1 00:00:33,497 --> 00:00:36,433 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:36,433 --> 00:00:57,588 ♬~ 3 00:00:57,588 --> 00:01:00,624 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:01:00,624 --> 00:01:04,094 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:04,094 --> 00:01:07,131 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:07,131 --> 00:01:10,434 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:10,434 --> 00:01:16,106 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:16,106 --> 00:01:24,815 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:24,815 --> 00:01:31,455 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:31,455 --> 00:01:37,895 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:37,895 --> 00:01:43,767 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:43,767 --> 00:01:50,908 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:50,908 --> 00:02:00,608 ♬~ 14 00:02:03,487 --> 00:02:05,455 (ビルク)ローニャ! 15 00:02:05,455 --> 00:02:11,595 <ゴックリ滝に飲み込まれる前に ローニャとビルクは 岸に たどりつき➡ 16 00:02:11,595 --> 00:02:15,465 無事 クマの洞へ戻りました。➡ 17 00:02:15,465 --> 00:02:21,104 すると そこには ロヴィスが待っていたのです。➡ 18 00:02:21,104 --> 00:02:26,276 ローニャは 城へは帰りませんでした。➡ 19 00:02:26,276 --> 00:02:31,548 けれど 森は 黄色や赤で燃え立つようになり➡ 20 00:02:31,548 --> 00:02:35,548 もう すっかり 秋なのでした> 21 00:02:38,055 --> 00:02:47,555 (雨音と雷鳴) 22 00:02:49,566 --> 00:02:55,372 (足音) 23 00:02:55,372 --> 00:02:57,372 (ローニャ)ハァ~。 24 00:02:59,276 --> 00:03:02,713 ハァ ハァ。 25 00:03:02,713 --> 00:03:06,316 (氷を掘る音) 26 00:03:06,316 --> 00:03:08,316 ハァ。 27 00:03:12,990 --> 00:03:14,990 (氷が ひび割れる音) 28 00:03:17,594 --> 00:03:20,894 (氷を掘る音) 29 00:03:34,544 --> 00:03:41,418 ハッ! いや~~~~~! 30 00:03:41,418 --> 00:03:48,058 ハッ! ハア ハア ハア… ハア! 31 00:03:48,058 --> 00:03:52,963 ♬~ 32 00:03:52,963 --> 00:03:56,600 ハァ… ハァ。 33 00:03:56,600 --> 00:04:03,440 (雨音) 34 00:04:03,440 --> 00:04:06,310 ≪(走る音) ハッ! 35 00:04:06,310 --> 00:04:09,613 (走る音) 36 00:04:09,613 --> 00:04:11,548 …ビルク! (走る音) 37 00:04:11,548 --> 00:04:13,483 (走る音) 38 00:04:13,483 --> 00:04:15,485 んっ… ん! 39 00:04:15,485 --> 00:04:18,985 まだ しけって なさそうなのを 拾ってきたんだ。 40 00:04:23,126 --> 00:04:28,226 フ~ッ フ~ッ。 (火が おこる音) 41 00:04:30,267 --> 00:04:34,037 (枯れ枝をくべる音) 42 00:04:34,037 --> 00:04:35,973 ハァ…。 43 00:04:35,973 --> 00:04:49,519 (雨音) 44 00:04:49,519 --> 00:04:51,819 (鍋に雨水が落ちる音) 45 00:04:53,890 --> 00:05:05,268 (鍋に雨水が落ちる音) 46 00:05:05,268 --> 00:05:07,204 ん~。 (鍋に雨水が落ちる音) 47 00:05:07,204 --> 00:05:09,573 この夏は 雨が多いなぁ。 48 00:05:09,573 --> 00:05:11,573 ん? 49 00:05:14,911 --> 00:05:18,348 だけど きっと もっと 良くなるさ! 50 00:05:18,348 --> 00:05:23,220 ん! んんん…! 51 00:05:23,220 --> 00:05:33,363 (強い風の音) 52 00:05:33,363 --> 00:05:36,563 この夏は 風が強いなぁ! 53 00:05:38,635 --> 00:05:42,139 だけど きっと もっと 良くなるさ! 54 00:05:42,139 --> 00:05:44,074 …ん。 55 00:05:44,074 --> 00:05:50,474 (強い風の音) 56 00:05:52,549 --> 00:05:59,423 (虫の声) 57 00:05:59,423 --> 00:06:02,423 (走る音) 58 00:06:04,661 --> 00:06:12,436 (たき火の音) 59 00:06:12,436 --> 00:06:15,439 この夏は 霜がおりるなぁ。 60 00:06:15,439 --> 00:06:17,574 ふん! 61 00:06:17,574 --> 00:06:21,274 僕の きょうだいは うれしがっていないね。 62 00:06:25,449 --> 00:06:28,285 そろそろ 君は ここを出て➡ 63 00:06:28,285 --> 00:06:31,088 僕が おこしたのとは違う 火のそばで➡ 64 00:06:31,088 --> 00:06:33,588 暖まる時がきたかも しれないね。 65 00:06:35,525 --> 00:06:37,525 ん…! 66 00:06:45,202 --> 00:06:47,137 「違う火」って…! 67 00:06:47,137 --> 00:06:49,372 マッティスの子どもでない私が➡ 68 00:06:49,372 --> 00:06:53,372 城の暖炉で暖まれるなんて ありやしないのに! 69 00:06:58,081 --> 00:07:02,081 僕も この火を勢い良くさせたら すぐに行くよ! 70 00:07:06,389 --> 00:07:19,569 (虫の声) 71 00:07:19,569 --> 00:07:21,569 ハッ! 72 00:07:26,076 --> 00:07:36,086 (マッティス)うぅぅ… うっう…! うっ うう…! 73 00:07:36,086 --> 00:07:38,486 ううう…! うう… うっ! 74 00:07:41,024 --> 00:07:44,194 あっ! ハァハァハァ…! 75 00:07:44,194 --> 00:07:47,097 うっ うっ…! 76 00:07:47,097 --> 00:07:51,535 うああああ~~~~! 77 00:07:51,535 --> 00:07:53,537 うああああ~~~~! ハッ! うっ! 78 00:07:53,537 --> 00:07:59,676 うぇ~ん! うぇ~ん! 79 00:07:59,676 --> 00:08:05,215 うぇ~ん! うぇ~ん! 80 00:08:05,215 --> 00:08:10,086 俺の子だ…! 俺の子だ…! うぇ~ん! うぇ~ん! 81 00:08:10,086 --> 00:08:13,557 俺には 子どもが いるんだ~! 82 00:08:13,557 --> 00:08:18,128 うおおおおお~! ううう~! 83 00:08:18,128 --> 00:08:24,568 私 今 あなたの子どもなの? マッティス! 84 00:08:24,568 --> 00:08:29,806 …私 本当に また あなたの子どもなの? 85 00:08:29,806 --> 00:08:34,177 ああ! いつでも ず~っと そうだったように➡ 86 00:08:34,177 --> 00:08:38,014 今も そうだとも 俺のローニャ! 87 00:08:38,014 --> 00:08:45,188 俺が 昼も 夜も 恋しがって 泣いていた 俺の子どもだぁ。 88 00:08:45,188 --> 00:08:49,488 ああ どんなに 俺は つらかったか…! 89 00:08:55,532 --> 00:08:59,703 …俺が頼みさえすれば お前は うちに帰ってくるって➡ 90 00:08:59,703 --> 00:09:03,703 ロヴィスが言っていたが それは本当か? 91 00:09:05,809 --> 00:09:07,809 あっ! 92 00:09:13,550 --> 00:09:15,852 本当かな? ローニャ。 93 00:09:15,852 --> 00:09:20,552 お前が今 俺と一緒に うちに帰るっていうのは。 94 00:09:24,561 --> 00:09:26,863 来いよ ローニャ。 95 00:09:26,863 --> 00:09:28,932 もう 行こうや。 96 00:09:28,932 --> 00:09:43,380 (風の音) 97 00:09:43,380 --> 00:09:45,382 あっ! 98 00:09:45,382 --> 00:09:50,382 しかし 俺は まだ ちゃんと お前に頼んでいなかったな。 99 00:09:53,523 --> 00:09:58,028 …今 俺は心から頼むよ ローニャ。 100 00:09:58,028 --> 00:10:00,628 …俺の うちに 帰ってきておくれ! 101 00:10:11,541 --> 00:10:13,541 はぁ~。 102 00:10:16,212 --> 00:10:18,882 ビルク・ボルカソン! ハッ! 103 00:10:18,882 --> 00:10:21,384 こっちに来いよ! 104 00:10:21,384 --> 00:10:24,654 お前と話がしたいんだ! あっ! 105 00:10:24,654 --> 00:10:26,654 …んっ! 106 00:10:33,430 --> 00:10:37,000 一体 あんた 僕をどうしたいのさ? 107 00:10:37,000 --> 00:10:40,503 本当は お前を ブン殴りたいところだ。 108 00:10:40,503 --> 00:10:43,006 んん…! 109 00:10:43,006 --> 00:10:46,509 だが 俺は そうしない。 110 00:10:46,509 --> 00:10:48,445 あ! 111 00:10:48,445 --> 00:10:53,249 代わりに 俺は心から お前に頼む。 112 00:10:53,249 --> 00:10:58,021 「一緒に今 マッティス城に 帰ってくれよ」ってな! 113 00:10:58,021 --> 00:11:02,258 こんな事 言うのは お前を 好きになったからじゃない。 114 00:11:02,258 --> 00:11:06,129 決して そんなふうに 思うなよ! 115 00:11:06,129 --> 00:11:11,935 だがな 俺の娘が お前を好きだ って事は 俺には分かってるし➡ 116 00:11:11,935 --> 00:11:17,540 それに 俺だって そうなるように 自分をしつけられるかもしれん。 117 00:11:17,540 --> 00:11:23,480 俺は このごろ いろいろと 考える時間があったんでな! 118 00:11:23,480 --> 00:11:25,715 ヒヒヒッ! 119 00:11:25,715 --> 00:11:28,215 ハッ! ハァ! 120 00:11:31,121 --> 00:11:34,557 …ねぇ 父さん。 121 00:11:34,557 --> 00:11:36,493 ん? 122 00:11:36,493 --> 00:11:42,065 私 ビルクと2人きりで 話をしなくちゃならないわ! 123 00:11:42,065 --> 00:11:44,000 何でだ? 124 00:11:44,000 --> 00:11:45,935 まぁ いい。 125 00:11:45,935 --> 00:11:49,806 俺は久しぶりに 昔なじみの クマの洞にでも行って➡ 126 00:11:49,806 --> 00:11:52,575 眺めているとしよう。 はぁ…。 127 00:11:52,575 --> 00:11:54,511 だがな! あっ! 128 00:11:54,511 --> 00:11:56,446 早いとこ済ませてくれよ? 129 00:11:56,446 --> 00:12:01,084 なにしろ もう うちに帰るんだからな! 130 00:12:01,084 --> 00:12:03,586 ハハハハハハハ! 131 00:12:03,586 --> 00:12:11,286 アハハハハハ! アッハハハハハ! 132 00:12:15,598 --> 00:12:19,598 「もう うちに帰る」か…。 ハッ! 133 00:12:21,404 --> 00:12:23,473 どの うちにかな? 134 00:12:23,473 --> 00:12:29,612 マッティスは 僕を マッティス山賊たちの ぶたれ役の子にでもするのかな? 135 00:12:29,612 --> 00:12:35,718 うぅ…! そんなの 絶対に なるものか! 136 00:12:35,718 --> 00:12:39,556 「ぶたれ役の子」! …何て バカな事を! 137 00:12:39,556 --> 00:12:43,793 じゃあ あなたは クマの洞で 凍え死ぬ方が いいっていうの!? 138 00:12:43,793 --> 00:12:47,230 ああ そう思うよ! 139 00:12:47,230 --> 00:12:49,165 命っていうのは➡ 140 00:12:49,165 --> 00:12:53,102 大事にしなくちゃいけないもの なのよ 分からないの? 141 00:12:53,102 --> 00:12:56,239 もし クマの洞に残って 冬を越せば➡ 142 00:12:56,239 --> 00:12:59,742 あなたは自分の命を 無駄に捨てるのよ! 143 00:12:59,742 --> 00:13:02,645 それに 私の命もね! 144 00:13:02,645 --> 00:13:06,416 なぜ そんな事を言うんだい? 145 00:13:06,416 --> 00:13:10,753 どうして僕が 君の命を 無駄に捨てなきゃならないのさ! 146 00:13:10,753 --> 00:13:13,590 だって! 147 00:13:13,590 --> 00:13:18,428 あなたがクマの洞に残るなら 私も一緒に残るからよ! 148 00:13:18,428 --> 00:13:20,763 この ワカラズヤ! わっ! 149 00:13:20,763 --> 00:13:26,269 あなたが そうしたくても イヤでもね! ハッ…。 150 00:13:26,269 --> 00:13:28,269 ふん! 151 00:13:32,542 --> 00:13:39,616 君 自分が今 何を言っているのか 分かっているのかい? ローニャ。 152 00:13:39,616 --> 00:13:42,519 分かってるわよ! 153 00:13:42,519 --> 00:13:47,056 私たちを別れさせるものは 何にもないって事をね! 154 00:13:47,056 --> 00:13:51,394 それに… あなたも それは 知ってるはずなのに…。 155 00:13:51,394 --> 00:13:54,594 このワカラズヤ! ふん! 156 00:13:57,567 --> 00:14:00,236 フッ…。 157 00:14:00,236 --> 00:14:05,408 君の命を無駄にしたくないよ 僕の きょうだい! 158 00:14:05,408 --> 00:14:09,078 それは 僕の 一番したくない事だ。 159 00:14:09,078 --> 00:14:13,650 君の行く所なら 僕は どこでも ついていくよ。 160 00:14:13,650 --> 00:14:15,585 あ…!? 161 00:14:15,585 --> 00:14:18,488 ああ! もしも 僕が マッティス山賊たちの所で➡ 162 00:14:18,488 --> 00:14:20,456 暮らさなきゃ ならなくなって➡ 163 00:14:20,456 --> 00:14:24,661 それで 息が止まる事に なろうともね! 164 00:14:24,661 --> 00:14:28,264 わあ~! う~ん! 165 00:14:28,264 --> 00:14:31,167 ウフッ! うお~お! お…! 166 00:14:31,167 --> 00:14:35,405 私 あなたが大好きよ ビルク・ボルカソン! 167 00:14:35,405 --> 00:14:38,405 フフッ! 168 00:14:52,555 --> 00:14:58,428 ♬「ンフンフンフフフフ ンフンフンフフフフ」 169 00:14:58,428 --> 00:15:04,567 ♬「ンフンフンフフフフ ンフフフフフフ」 (火が消える音) 170 00:15:04,567 --> 00:15:10,239 ♬「ンフンフ ンフフフフ ンフンフ ンフフフフ…」 171 00:15:10,239 --> 00:15:14,611 春になったら 私たち また ここに 引っ越してきましょうよ! 172 00:15:14,611 --> 00:15:16,546 うん。 どうやら 僕ら➡ 173 00:15:16,546 --> 00:15:20,917 次の春も ちゃんと 生きて迎えられるようだからね! 174 00:15:20,917 --> 00:15:25,588 ククク ヒヒヒ…。 フフフフフ…。 175 00:15:25,588 --> 00:15:31,394 ♬「ンフンフ ンフフフフ ンフンフ ンフフフフ」 176 00:15:31,394 --> 00:15:34,397 ≪♬「ンフフフフフフ…」 177 00:15:34,397 --> 00:15:42,972 (風の音) 178 00:15:42,972 --> 00:15:47,543 ♬「ンフンフ ンフフフフ ンフンフ ンフフフフン」 179 00:15:47,543 --> 00:15:51,214 (馬のいななき) ♬「ンフフフフン ンフンフ ンフフフフ…」 180 00:15:51,214 --> 00:15:54,550 ♬「ンフフフフフフ ンフンフ ンフフフフ…」 181 00:15:54,550 --> 00:15:56,486 (鳴き声) ♬「ンフフフフフフ ンフンフ ンフフフフ…」 182 00:15:56,486 --> 00:16:01,224 僕らは戻ってくるさ! だから 元気でいておくれ! 183 00:16:01,224 --> 00:16:06,062 (いななき) きっとよ~! 184 00:16:06,062 --> 00:16:21,411 ♬~ 185 00:16:21,411 --> 00:16:23,446 マッティス。 186 00:16:23,446 --> 00:16:27,083 僕は まず ボルカ砦に帰って➡ 187 00:16:27,083 --> 00:16:30,953 ウンディスとボルカが どうしてるか 見てこようと思います。 188 00:16:30,953 --> 00:16:32,889 …んっ! 189 00:16:32,889 --> 00:16:37,527 それと… 僕が好きな時に あなたの うちに行って➡ 190 00:16:37,527 --> 00:16:39,862 ローニャと会っていい っていうのは➡ 191 00:16:39,862 --> 00:16:42,532 本当に ありがたいと 思っています。 192 00:16:42,532 --> 00:16:44,467 うん うん。 193 00:16:44,467 --> 00:16:48,037 まぁ 俺からすりゃ 気が重いが…。 194 00:16:48,037 --> 00:16:49,972 でも 来いよ! 195 00:16:49,972 --> 00:16:54,544 ガハハハハハハッ! 196 00:16:54,544 --> 00:16:59,515 お前たち スカッレ・ペールが 何て 言ってるか 知ってるか? 197 00:16:59,515 --> 00:17:04,554 あの トンマじいさん 俺たちが 代官の兵隊どもに捕まって➡ 198 00:17:04,554 --> 00:17:06,889 み~んな吊るされちまう前に➡ 199 00:17:06,889 --> 00:17:10,226 マッティス山賊とボルカ山賊は 1つになるのが➡ 200 00:17:10,226 --> 00:17:14,063 一番 利口だって抜かして やがるのさ! (2人)ん! 201 00:17:14,063 --> 00:17:17,934 よくもまぁ とんでもない事を 思いつくもんだぜ➡ 202 00:17:17,934 --> 00:17:20,234 あのトンマじいさん! 203 00:17:22,405 --> 00:17:27,076 お前も気の毒だな。 父親が あんなロクデナシでよ。 204 00:17:27,076 --> 00:17:29,912 ボルカの野郎が もう少しマシだったら➡ 205 00:17:29,912 --> 00:17:32,248 どんなに とんでもない 思いつきだって➡ 206 00:17:32,248 --> 00:17:37,086 ちったぁ 考えてもみたってもんよ。 207 00:17:37,086 --> 00:17:40,886 そういう あんただって ロクデナシかもしれないけどね! 208 00:17:42,892 --> 00:17:44,827 ヒッヒッ! 209 00:17:44,827 --> 00:17:47,530 さぁ 行くぞ! 210 00:17:47,530 --> 00:17:52,201 ええ! また会おうよ 山賊娘! 211 00:17:52,201 --> 00:17:58,007 毎日だよ。 分かるね 僕の きょうだい! 212 00:17:58,007 --> 00:18:02,545 ええ。 毎日ね ビルク・ボルカソン! 213 00:18:02,545 --> 00:18:04,545 アハッ! 214 00:18:06,949 --> 00:18:09,552 ハッ! フッ。 215 00:18:09,552 --> 00:18:16,125 ♬~ 216 00:18:16,125 --> 00:18:18,060 ♬~ わぁ! 217 00:18:18,060 --> 00:18:25,635 ♬~ 218 00:18:25,635 --> 00:18:30,635 ハァ… ハァ ハァ ハァ ハァ。 219 00:18:34,010 --> 00:18:36,913 (大きく息を吸う音) 220 00:18:36,913 --> 00:18:39,515 ただいま~! 221 00:18:39,515 --> 00:18:41,515 あ!? あっ! 222 00:18:46,856 --> 00:18:49,892 (ペール)はあ!? ほう ほう…! 223 00:18:49,892 --> 00:18:52,028 スカッレ・ペール! 224 00:18:52,028 --> 00:18:54,530 (ペール)ほう ほう…! 225 00:18:54,530 --> 00:18:57,200 (おなら)プ~ッ。 ん! 226 00:18:57,200 --> 00:19:00,136 …今のは お帰りの挨拶さ。➡ ウフッ! 227 00:19:00,136 --> 00:19:06,776 (2人)プッ アハハハ! ヒヒヒヒヒ。 228 00:19:06,776 --> 00:19:09,712 (3人)ハハハハハハ…! 229 00:19:09,712 --> 00:19:12,715 (ストゥルカス)ハハハハハ! (フョーソク)ハハハ! フフフ! 230 00:19:12,715 --> 00:19:15,852 (クリッペン)ハハハ! ウッ ハハハハハハ! (トゥッレ)ヘヘヘヘヘ! 231 00:19:15,852 --> 00:19:18,754 (チョルム)ハハハハ…。 (チェッゲ)う~っ…! 232 00:19:18,754 --> 00:19:21,724 (クノータス)ああ! ん~! (ラッバス)う~っ! あっ! 233 00:19:21,724 --> 00:19:28,865 (一同)アハハハハハハ! 234 00:19:28,865 --> 00:19:30,800 ハッ! アハハハハ! 235 00:19:30,800 --> 00:19:34,500 アハハハハ! あ? 236 00:19:37,340 --> 00:19:39,375 ロヴィス母さん! 237 00:19:39,375 --> 00:19:43,713 …私に 大きい洗い桶を 用意してもらえるかしら? 238 00:19:43,713 --> 00:19:49,218 とっくに用意してあるわよ。 お湯だって沸かしてあるわ。 239 00:19:49,218 --> 00:19:51,520 そうだろうと思ったわ! 240 00:19:51,520 --> 00:19:55,024 母さんは 何から何まで 考えているんだもの。 241 00:19:55,024 --> 00:19:59,729 だけど こんなに泥だらけの子ども ってのは 見た事がないでしょ? 242 00:19:59,729 --> 00:20:03,032 ええ。 いっぺんもね。 243 00:20:03,032 --> 00:20:05,101 (チョルム)うぇ~~~~ん! ん!? 244 00:20:05,101 --> 00:20:09,238 …よかった! ほんっとうに よかった!➡ え~っ!?➡ 245 00:20:09,238 --> 00:20:13,542 うぇ~~~ん! 何だ何だ 男のくせに みっともねぇ! 246 00:20:13,542 --> 00:20:16,445 なんだと!? そういう お前だって➡ 247 00:20:16,445 --> 00:20:18,748 さっきから ワンワン 泣いてるじゃねぇか! うっ! 248 00:20:18,748 --> 00:20:23,619 チッ! ありゃ泣いてんじゃ ねぇや! 汗 ぬぐってただけさ。 249 00:20:23,619 --> 00:20:26,489 (チョルム)へぇ お前の汗ってのは 目から噴き出すのかい!?➡ 250 00:20:26,489 --> 00:20:28,424 ヘヘヘ…! そりゃ傑作だ!➡ (チェッゲ)何を!?➡ 251 00:20:28,424 --> 00:20:30,426 何だ やるか! 望むとこだ! 252 00:20:30,426 --> 00:20:33,729 (一同)アハハハハ! 253 00:20:33,729 --> 00:20:47,576 ♬~ 254 00:20:47,576 --> 00:20:49,946 ≪(ボルカ)ビルク~~~~~! んっ! 255 00:20:49,946 --> 00:20:53,950 (扉が開く音) (ボルカ)ハッ! あっ! ん…! 256 00:20:53,950 --> 00:20:56,085 (ウンディス)ハァ…! 257 00:20:56,085 --> 00:20:59,722 ん… んっ! (ボルカ)うっ…! 258 00:20:59,722 --> 00:21:03,592 よく帰ってきた 俺の息子よ!➡ 259 00:21:03,592 --> 00:21:09,732 うっ… うぅ…!➡ ウフフ! ん? 260 00:21:09,732 --> 00:21:15,538 ううっ! うううう…! 261 00:21:15,538 --> 00:21:18,474 ビルク~ッ! 262 00:21:18,474 --> 00:21:25,614 ううう…! うぅぅ…! 263 00:21:25,614 --> 00:21:45,901 ♬~ 264 00:21:45,901 --> 00:21:47,970 (山賊たち)乾杯! 265 00:21:47,970 --> 00:21:52,108 ♬~ (演奏と笑い声) 266 00:21:52,108 --> 00:21:55,978 (笑い声) ウンウンウン アム。 267 00:21:55,978 --> 00:21:57,980 (2人)ハハハハハ! 268 00:21:57,980 --> 00:21:59,982 い~っ! ん~! う~。 うん! 269 00:21:59,982 --> 00:22:02,585 (山賊たちの笑い声) 270 00:22:02,585 --> 00:22:05,421 ヘヘッ。 フッ! 271 00:22:05,421 --> 00:22:07,456 (飲む音) 272 00:22:07,456 --> 00:22:09,592 ブハ~ッ! 273 00:22:09,592 --> 00:22:12,092 ん。 ん? ヒッヒッ。 274 00:22:14,096 --> 00:22:16,599 ンフッ! (一同)ハハハハハ! 275 00:22:16,599 --> 00:22:32,599 ♬~ 276 00:22:36,552 --> 00:22:39,052 フフフ…。 277 00:22:44,427 --> 00:22:46,427 ん… あ…。 278 00:22:51,567 --> 00:22:54,236 フッ…。 279 00:22:54,236 --> 00:22:57,506 あっ! んっ! 280 00:22:57,506 --> 00:23:00,443 あ…。 281 00:23:00,443 --> 00:23:04,280 ≪ローニャ! あっ! どうしたの? 282 00:23:04,280 --> 00:23:07,583 ≪俺は ただ お前が 本当に そこに いるかどうか➡ 283 00:23:07,583 --> 00:23:09,518 聞きたかっただけさ。 284 00:23:09,518 --> 00:23:12,455 フフフ…。 285 00:23:12,455 --> 00:23:16,592 ええ。 もちろん 私 ここに いるわ。 286 00:23:16,592 --> 00:23:18,928 ≪おお そうか! 287 00:23:18,928 --> 00:23:25,434 <こうして 何もかも いつも そうだったようになりました。➡ 288 00:23:25,434 --> 00:23:29,772 それから ローニャは 「ビルクは向こうのボルカ砦で➡ 289 00:23:29,772 --> 00:23:34,043 どうしているだろうかな」と 考えました。➡ 290 00:23:34,043 --> 00:23:39,849 ビルクの方も 足先まで 温かく なっていればいいけれど。➡ 291 00:23:39,849 --> 00:23:44,549 その事は 明日 聞いてみる事にしよう…> 292 00:24:01,570 --> 00:24:08,244 ♬「I'm looking for Beautiful」 293 00:24:08,244 --> 00:24:14,049 ♬「この頼りない世界の中で」 294 00:24:14,049 --> 00:24:20,589 ♬「私だけの宝物」 295 00:24:20,589 --> 00:24:27,096 ♬「歩いて手に入れたもの」 296 00:24:27,096 --> 00:24:34,904 ♬「I'm looking for Beautiful」 297 00:24:34,904 --> 00:24:40,543 ♬「マイスピードで」 298 00:24:40,543 --> 00:24:43,445 ♬「答えなどない」 299 00:24:43,445 --> 00:24:53,055 ♬「そこにはない 机の上には」 300 00:24:53,055 --> 00:24:56,091 ♬「忙しそうなエンジェル」 301 00:24:56,091 --> 00:24:59,395 ♬「アクビするサタン」 302 00:24:59,395 --> 00:25:06,569 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 303 00:25:06,569 --> 00:25:10,239 ♬~ 304 00:25:10,239 --> 00:25:12,274 ♬「I'm a Player」 305 00:25:12,274 --> 00:25:20,916 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 306 00:25:20,916 --> 00:25:26,416 ♬~