1 00:00:30,625 --> 00:00:33,562 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:33,562 --> 00:00:54,716 ♬~ 3 00:00:54,716 --> 00:00:57,752 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:00:57,752 --> 00:01:01,223 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:01,223 --> 00:01:04,259 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:04,259 --> 00:01:07,562 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:07,562 --> 00:01:13,235 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:13,235 --> 00:01:21,943 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:21,943 --> 00:01:28,583 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:28,583 --> 00:01:35,023 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:35,023 --> 00:01:40,896 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:40,896 --> 00:01:48,036 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:48,036 --> 00:01:57,736 ♬~ 14 00:01:59,648 --> 00:02:01,583 (ローニャ)助けて~! 15 00:02:01,583 --> 00:02:05,053 (いななき) わっ! うっ! 16 00:02:05,053 --> 00:02:08,590 (ビルク)アハハハハ! アハハハハ! 17 00:02:08,590 --> 00:02:13,395 <マッティス森に夏が来ました。➡ 18 00:02:13,395 --> 00:02:16,731 ローニャとビルクは 野馬たちをならし➡ 19 00:02:16,731 --> 00:02:21,603 クマの洞での生活にも 随分と慣れてきました。➡ 20 00:02:21,603 --> 00:02:26,908 そんな ある日 2人の前に 思わぬ人が やって来たのです> 21 00:02:26,908 --> 00:02:28,908 (クリッペン)…アッハハ! 22 00:02:39,521 --> 00:02:43,158 リル・クリッペン! あ~っ! 23 00:02:43,158 --> 00:02:46,061 アハハ! ハッ ハァ…! 24 00:02:46,061 --> 00:02:49,931 ハハ~っと! ああ あんたなのね…。 25 00:02:49,931 --> 00:02:53,268 あんたが あんたが来たのね! エッヘ! 26 00:02:53,268 --> 00:02:55,704 よっと。 27 00:02:55,704 --> 00:03:00,442 ここは 見晴らしが いいなあ! 川も森も見えるぜ! 28 00:03:00,442 --> 00:03:05,714 …ウフフフ。 ええ。 川も森も見えるわよ! 29 00:03:05,714 --> 00:03:09,050 あんた そんな事を言うために ここへ来たの? 30 00:03:09,050 --> 00:03:11,350 うっ! アハハハハハ…! 31 00:03:13,388 --> 00:03:15,957 ふ~。 いいや。 32 00:03:15,957 --> 00:03:22,364 ロヴィスが こいつを… 「ローニャに」って。 33 00:03:22,364 --> 00:03:26,735 ビルク 見た!? パンよ! 34 00:03:26,735 --> 00:03:29,337 (匂いをかぐ音) 35 00:03:29,337 --> 00:03:31,272 パンが手に入ったのよ! 36 00:03:31,272 --> 00:03:34,209 ロヴィス母さんのパンだわ! 37 00:03:34,209 --> 00:03:39,881 私 こんな すてきなものが あったなんて すっかり忘れてた。 38 00:03:39,881 --> 00:03:48,356 ♬~ 39 00:03:48,356 --> 00:03:51,656 ビルク あなたも… 食べ…。 40 00:03:56,698 --> 00:03:59,034 …ん? 41 00:03:59,034 --> 00:04:05,407 ロヴィスはね 「もう今頃 あんたはパン が無くなってるに違いない」って➡ 42 00:04:05,407 --> 00:04:07,707 そう見当つけたのさ。 43 00:04:09,711 --> 00:04:14,916 でも どうして 母さんは 私が クマの洞に居るって 分かったの? 44 00:04:14,916 --> 00:04:20,221 フッ! あんたは自分の母さんを バカだと思ってるのかい? 45 00:04:20,221 --> 00:04:23,721 ここの他に どこに あんたが居るってんだ! 46 00:04:29,664 --> 00:04:32,167 フッ。 んっ? 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,167 う~ん。 ん…! 48 00:04:42,677 --> 00:04:45,580 なぁ ローニャ…。 49 00:04:45,580 --> 00:04:47,580 ん? 50 00:04:50,552 --> 00:04:53,421 もう うちに帰らないか? 51 00:04:53,421 --> 00:04:55,790 ハッ! 52 00:04:55,790 --> 00:05:00,628 (カラスの鳴き声) 53 00:05:00,628 --> 00:05:03,331 あっ… ん? 54 00:05:03,331 --> 00:05:06,234 (カラスの鳴き声) 55 00:05:06,234 --> 00:05:10,171 この頃 マッティス城では どんな具合なの? 56 00:05:10,171 --> 00:05:15,376 ウッ! え…。 ウン! 57 00:05:15,376 --> 00:05:17,312 (鼻で息を吸う音) 58 00:05:17,312 --> 00:05:21,312 この頃じゃ マッティス城の中は 悲しいもんさ…。 59 00:05:23,251 --> 00:05:26,020 帰っておいでよ ローニャ! 60 00:05:26,020 --> 00:05:28,656 それを話すようにって➡ 61 00:05:28,656 --> 00:05:32,093 ロヴィス母さんが あんたを ここに よこしたの? 62 00:05:32,093 --> 00:05:35,330 うう…! 63 00:05:35,330 --> 00:05:40,168 ああ。 あんたが居ないと つらすぎるのさ。 64 00:05:40,168 --> 00:05:44,772 ローニャ あんたが帰ってくるのを みんなが待ってるんだよ。 65 00:05:44,772 --> 00:05:47,972 (カラスの鳴き声) 66 00:05:49,978 --> 00:05:51,913 マッティスは? 67 00:05:51,913 --> 00:05:53,882 …えっ? 68 00:05:53,882 --> 00:05:59,621 あの人も 私が うちに帰るのを 待ってる? 69 00:05:59,621 --> 00:06:02,721 うぐっ…。 70 00:06:08,029 --> 00:06:10,698 ええい! あんちくしょう! 71 00:06:10,698 --> 00:06:14,898 やっこさん 何を考えてるんだか 分かりっこないぜ! 72 00:06:18,206 --> 00:06:22,977 あの人 私の話をする事 ある? 73 00:06:22,977 --> 00:06:25,177 ん…! 74 00:06:27,215 --> 00:06:30,715 ねえ いつもの あんたらしく しゃべってよ! 75 00:06:32,654 --> 00:06:37,154 …あの人 私の名前を言った事 一度も ないの? 76 00:06:39,160 --> 00:06:45,500 (クリッペン)そうだよ…。 それに マッティスの聞こえる所では…➡ 77 00:06:45,500 --> 00:06:48,336 誰も あんたの名前を言う訳には いかないのさ…。 78 00:06:48,336 --> 00:06:51,005 ああっ…! 79 00:06:51,005 --> 00:06:53,705 ハッ! あっ! 80 00:06:57,879 --> 00:07:02,183 いやっ だけど 何もかも 良くなるよ おちびさん! 81 00:07:02,183 --> 00:07:05,587 あんたさえ うちに帰ってくれば な! 82 00:07:05,587 --> 00:07:09,424 あっ! 私 決して うちに帰らない! 83 00:07:09,424 --> 00:07:11,359 ヒッ~! 84 00:07:11,359 --> 00:07:15,763 私がマッティスの子どもでないうちは 帰らないわ! 85 00:07:15,763 --> 00:07:19,033 あぁ…! あの人に そう伝えて! 86 00:07:19,033 --> 00:07:22,904 森じゅうに響くくらいの 大声でね! わあぁ…! 87 00:07:22,904 --> 00:07:28,209 あ゛~~~~~! あっ! 88 00:07:28,209 --> 00:07:31,646 そりゃ 全く ありがたいこった。 89 00:07:31,646 --> 00:07:33,581 あんたの言う事は➡ 90 00:07:33,581 --> 00:07:37,452 ペールの じいさんにだって やれっこないだろうよ。 91 00:07:37,452 --> 00:07:39,552 あぁぁ…! 92 00:07:46,160 --> 00:07:48,663 フゥ…。 93 00:07:48,663 --> 00:07:56,537 <それからクリッペンはマッティス城の様子を ローニャに話して聞かせました> 94 00:07:56,537 --> 00:07:58,673 (クリッペン)じいさんかい?➡ 95 00:07:58,673 --> 00:08:01,909 スカッレ・ペールは すっかり弱っちまったよ…。 96 00:08:01,909 --> 00:08:04,345 (マッティス)わ~! わっ! わっ! わっ! わ~! 97 00:08:04,345 --> 00:08:07,682 うわ~! わ~! わあっ! 98 00:08:07,682 --> 00:08:10,585 (4人)あ~…。 あ~っ! 99 00:08:10,585 --> 00:08:13,421 うわあ~! いや~! (4人)うぅ~! 100 00:08:13,421 --> 00:08:17,759 お前たち もう一度 言ってみろ! 101 00:08:17,759 --> 00:08:20,662 う~~~っ! (チェッゲ)うっ! う…! 102 00:08:20,662 --> 00:08:23,364 う~~~っ! (チョルム)ヒィ~! 103 00:08:23,364 --> 00:08:26,267 うわ~! うわあ~! いや~! 104 00:08:26,267 --> 00:08:30,638 (クリッペン)でもまぁ 何もかもが あんなに惨めだったら➡ 105 00:08:30,638 --> 00:08:33,541 弱くもなるってもんさ。 106 00:08:33,541 --> 00:08:36,311 (ペール)はあ~。 107 00:08:36,311 --> 00:08:41,649 (クリッペン)それに 山賊仕事だって 具合が悪いのさ。➡ 108 00:08:41,649 --> 00:08:47,955 何しろ 森じゅうに兵隊たちが ウヨウヨしてるのさ。 109 00:08:47,955 --> 00:08:49,891 (ペリェ)ふぅ~。 110 00:08:49,891 --> 00:08:53,328 (クリッペン) ペリェは連中に捕まっちまい➡ 111 00:08:53,328 --> 00:08:58,628 代官の ろう屋穴に入れられて 水とパンだけで暮らしてるよ。 112 00:09:01,069 --> 00:09:07,675 (配膳口の開閉音) 113 00:09:07,675 --> 00:09:12,675 う~ん… あ~。 アッ! 114 00:09:14,882 --> 00:09:19,687 はむ! んんん…! 115 00:09:19,687 --> 00:09:22,590 (扉が開く音) ん? あっ! 116 00:09:22,590 --> 00:09:26,027 (ボルカ山賊A)う~っ! う~! 117 00:09:26,027 --> 00:09:28,463 (ボルカ山賊G)ウェ~! 118 00:09:28,463 --> 00:09:30,398 (扉が閉まる音) 119 00:09:30,398 --> 00:09:35,236 (クリッペン)あそこには ボルカの手下も 2人 入れられてるって話さ。 120 00:09:35,236 --> 00:09:37,205 (3人)あ…! 121 00:09:37,205 --> 00:09:39,474 (クリッペン)代官は誓ったそうだよ?➡ 122 00:09:39,474 --> 00:09:44,312 「近いうちに必ず マッティス森の 山賊どもを全て捕まえて➡ 123 00:09:44,312 --> 00:09:47,915 法にかなった罰を 受けさせてやるぞ」って。➡ 124 00:09:47,915 --> 00:09:54,789 一体 そいつは どういう事かなぁ。➡ 125 00:09:54,789 --> 00:09:57,158 吊るされちまうって事かなぁ…。 126 00:09:57,158 --> 00:10:00,658 この頃 あの人 ちっとも笑わないの? 127 00:10:02,663 --> 00:10:08,770 んん? 「あの人」って… 代官の事かい? 128 00:10:08,770 --> 00:10:14,275 私が言うのは マッティスの事よ。 129 00:10:14,275 --> 00:10:17,211 ん…! ん~。 130 00:10:17,211 --> 00:10:19,514 ああ そうだよ。 131 00:10:19,514 --> 00:10:23,351 あんたが地獄の口を飛び越えた あの日 以来➡ 132 00:10:23,351 --> 00:10:27,951 マッティスの笑い声を聞いた者は 誰1人 いやしねぇ。 133 00:10:36,364 --> 00:10:41,702 ローニャ 帰ろうよ! な? そうしなよ! 134 00:10:41,702 --> 00:10:45,402 でないと あんたの母さんだって…。 135 00:10:48,209 --> 00:10:51,245 ロヴィス母さんに よろしく言って。 136 00:10:51,245 --> 00:10:55,545 「パンをありがとう」って 何べんでも お礼を伝えてね! 137 00:10:57,718 --> 00:10:59,718 あ…。 138 00:11:04,592 --> 00:11:06,592 (クリッペン)あっ。 139 00:11:13,568 --> 00:11:15,603 塩があったのを忘れてたぜ。 140 00:11:15,603 --> 00:11:18,739 ありがとう クリッペン。 141 00:11:18,739 --> 00:11:24,039 (カラスの鳴き声) 142 00:11:27,748 --> 00:11:30,117 ああそう。 143 00:11:30,117 --> 00:11:35,857 君は あのロクデナシの山賊と一緒に 父さんの所に帰らなかったのか。 144 00:11:35,857 --> 00:11:37,857 ム…! 145 00:11:44,565 --> 00:11:47,468 私には 父さんなんて いないわ! 146 00:11:47,468 --> 00:11:51,706 それに もし あなたが おしゃべり に気を付けなかったら➡ 147 00:11:51,706 --> 00:11:55,006 私には きょうだいも いなくなるかもしれないわ! 148 00:11:57,011 --> 00:11:59,714 許しておくれ 僕の きょうだい。 149 00:11:59,714 --> 00:12:04,714 …もし 僕が間違っているのならね。 150 00:12:06,587 --> 00:12:08,723 ム~ッ! 151 00:12:08,723 --> 00:12:12,593 だけど 僕は 君が ここに来てから➡ 152 00:12:12,593 --> 00:12:17,231 時々 1人で何を考えているのか 知ってるんだ。 153 00:12:17,231 --> 00:12:22,103 ええ そうよ。 私は11の冬を 生きてきたけど➡ 154 00:12:22,103 --> 00:12:27,408 このままじゃ 12番目の冬には 命を落とす事になるってね! 155 00:12:27,408 --> 00:12:31,279 だけど 私 この地上に 生き残っていたいのよ! 156 00:12:31,279 --> 00:12:34,379 そういう事が あなたに分かるかしらね!? 157 00:12:36,450 --> 00:12:41,022 そんな冬の事は 忘れなよ…。 158 00:12:41,022 --> 00:12:43,722 今は夏なんだよ! 159 00:12:52,633 --> 00:12:56,571 <本当に 夏でした。➡ 160 00:12:56,571 --> 00:13:01,042 毎日毎日 ますます夏になって➡ 161 00:13:01,042 --> 00:13:04,545 2人が覚えている どの夏よりも➡ 162 00:13:04,545 --> 00:13:09,483 輝かしく 暖かくなってきました> 163 00:13:09,483 --> 00:13:12,386 (2人)わ~~~! 164 00:13:12,386 --> 00:13:14,522 (水音) 165 00:13:14,522 --> 00:13:19,126 ♬~ 166 00:13:19,126 --> 00:13:21,062 プッ! ♬~ ハァ! 167 00:13:21,062 --> 00:13:34,609 ♬~ 168 00:13:34,609 --> 00:13:36,609 よっ… と。 169 00:13:38,546 --> 00:13:40,846 よいっしょ… っと。 170 00:13:43,017 --> 00:13:45,319 ♬~ ヒヒヒ。 フフフフ。 171 00:13:45,319 --> 00:13:54,695 ♬~ 172 00:13:54,695 --> 00:13:56,631 ♬~ わぁ…! 173 00:13:56,631 --> 00:14:04,372 ♬~ 174 00:14:04,372 --> 00:14:06,707 ♬~ あっ! 175 00:14:06,707 --> 00:14:11,846 ねぇ ビルク! 私たち すっかり 夏色に染まっているんだわ! 176 00:14:11,846 --> 00:14:18,219 ヒヒッ。 ああ。 だけど 僕たち このまま ゴックリ滝まで流れたら➡ 177 00:14:18,219 --> 00:14:20,855 そう喜んでは いられないだろうね。 178 00:14:20,855 --> 00:14:23,357 あっ! 179 00:14:23,357 --> 00:14:29,864 [ 回想 ] (水音) 180 00:14:29,864 --> 00:14:36,704 …フッ! ええ 私 ゴックリ岩が 波の上に見えだしたら➡ 181 00:14:36,704 --> 00:14:40,374 もう命が危ないぞって そう悟るわ! 182 00:14:40,374 --> 00:14:44,879 (水の流れが激しくなる音) 183 00:14:44,879 --> 00:14:47,782 そ~ら 来たぞ! 184 00:14:47,782 --> 00:15:00,361 (水音) 185 00:15:00,361 --> 00:15:07,702 (2人)ハァ ハァ ハァ ハァ…! 186 00:15:07,702 --> 00:15:10,404 うっ! ハァ! ハァ ハァ ハァ…! 187 00:15:10,404 --> 00:15:14,709 僕たち 戻ってこられて よかったよ。 188 00:15:14,709 --> 00:15:16,777 ハッ! ハァ~! 189 00:15:16,777 --> 00:15:20,381 ハア ハア ハア…。 190 00:15:20,381 --> 00:15:25,581 ええ 私 何べんだって 戻ってくるわ。 191 00:15:31,659 --> 00:15:36,159 (馬が走る音) 192 00:15:53,681 --> 00:15:55,681 わぁ~! 193 00:16:04,325 --> 00:16:10,625 夏の夕暮れ時に 馬に乗るって すてきね…。 194 00:16:13,367 --> 00:16:18,706 (鳥の鳴き声) 195 00:16:18,706 --> 00:16:24,578 (ミツバチの羽音) 196 00:16:24,578 --> 00:16:29,650 (動物の鳴き声) 197 00:16:29,650 --> 00:16:36,524 (鳥の鳴き声) 198 00:16:36,524 --> 00:16:41,824 どうして 森が いつでも夏で いられないのかしら…。 199 00:16:43,998 --> 00:16:49,503 どうして いつかは冬にならなきゃ いけないのかしら…。 200 00:16:49,503 --> 00:16:54,775 何を考えているんだい 僕の きょうだい。 201 00:16:54,775 --> 00:17:00,581 私が考えているのは… そう! あの大岩の下に➡ 202 00:17:00,581 --> 00:17:04,285 暗がりトロルが住んで いるんじゃないかって事よ。 203 00:17:04,285 --> 00:17:09,690 ほら! あの林の向こう。 森に引っ越す時に私➡ 204 00:17:09,690 --> 00:17:14,562 あの連中が 大岩の上で 踊っているのを見たのよ。 205 00:17:14,562 --> 00:17:18,799 暗がりトロルと ずんぐり小人は 私 好きよ。 206 00:17:18,799 --> 00:17:23,637 でも 灰色小人と 鳥女は 好きじゃない。 207 00:17:23,637 --> 00:17:25,637 どうしても そうなのよ! 208 00:17:27,575 --> 00:17:31,412 ああ。 だれが好きなもんか。 209 00:17:31,412 --> 00:17:40,487 (たき火の音と虫の鳴き声) 210 00:17:40,487 --> 00:17:44,425 前よりも 暗くなるのが早くなったわ…。 211 00:17:44,425 --> 00:17:48,662 (たき火の音と虫の鳴き声) 212 00:17:48,662 --> 00:17:53,334 星たちが言ってるわ。 「もうすぐ秋だよ」って。 213 00:17:53,334 --> 00:17:55,269 ローニャ! 214 00:17:55,269 --> 00:17:57,569 ん? 215 00:18:00,674 --> 00:18:03,577 フフフフ。 ハハハッ! 216 00:18:03,577 --> 00:18:06,777 …フッ。 217 00:18:09,350 --> 00:18:14,288 ええ。 私 鳥女は嫌いだわ。 218 00:18:14,288 --> 00:18:18,692 僕たちが クマの洞で 穏やかに やってられるのも➡ 219 00:18:18,692 --> 00:18:21,692 あの連中が ここを知らないからだね。 220 00:18:23,564 --> 00:18:28,369 あの灰色小人たち 今回だけは 口をつぐんだのね。 221 00:18:28,369 --> 00:18:32,139 そうでなきゃ 鳥女たちは とっくの昔に➡ 222 00:18:32,139 --> 00:18:34,139 ここへ やって来てるよ。 223 00:18:36,010 --> 00:18:38,646 うぅぅ! やめましょ! 224 00:18:38,646 --> 00:18:41,582 あの連中の事を話すと 良くないわ。 225 00:18:41,582 --> 00:18:45,482 連中を呼び寄せちまうもの。 226 00:19:00,234 --> 00:19:05,205 (2人)わ~~~~ッ! 227 00:19:05,205 --> 00:19:07,205 (水音) 228 00:19:36,003 --> 00:19:39,506 (2人)プハッ! ハァ ハァ…。 229 00:19:39,506 --> 00:19:41,442 うわっ! うっ! 230 00:19:41,442 --> 00:19:47,147 (鳥女たち)ホー ホー ホー。 231 00:19:47,147 --> 00:19:52,486 小さな きれいな人間たちが 水の中に いる! 232 00:19:52,486 --> 00:19:55,155 さあ 爪を立ててやろう! 233 00:19:55,155 --> 00:19:57,524 さあ 血を流させてやろう! 234 00:19:57,524 --> 00:19:59,526 潜るんだ ローニャ! 235 00:19:59,526 --> 00:20:02,396 うっ! ハア! 236 00:20:02,396 --> 00:20:04,398 (鳥女たち)ホー ホー。 237 00:20:04,398 --> 00:20:10,204 ♬~ 238 00:20:10,204 --> 00:20:14,508 うっ! ブワッ! プハッ! 239 00:20:14,508 --> 00:20:19,013 黒い髪をした きれいな人間は どこだ。 240 00:20:19,013 --> 00:20:20,948 ホー ホー。 241 00:20:20,948 --> 00:20:25,352 赤い髪をした きれいな人間は どこだ。 242 00:20:25,352 --> 00:20:29,223 ホー ホー。 さあ 出ておいで。 243 00:20:29,223 --> 00:20:32,526 (鳥女たち)ホー ホー ホー ホー。 244 00:20:32,526 --> 00:20:34,461 ハァ! ビルク~ッ! 245 00:20:34,461 --> 00:20:36,830 ハア! ハッ! ああ…! 246 00:20:36,830 --> 00:20:42,369 ビルク~ッ! どこに いるの~ッ! 247 00:20:42,369 --> 00:20:44,838 ビルク~ッ! 248 00:20:44,838 --> 00:20:49,710 見つけたよ。 ハッ! 黒い髪をした きれいな人間を。 249 00:20:49,710 --> 00:20:51,712 ホー! 250 00:20:51,712 --> 00:20:54,548 ハッ! ハア! ハア! ハア! 251 00:20:54,548 --> 00:20:58,352 ハア ハア! あっ! (鳥女)ホー! 252 00:20:58,352 --> 00:21:01,255 ホー ホー! あっ…! あっ! 253 00:21:01,255 --> 00:21:05,155 ホー ホー ホー。 うっ! うっ…! 254 00:21:07,728 --> 00:21:09,730 ブワッ! 255 00:21:09,730 --> 00:21:12,866 ブハ! ハア! 256 00:21:12,866 --> 00:21:20,607 (大鳥女)ホー ホー。 なにも急ぐ事は ない。 257 00:21:20,607 --> 00:21:26,107 この爪を打ち込んでやる前に もっと 怖がらせてやろう。 258 00:21:28,248 --> 00:21:33,887 この爪で引き裂いてやる前に もっと驚かせてやろう。 259 00:21:33,887 --> 00:21:36,690 (声をひそめて) ローニャ! 早く おいで! 260 00:21:36,690 --> 00:21:38,690 (声をひそめて)ハッ! ビルク!? 261 00:21:42,362 --> 00:21:44,898 (声をひそめて) ビルク! どこに いるの? 262 00:21:44,898 --> 00:21:46,898 (声をひそめて)ここだよ! 263 00:21:48,836 --> 00:21:50,838 (声をひそめて)来るんだ! 264 00:21:50,838 --> 00:21:52,973 (声をひそめて)ビルク! 265 00:21:52,973 --> 00:21:56,844 赤い髪をした きれいな人間は どこだ! 266 00:21:56,844 --> 00:22:00,414 あっ! ホー ホー ホー。 267 00:22:00,414 --> 00:22:02,349 ホー ホー ホー。 ハッ! 268 00:22:02,349 --> 00:22:13,961 ♬~ 269 00:22:13,961 --> 00:22:15,896 んっ! ブワ! 270 00:22:15,896 --> 00:22:20,100 (鳥女)黒い髪をした きれいな人間は どこだ。 271 00:22:20,100 --> 00:22:27,975 ねぇ ビルク 私 あなたは 溺れちまったと… 思ってたわ…。 272 00:22:27,975 --> 00:22:30,811 まだだよ。 ハッ! 273 00:22:30,811 --> 00:22:34,348 (徐々に大きくなる水音) 274 00:22:34,348 --> 00:22:36,950 だけど もうすぐだ! 275 00:22:36,950 --> 00:22:41,688 小さくて きれいな人間たちは どこに消えた! 276 00:22:41,688 --> 00:22:45,359 さあ 血を流させてやるよ! 277 00:22:45,359 --> 00:22:51,031 (水音) 278 00:22:51,031 --> 00:23:08,382 (大きくなっていく水音) 279 00:23:08,382 --> 00:23:11,418 <「僕の きょうだい」。➡ 280 00:23:11,418 --> 00:23:13,720 「私の きょうだい」。➡ 281 00:23:13,720 --> 00:23:18,592 「本当に好きな相手と一緒なら どんなに つらい事があっても➡ 282 00:23:18,592 --> 00:23:21,461 怖がる必要なんて ない。➡ 283 00:23:21,461 --> 00:23:24,731 それは どんなに すばらしい事か」。➡ 284 00:23:24,731 --> 00:23:31,071 2人は ひと言も聞こえなくても そう話し合っていたのです> 285 00:23:31,071 --> 00:23:42,371 (更に大きくなっていく水音) 286 00:23:58,699 --> 00:24:05,372 ♬「I'm looking for Beautiful」 287 00:24:05,372 --> 00:24:11,178 ♬「この頼りない世界の中で」 288 00:24:11,178 --> 00:24:17,718 ♬「私だけの宝物」 289 00:24:17,718 --> 00:24:24,224 ♬「歩いて手に入れたもの」 290 00:24:24,224 --> 00:24:32,032 ♬「I'm looking for Beautiful」 291 00:24:32,032 --> 00:24:37,671 ♬「マイスピードで」 292 00:24:37,671 --> 00:24:40,574 ♬「答えなどない」 293 00:24:40,574 --> 00:24:50,183 ♬「そこにはない 机の上には」 294 00:24:50,183 --> 00:24:53,220 ♬「忙しそうなエンジェル」 295 00:24:53,220 --> 00:24:56,523 ♬「アクビするサタン」 296 00:24:56,523 --> 00:25:03,697 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 297 00:25:03,697 --> 00:25:07,367 ♬~ 298 00:25:07,367 --> 00:25:09,403 ♬「I'm a Player」 299 00:25:09,403 --> 00:25:18,045 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 300 00:25:18,045 --> 00:25:23,545 ♬~