ)フ~ンフフン フ~ンフッ! 24 00:02:51,351 --> 00:02:54,221 ♬~ ハッ! ホッ! フ~ン フッ! ホッ! 25 00:02:54,221 --> 00:02:56,857 ♬~ オ~トット! フフフ! ウフフ! ウフッ! 26 00:02:56,857 --> 00:03:00,257 ♬~ ウフッ! ウ~ ホッ! ウフフ! エイ! 27 00:03:02,229 --> 00:03:06,733 魚は カッコウが鳴く前に 引き上げないといけないのよ! 28 00:03:06,733 --> 00:03:08,668 (枝先が触れる音) 29 00:03:08,668 --> 00:03:11,571 わ~っ。 30 00:03:11,571 --> 00:03:13,607 (葉が触れる音) 31 00:03:13,607 --> 00:03:16,309 フフフフフフ! 32 00:03:16,309 --> 00:03:18,578 (ビルク)ふわ~っ…。 33 00:03:18,578 --> 00:03:22,449 もしも 引き上げる魚がいるんならね。 34 00:03:22,449 --> 00:03:28,054 ひょっとして君 網いっぱいに かかってると思ってるのかい? 35 00:03:28,054 --> 00:03:31,591 フンフン! ハッ! 36 00:03:31,591 --> 00:03:34,327 あの川には サケが いるのよ! 37 00:03:34,327 --> 00:03:38,198 私たちの網に 1匹も飛び込んでなかったら! 38 00:03:38,198 --> 00:03:40,398 そっちの方が不思議だわ! 39 00:03:43,537 --> 00:03:46,439 その ぴょんぴょん飛びで 君が鼻から川に➡ 40 00:03:46,439 --> 00:03:50,439 突っ込まなかったとしたら そっちの方が不思議だよ! 41 00:03:54,548 --> 00:03:57,083 ホッ! 42 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 フッ フッ。 43 00:04:00,954 --> 00:04:04,257 これは私の「春とび」よ! 44 00:04:04,257 --> 00:04:07,160 「春とび」か…。 45 00:04:07,160 --> 00:04:09,160 フッ! ン! 46 00:04:13,900 --> 00:04:18,738 その道は「春とび」のために できた道みたいだね! 47 00:04:18,738 --> 00:04:20,674 誰が踏み開いたと思う? 48 00:04:20,674 --> 00:04:23,643 マッティスかもしれないわ! 49 00:04:23,643 --> 00:04:25,645 えっ! 50 00:04:25,645 --> 00:04:28,915 あの人が クマの洞に いた時にね! 51 00:04:28,915 --> 00:04:32,352 あの人 サケが好きなの! 52 00:04:32,352 --> 00:04:35,255 ず~っと そうだったわ! 53 00:04:35,255 --> 00:04:39,693 だから…。 54 00:04:39,693 --> 00:04:41,661 ローニャ! あっ? 55 00:04:41,661 --> 00:04:44,364 う… うおっ! 56 00:04:44,364 --> 00:04:46,299 あぁ! うっ…! 57 00:04:46,299 --> 00:04:49,636 うっ! あっ! ヒヒッ! 58 00:04:49,636 --> 00:04:53,506 わあ~! ウフッ! 59 00:04:53,506 --> 00:05:00,880 (鳥の鳴き声) 60 00:05:00,880 --> 00:05:13,393 (カッコウの鳴き声) 61 00:05:13,393 --> 00:05:15,328 僕の きょうだい! 62 00:05:15,328 --> 00:05:21,568 君は腹をすかせて死ぬ事は ない! それは約束するよ。 63 00:05:21,568 --> 00:05:24,104 冬が来るまでは ね! 64 00:05:24,104 --> 00:05:26,039 え? 65 00:05:26,039 --> 00:05:28,908 あっ! ううん! 66 00:05:28,908 --> 00:05:32,608 そんな先の事 気にする必要なんて ないわ! 67 00:05:34,514 --> 00:05:36,514 あっ! 68 00:05:38,385 --> 00:05:41,121 ビルク! あなた 足っ! 69 00:05:41,121 --> 00:05:47,627 さっき その丸太の枝を払った時に 斧で やっちゃったんだ。 70 00:05:47,627 --> 00:05:51,197 傷なんて どんどん血を流させて➡ 71 00:05:51,197 --> 00:05:53,967 それに飽き飽きさせてやれば いいのさ。 72 00:05:53,967 --> 00:05:56,369 いい気にならないで。 73 00:05:56,369 --> 00:05:59,873 血の匂いに釣られて クマが やって来るかもしれないわ。 74 00:05:59,873 --> 00:06:03,376 アハハハハハ! アハハハハハ! 75 00:06:03,376 --> 00:06:06,980 そしたら僕は 槍で思い知らせてやるさ! 76 00:06:06,980 --> 00:06:11,818 ロヴィス母さんはね…。 77 00:06:11,818 --> 00:06:17,757 ロヴィス母さんは 血が出ると よく 水苔を傷に当ててたわ。 78 00:06:17,757 --> 00:06:22,462 ええ。 私 水苔をためておかなきゃ ならないんだわ。 79 00:06:22,462 --> 00:06:27,300 あなた この次は すねを切る気に なるかもしれないものね! 80 00:06:27,300 --> 00:06:29,903 フッ。 81 00:06:29,903 --> 00:06:35,341 全く そうかもしれないよ! ハハハハハハ! アッハハハハハ! 82 00:06:35,341 --> 00:06:46,853 ♬~ 83 00:06:46,853 --> 00:06:48,788 ♬~ ウフッ! 84 00:06:48,788 --> 00:06:51,691 ♬~ ん。 85 00:06:51,691 --> 00:06:54,728 ♬~ フッフッ。 86 00:06:54,728 --> 00:06:58,198 ♬~ ふ! ん! ふ! ん! 87 00:06:58,198 --> 00:07:02,068 ♬~ ふ! ん! ふ! ん! ふ! 88 00:07:02,068 --> 00:07:05,071 ♬~ 89 00:07:05,071 --> 00:07:08,708 ♬~ (木を切る音) 90 00:07:08,708 --> 00:07:10,643 ♬~ 91 00:07:10,643 --> 00:07:12,579 ♬~ ん… んっ。 92 00:07:12,579 --> 00:07:14,581 ♬~ はぁ! 93 00:07:14,581 --> 00:07:26,960 ♬~ 94 00:07:26,960 --> 00:07:29,863 ♬~ ん… ん…。 95 00:07:29,863 --> 00:07:31,798 ♬~ はぁ~。 96 00:07:31,798 --> 00:07:33,767 ♬~ 97 00:07:33,767 --> 00:07:35,769 ♬~ ん…! 98 00:07:35,769 --> 00:07:52,218 ♬~ 99 00:07:52,218 --> 00:07:54,218 (2人)はあ~。 100 00:08:03,730 --> 00:08:09,536 <けれど 3日目になると もう ローニャは尋ねました> 101 00:08:09,536 --> 00:08:13,540 ビルク あなた どっちが ひどいと思う? 102 00:08:13,540 --> 00:08:18,545 毎日毎日 焼いたサケば~っかり 食べ続けるのと➡ 103 00:08:18,545 --> 00:08:21,548 どんどん できる 手のマメと。 104 00:08:21,548 --> 00:08:24,884 う~ん…。 105 00:08:24,884 --> 00:08:27,884 どっちも同じくらい 情けないよ。 106 00:08:30,757 --> 00:08:32,692 ん。 107 00:08:32,692 --> 00:08:34,694 うぇ。 108 00:08:34,694 --> 00:08:39,532 ん~。 でも 僕 これだけは分かってる。 109 00:08:39,532 --> 00:08:44,204 僕たち ノミみたいな道具を 持ってこなきゃいけなかったんだ。 110 00:08:44,204 --> 00:08:47,804 ナイフだけで お椀を削り出すなんて 無理だよ。 111 00:08:52,345 --> 00:08:56,216 さぁ あと 僕は 最後に 一研ぎするだけだ。 112 00:08:56,216 --> 00:08:58,216 ナイフを こっちに おくれ! 113 00:09:00,220 --> 00:09:04,090 ナイフ? あなたが 持ってるでしょ? 114 00:09:04,090 --> 00:09:10,230 いいや。 最後に使ったのは君だ。 よこしてくれよ! 115 00:09:10,230 --> 00:09:12,165 む…。 116 00:09:12,165 --> 00:09:15,165 私 ナイフなんて 持ってないわ。 117 00:09:17,103 --> 00:09:19,906 私の言う事が 聞こえないの!? 118 00:09:19,906 --> 00:09:23,906 えっ!? じゃあ 君は あれをどうしたんだい? 119 00:09:26,746 --> 00:09:31,017 「君は あれを どうした」 ですって!? 120 00:09:31,017 --> 00:09:33,519 ん…。 121 00:09:33,519 --> 00:09:39,025 あれを最後に持ってたのは あなたなのよ! 122 00:09:39,025 --> 00:09:40,960 それはウソだ! 123 00:09:40,960 --> 00:09:42,896 ん~! う~ん! 124 00:09:42,896 --> 00:09:46,766 「ナイフが なかったら 森では やっていけない」って➡ 125 00:09:46,766 --> 00:09:50,703 僕は君に 話したはずだよ? 126 00:09:50,703 --> 00:09:53,206 ふん! だったら あなたは➡ 127 00:09:53,206 --> 00:09:57,206 もっとよく ナイフに気を付けて なきゃいけなかったのよ! 128 00:09:59,846 --> 00:10:02,749 それに あなたもロクデナシだわ! 129 00:10:02,749 --> 00:10:08,221 自分が まずい事をしでかしといて 他人のせいにするなんて! 130 00:10:08,221 --> 00:10:12,091 う~ん! フンッ フンッ…! 131 00:10:12,091 --> 00:10:16,863 (足音) …ああ そう。 132 00:10:16,863 --> 00:10:21,663 フッ。 …また君らしくなったのか 山賊娘! 133 00:10:24,737 --> 00:10:29,375 君は 元のまんまだ よく分かった。 134 00:10:29,375 --> 00:10:34,213 …なのに 君と一緒に暮らさなきゃ ならないとはな! 135 00:10:34,213 --> 00:10:38,885 そんな事 やらなくても いいわよ ボルカ山賊! 136 00:10:38,885 --> 00:10:41,788 大事なナイフと一緒に 暮らしてなさいよ! 137 00:10:41,788 --> 00:10:44,257 もし 見つけられたらね! 138 00:10:44,257 --> 00:10:46,759 む…! 139 00:10:46,759 --> 00:10:51,397 あんたなんか 奈落の底まで 飛んで行っちまえばいい! 140 00:10:51,397 --> 00:10:54,267 はぁ… うっ! 141 00:10:54,267 --> 00:10:56,202 はっ うっ…! 142 00:10:56,202 --> 00:10:58,202 ≪(足音) 143 00:11:00,907 --> 00:11:03,776 鳥女に捕まっちまえばいい! 144 00:11:03,776 --> 00:11:07,676 あの連中の所が 君にはピッタリさ! 145 00:11:10,650 --> 00:11:12,750 ハァ! ハッ! ふん! 146 00:11:16,356 --> 00:11:18,291 ん! 147 00:11:18,291 --> 00:11:22,795 ええ。 私 水苔をためておかなきゃ ならないんだわ。 148 00:11:22,795 --> 00:11:27,934 あなた この次は すねを切る気に なるかもしれないものね! 149 00:11:27,934 --> 00:11:30,934 なんだよ こんなもの! 150 00:11:32,772 --> 00:11:36,309 あっ! 151 00:11:36,309 --> 00:11:39,712 う…。 152 00:11:39,712 --> 00:11:42,212 ん…! ふん! 153 00:11:54,894 --> 00:12:07,473 (ナイフを研ぐ音) 154 00:12:07,473 --> 00:12:10,910 大事なナイフと一緒に 暮らしてなさいよ! 155 00:12:10,910 --> 00:12:14,781 じゃあ 君は どこで暮らすっていうのさ!? 156 00:12:14,781 --> 00:12:20,253 …どこでも好きな所に 飛んでっちまえばいい。 157 00:12:20,253 --> 00:12:24,924 もしも 戻って来たって ここは 閉じてて 開きゃしないのさ。 158 00:12:24,924 --> 00:12:26,924 ふん! 159 00:12:28,795 --> 00:12:33,795 「どうしても ここへ戻りたい」って 謝ってきたら僕は言ってやるさ…。 160 00:12:35,868 --> 00:12:39,705 君は もっと早く来れば よかったんだ! 161 00:12:39,705 --> 00:12:42,705 …今じゃ もう遅すぎる。 162 00:12:46,479 --> 00:12:48,481 あっ! 163 00:12:48,481 --> 00:12:50,481 (ナイフが落ちる音) 164 00:12:59,892 --> 00:13:02,892 …僕が追い出したんじゃない。 165 00:13:05,765 --> 00:13:30,857 ♬~ 166 00:13:30,857 --> 00:13:37,730 ♬~ (カラスの鳴き声) 167 00:13:37,730 --> 00:13:49,876 ♬~ 168 00:13:49,876 --> 00:13:51,811 ♬~ ん…。 169 00:13:51,811 --> 00:14:01,287 ♬~ 170 00:14:01,287 --> 00:14:04,190 ♬~ (カラスの鳴き声) 171 00:14:04,190 --> 00:14:12,899 ♬~ 172 00:14:12,899 --> 00:14:14,834 ♬~ ハッ。 173 00:14:14,834 --> 00:14:18,704 [ 回想 ] …ええ…。 私… 行くわ! 174 00:14:18,704 --> 00:14:21,908 ハッ! ハッ! 行くな! 175 00:14:21,908 --> 00:14:24,810 うっ…! 176 00:14:24,810 --> 00:14:27,310 放してよ! う~っ! 177 00:14:29,782 --> 00:14:33,519 じゃあ あなたは誰なの? 178 00:14:33,519 --> 00:14:36,189 あなた キツネに かまれたの? 179 00:14:36,189 --> 00:14:40,693 私から離れないで! もう 決して離れないでね! 180 00:14:40,693 --> 00:14:44,893 だけど 今は違う。 今は 「きょうだい」が いるわ! 181 00:14:48,067 --> 00:14:51,871 (風の音) 182 00:14:51,871 --> 00:14:55,575 うっ! ハァ ハァ ハァ ハァ! 183 00:14:55,575 --> 00:14:57,510 ハァ ハァ ハァ…! 184 00:14:57,510 --> 00:15:00,880 (カラスの鳴き声) 185 00:15:00,880 --> 00:15:05,084 ♬~ 186 00:15:05,084 --> 00:15:11,557 ♬~ ハァ ハァ ハァ ハァ…! 187 00:15:11,557 --> 00:15:14,093 ♬~ ん…! ハァ ハァ…! 188 00:15:14,093 --> 00:15:18,898 ♬~ ハァ ハァ ハァ ハァ…! 189 00:15:18,898 --> 00:15:22,401 ♬~ ロ~~ニャ~~~ッ! 190 00:15:22,401 --> 00:15:24,337 ♬~ ハァ…。 191 00:15:24,337 --> 00:15:27,106 ♬~ うっ! ハァ ハァ ハァ…! 192 00:15:27,106 --> 00:15:30,910 ♬~ ロ~~ニャ~~~ッ! 193 00:15:30,910 --> 00:15:34,180 ♬~ 194 00:15:34,180 --> 00:15:36,115 ♬~ ハァ ハァ…! 195 00:15:36,115 --> 00:15:39,518 ♬~ ロ~~ニャ~~~ッ! ハァ…! 196 00:15:39,518 --> 00:15:43,356 ♬~ ロ~~ニャ~~~ッ! 197 00:15:43,356 --> 00:15:47,860 ♬~ ハァ ハァ ハァ ハァ…! 198 00:15:47,860 --> 00:15:50,630 ♬~ ハァ ハァ… ハッ! 199 00:15:50,630 --> 00:15:52,565 ♬~ ハァ ハァ! 200 00:15:52,565 --> 00:15:54,867 ♬~ 201 00:15:54,867 --> 00:15:59,739 ♬~ (カラスの鳴き声) 202 00:15:59,739 --> 00:16:07,413 ♬~ ハァ ハァ ハァ ハァ…! 203 00:16:07,413 --> 00:16:13,919 ♬~ (カラスの鳴き声) 204 00:16:13,919 --> 00:16:17,556 う…! ローニャは マッティスが恋しいんだ。 205 00:16:17,556 --> 00:16:21,894 そんなの とっくに 分かりきってた事じゃないか…。 206 00:16:21,894 --> 00:16:24,894 ≪(馬のいななき) ハッ! 207 00:16:26,766 --> 00:16:29,435 (馬のいななき) あ! 208 00:16:29,435 --> 00:16:33,306 (いななき) 209 00:16:33,306 --> 00:16:36,942 (鼻を鳴らす音) 210 00:16:36,942 --> 00:16:40,446 かわいそうに…。 あ…。 211 00:16:40,446 --> 00:16:44,146 (物音) あっ! 212 00:16:46,252 --> 00:16:48,321 ビルク! 213 00:16:48,321 --> 00:16:50,956 ローニャ! 214 00:16:50,956 --> 00:16:53,693 あなたも クマを見た? 215 00:16:53,693 --> 00:16:56,462 クマが あの子の子馬を 取ったの。 216 00:16:56,462 --> 00:16:58,864 殺しちゃったのよ! 217 00:16:58,864 --> 00:17:02,735 うっ うっ う…! 218 00:17:02,735 --> 00:17:04,970 ふぅ…。 うっ…! 219 00:17:04,970 --> 00:17:07,873 はっ! 220 00:17:07,873 --> 00:17:12,845 (鼻を鳴らす音) 221 00:17:12,845 --> 00:17:15,548 あ…。 222 00:17:15,548 --> 00:17:20,986 (ロヴィス)ローニャ 覚えておいて。 けがをした時は…。 ハッ! 223 00:17:20,986 --> 00:17:24,490 水苔よ! あれを持ってきて! 224 00:17:24,490 --> 00:17:29,362 だけど… だけど まだ近くに クマが いるかもしれないのに➡ 225 00:17:29,362 --> 00:17:31,364 君を置いては 行けないよ! 226 00:17:31,364 --> 00:17:33,999 いいから 急いで! 227 00:17:33,999 --> 00:17:38,170 (鼻を鳴らす音) 228 00:17:38,170 --> 00:17:42,041 私は この子の そばに いてやらなきゃ。 229 00:17:42,041 --> 00:17:46,741 だって この馬には 慰めが入り用だもの。 230 00:17:48,814 --> 00:17:51,684 分かったら さっさと行って! 231 00:17:51,684 --> 00:17:53,719 ハッ! う… うん。 232 00:17:53,719 --> 00:17:58,457 (遠ざかる足音) 233 00:17:58,457 --> 00:18:02,395 ♬~ 234 00:18:02,395 --> 00:18:10,870 ♬~ (カラスの鳴き声) 235 00:18:10,870 --> 00:18:13,539 ♬~ 236 00:18:13,539 --> 00:18:16,876 ♬~ (フクロウの鳴き声) 237 00:18:16,876 --> 00:18:19,779 ♬~ 238 00:18:19,779 --> 00:18:24,216 (ずんぐり小人・親父)どして あの2人 あんな事 する? 239 00:18:24,216 --> 00:18:28,721 (おじさん 姉ちゃん) どして あの2人 あんな事 する? 240 00:18:28,721 --> 00:18:33,921 ん? まあ! ずんぐり小人! 241 00:18:35,828 --> 00:18:39,165 ハッ! あなたたちが いるなら➡ 242 00:18:39,165 --> 00:18:43,669 もう 危険なものは 近くに やって来ないわね。 243 00:18:43,669 --> 00:18:46,705 この馬も もう おびえていないよ。 244 00:18:46,705 --> 00:18:49,241 フッ! フフッ! 245 00:18:49,241 --> 00:18:52,845 どして あの2人 笑ってる? 246 00:18:52,845 --> 00:18:55,748 (2人)どして あの2人 笑ってる? 247 00:18:55,748 --> 00:19:06,859 ♬~ 248 00:19:06,859 --> 00:19:13,732 ♬~ (2人)ハハハハハ…! 249 00:19:13,732 --> 00:19:19,732 ♬~ 250 00:19:21,874 --> 00:19:31,674 (鳥のさえずり) 251 00:19:35,521 --> 00:19:39,291 あ…。 252 00:19:39,291 --> 00:19:41,227 (水を飲む音) あっ! 253 00:19:41,227 --> 00:19:47,833 (水を飲む音) 254 00:19:47,833 --> 00:19:52,505 ん… う~ん…。 255 00:19:52,505 --> 00:19:54,805 あっ! あ~っ! 256 00:20:01,180 --> 00:20:03,849 血が止まってる! 257 00:20:03,849 --> 00:20:06,249 水苔も乾いているわ! 258 00:20:08,254 --> 00:20:10,189 うん…。 259 00:20:10,189 --> 00:20:14,689 お飲み。 そしたら 新しい血ができるわ。 260 00:20:17,830 --> 00:20:22,535 傷が治るまでは この泉に つないでおこう。 261 00:20:22,535 --> 00:20:25,871 ここなら クマは来やしないからね。 262 00:20:25,871 --> 00:20:28,707 ひどく悲しむもんじゃないわ。 263 00:20:28,707 --> 00:20:32,611 また次の春が来れば 新しい子が できるわ。 264 00:20:32,611 --> 00:20:35,848 (乳がこぼれる音) あ。 265 00:20:35,848 --> 00:20:37,783 (乳がこぼれる音) 266 00:20:37,783 --> 00:20:43,889 このお乳は あんたの小さい子馬が もらうはずだったのね。 267 00:20:43,889 --> 00:20:46,225 代わりに 私たちに ちょうだいな。 268 00:20:46,225 --> 00:20:49,728 (鼻息) 269 00:20:49,728 --> 00:20:52,765 僕らの馬だ。 名前を付けなくちゃ。 270 00:20:52,765 --> 00:20:55,034 どんな名前が いいと思う? 271 00:20:55,034 --> 00:20:59,572 …リア。 (鼻を鳴らす音) 272 00:20:59,572 --> 00:21:02,608 私「リア」って名前が いいと思うわ。 273 00:21:02,608 --> 00:21:07,212 マッティスが子どもの頃に そういう 名前の雌馬を持っていたのよ。 274 00:21:07,212 --> 00:21:11,612 リアか…。 いい名前だね! 275 00:21:15,921 --> 00:21:17,856 リア。 276 00:21:17,856 --> 00:21:30,936 ♬~ 277 00:21:30,936 --> 00:21:32,871 ♬~ フッ…。 278 00:21:32,871 --> 00:21:36,742 ♬~ 279 00:21:36,742 --> 00:21:38,744 (蓋を開ける音) 280 00:21:38,744 --> 00:21:44,984 (ミルクを注ぐ音) 281 00:21:44,984 --> 00:21:49,884 あのナイフ どっかに いっちまって 残念だったわね。 282 00:21:54,393 --> 00:21:56,895 (飲む音) 283 00:21:56,895 --> 00:21:58,895 はぁ~。 284 00:22:01,767 --> 00:22:03,769 あっ! 285 00:22:03,769 --> 00:22:08,907 ♬~ 286 00:22:08,907 --> 00:22:11,810 これが また出てきて よかったよ。 287 00:22:11,810 --> 00:22:13,779 え? 288 00:22:13,779 --> 00:22:17,249 僕たちが けんかして いがみあっている間➡ 289 00:22:17,249 --> 00:22:21,920 こいつは水苔の下で 見つけて もらうのをじっと待っていたのさ。 290 00:22:21,920 --> 00:22:28,694 ♬~ 291 00:22:28,694 --> 00:22:34,867 あなた 私が今 何を考えていたか 分かる? 292 00:22:34,867 --> 00:22:36,802 え? 293 00:22:36,802 --> 00:22:42,207 私ね 全く 要りもしない事で 何もかもが➡ 294 00:22:42,207 --> 00:22:47,379 簡単に めちゃくちゃになっちまう って そう考えてたのよ。 295 00:22:47,379 --> 00:22:51,717 これからは僕たち 要りもしない事をしないよう➡ 296 00:22:51,717 --> 00:22:55,554 よく気を付けよう。 297 00:22:55,554 --> 00:23:01,660 だけど君 僕が今 何を考えていたか 分かるかい? 298 00:23:01,660 --> 00:23:04,196 ん? 299 00:23:04,196 --> 00:23:06,196 よっ! ん! 300 00:23:08,067 --> 00:23:12,905 僕はね 1,000のナイフより 君の方が ずっと大事だって➡ 301 00:23:12,905 --> 00:23:14,840 そう考えていたのさ! 302 00:23:14,840 --> 00:23:18,410 ん! フッ…。 303 00:23:18,410 --> 00:23:23,248 どうも 今のあなたは 途方もなく バカになったみたいよ! 304 00:23:23,248 --> 00:23:25,584 あっ! (2人)プッ!➡ 305 00:23:25,584 --> 00:23:31,757 アハハハハハハ…! 306 00:23:31,757 --> 00:23:37,863 <それは ロヴィスが よく マッティスに言う言葉でした。➡ 307 00:23:37,863 --> 00:23:43,863 ローニャとビルクは いつもまでも いつまでも 笑い続けました> 308 00:24:01,887 --> 00:24:08,560 ♬「I'm looking for Beautiful」 309 00:24:08,560 --> 00:24:14,366 ♬「この頼りない世界の中で」 310 00:24:14,366 --> 00:24:20,906 ♬「私だけの宝物」 311 00:24:20,906 --> 00:24:27,412 ♬「歩いて手に入れたもの」 312 00:24:27,412 --> 00:24:35,220 ♬「I'm looking for Beautiful」 313 00:24:35,220 --> 00:24:40,859 ♬「マイスピードで」 314 00:24:40,859 --> 00:24:43,762 ♬「答えなどない」 315 00:24:43,762 --> 00:24:53,372 ♬「そこにはない 机の上には」 316 00:24:53,372 --> 00:24:56,408 ♬「忙しそうなエンジェル」 317 00:24:56,408 --> 00:24:59,711 ♬「アクビするサタン」 318 00:24:59,711 --> 00:25:06,885 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 319 00:25:06,885 --> 00:25:10,556 ♬~ 320 00:25:10,556 --> 00:25:12,591 ♬「I'm a Player」 321 00:25:12,591 --> 00:25:21,233 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 322 00:25:21,233 --> 00:25:26,733 ♬~