1 00:00:31,303 --> 00:00:34,239 ♬~(オープニングテーマ) 2 00:00:34,239 --> 00:00:55,393 ♬~ 3 00:00:55,393 --> 00:00:58,430 ♬「ちいさな若葉が のびるよに」 4 00:00:58,430 --> 00:01:01,900 ♬「りょうの手 空にさしあげて」 5 00:01:01,900 --> 00:01:04,936 ♬「大地のかおり すいこめば」 6 00:01:04,936 --> 00:01:08,240 ♬「わたしが緑に そまってく」 7 00:01:08,240 --> 00:01:13,912 ♬「わたしの中から あふれだす」 8 00:01:13,912 --> 00:01:22,621 ♬「春のさけびは いのちのさけび」 9 00:01:22,621 --> 00:01:29,261 ♬「こずえをわたる風のよに」 10 00:01:29,261 --> 00:01:35,700 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 11 00:01:35,700 --> 00:01:41,573 ♬「こずえをわたる風のよに」 12 00:01:41,573 --> 00:01:48,713 ♬「春のさけびよ かなたへとどけ」 13 00:01:48,713 --> 00:01:58,413 ♬~ 14 00:02:00,325 --> 00:02:03,061 (ローニャ)うあああ~~! うぇ~ん! 15 00:02:03,061 --> 00:02:05,397 ウフッ! (ビルク)うお~お! お…! 16 00:02:05,397 --> 00:02:10,735 <川向こうの森に この冬 最初の霜が降りた朝➡ 17 00:02:10,735 --> 00:02:13,071 マッティスが 迎えに やって来て➡ 18 00:02:13,071 --> 00:02:17,409 ローニャとビルクは 城に帰る事になりました。➡ 19 00:02:17,409 --> 00:02:21,246 2人が戻った マッティス城とボルカ砦は➡ 20 00:02:21,246 --> 00:02:27,446 あの不幸せな朝以来 久しぶりに 喜びに包まれました> 21 00:02:30,355 --> 00:02:40,365 (たき火の音) 22 00:02:40,365 --> 00:02:44,235 (ペール)ハァ ハァ…。 うぅぅぅ! 23 00:02:44,235 --> 00:02:46,237 フゥ~。 24 00:02:46,237 --> 00:02:48,239 (ボルカ山賊A)うううう! (ボルカ山賊G)う~! 25 00:02:48,239 --> 00:02:55,780 うぅぅ! ハッ ハッ ブシューン! うっ! んっ! 26 00:02:55,780 --> 00:02:58,383 …あ。 27 00:02:58,383 --> 00:03:01,886 あっ… あ~ あ…。 28 00:03:01,886 --> 00:03:06,391 あっ あ~。 はぁ~ …腹減ったなぁ。 29 00:03:06,391 --> 00:03:08,326 ≪(扉を蹴破る音) 30 00:03:08,326 --> 00:03:10,261 ≪(殴る音) ≪(兵隊)うわあ~~~! 31 00:03:10,261 --> 00:03:13,264 ≪(人が倒れる音) 32 00:03:13,264 --> 00:03:15,264 (扉を蹴破る音) (3人)わ~! 33 00:03:19,404 --> 00:03:21,639 (マッティス)ペリェ! 帰るぞ! 34 00:03:21,639 --> 00:03:24,409 お お頭! 35 00:03:24,409 --> 00:03:26,644 おお! おっ! うぃぃ! 36 00:03:26,644 --> 00:03:30,882 ん…!? お前たちも 来い! 37 00:03:30,882 --> 00:03:32,817 (2人)うわ~! 38 00:03:32,817 --> 00:03:39,190 ♬~ 39 00:03:39,190 --> 00:03:41,126 (いななき) ヤア! 40 00:03:41,126 --> 00:03:43,126 お頭! 41 00:03:45,397 --> 00:03:49,267 (鼻歌) 42 00:03:49,267 --> 00:03:54,706 (馬が走る音) (御者)出た~~~~!➡ 43 00:03:54,706 --> 00:03:57,406 あ~~! 44 00:03:59,878 --> 00:04:02,878 お母さ~ん。 45 00:04:06,050 --> 00:04:12,850 (馬が走る音) 46 00:04:14,759 --> 00:04:18,596 ♬~ 47 00:04:18,596 --> 00:04:21,866 ♬~ フフフフ! フフッ! 48 00:04:21,866 --> 00:04:25,103 ハハハハハ! フフッ! ♬~ ヒヒヒヒ! 49 00:04:25,103 --> 00:04:27,739 フフッ! ♬~ ハハハハ! 50 00:04:27,739 --> 00:04:33,344 ♬~ 51 00:04:33,344 --> 00:04:35,280 よっ! ♬~ よ! 52 00:04:35,280 --> 00:04:39,217 ♬~ 53 00:04:39,217 --> 00:04:42,086 それでね リル・クリッペンたら➡ 54 00:04:42,086 --> 00:04:46,224 ペリェが すっかり吊るされちまった と思ってたもんだから➡ 55 00:04:46,224 --> 00:04:51,029 帰って来たペリェを見て 青ざめた顔をして 驚いているの。 56 00:04:51,029 --> 00:04:52,964 フッハハハハハハ! フフフフ! 57 00:04:52,964 --> 00:04:57,202 きっと ペリェの お化けでも出たと 思ったんでしょうね。 58 00:04:57,202 --> 00:05:01,039 フフフフフ! ハハハハハ! アハハ! 59 00:05:01,039 --> 00:05:03,942 こっちじゃ マッティスが おおらかにも➡ 60 00:05:03,942 --> 00:05:06,911 ボルカ山賊2人まで 逃がしてくれたって➡ 61 00:05:06,911 --> 00:05:09,380 ボルカが驚いていたよ。 62 00:05:09,380 --> 00:05:13,885 …でも マッティスが みんな 逃がしちまったもんだから➡ 63 00:05:13,885 --> 00:05:19,185 代官の兵隊たちは ますます怒って 山賊を追いかけてるわ。 64 00:05:21,226 --> 00:05:23,161 ウフフ! ♬~ ハハハ! 65 00:05:23,161 --> 00:05:31,870 ♬~ 66 00:05:31,870 --> 00:05:35,874 う~ん! 67 00:05:35,874 --> 00:05:39,344 つい この間 あのクマの洞にいた時➡ 68 00:05:39,344 --> 00:05:44,015 私 森が ひどく 脅してくるような気がしてたの。 69 00:05:44,015 --> 00:05:46,518 でも 今は違うわ! 70 00:05:46,518 --> 00:05:52,023 今は 森が ただただ 私を喜ばせてくれるの。 71 00:05:52,023 --> 00:05:58,363 でも それはね うちに帰った時 足の指先まで温かくなれるって➡ 72 00:05:58,363 --> 00:06:02,233 そう分かっているからなんだわ。 73 00:06:02,233 --> 00:06:05,036 もしも 森から帰ったあと➡ 74 00:06:05,036 --> 00:06:09,374 寒い洞穴の中に寝て 震えてなきゃならないとしたら➡ 75 00:06:09,374 --> 00:06:12,043 そうは思えないもの。 76 00:06:12,043 --> 00:06:14,546 ああ そうさ。 77 00:06:14,546 --> 00:06:17,448 今じゃ僕は 森から帰ると➡ 78 00:06:17,448 --> 00:06:20,418 真っ先に ボルカ砦の暖炉に あたって➡ 79 00:06:20,418 --> 00:06:23,418 野ウサギみたいに 丸まっているよ。 80 00:06:25,557 --> 00:06:30,528 それにさ… ウンディスとボルカは➡ 81 00:06:30,528 --> 00:06:34,028 僕が帰ったら 途方もなく喜んだんだ。 82 00:06:36,167 --> 00:06:41,973 あの2人が 僕の事を あんなに気にしてたなんて…➡ 83 00:06:41,973 --> 00:06:44,842 とても思えなかったよ! 84 00:06:44,842 --> 00:06:49,714 ええ。 あなたは あの2人と一緒に 住んでいると いいわ! 85 00:06:49,714 --> 00:06:52,350 …春まではね! 86 00:06:52,350 --> 00:06:56,350 (2人)フフフフフ! ハハハハハ! 87 00:07:01,025 --> 00:07:03,928 アハッ! ウフフフ! ハァハァ…! ハハッ! ハハハハハ! 88 00:07:03,928 --> 00:07:06,364 ペリェ~! 89 00:07:06,364 --> 00:07:09,267 お~! アハッ! 90 00:07:09,267 --> 00:07:11,267 アハッ! 91 00:07:15,373 --> 00:07:21,245 そうさ そうさ。 結構な事だ。 92 00:07:21,245 --> 00:07:24,882 あのチビの野良犬は 好きに ここへ来ていい。 93 00:07:24,882 --> 00:07:29,754 俺だって 「ついてこい」って そう言ってやったさ。 94 00:07:29,754 --> 00:07:32,991 けどな やっこさんの赤頭を➡ 95 00:07:32,991 --> 00:07:36,027 しょっちゅう見なくていいって 言うんなら➡ 96 00:07:36,027 --> 00:07:39,864 そりゃ ちょいと気が休まる ってもんだぜ? 97 00:07:39,864 --> 00:07:42,464 はぁ~…。 (ロヴィス)フッ。 98 00:07:48,339 --> 00:07:51,142 (ユティス)フッ。 (ヨエン)ん? 99 00:07:51,142 --> 00:07:55,013 (ジョッキをぶつける音) 100 00:07:55,013 --> 00:08:02,754 ≪(城から聞こえる笑い声) 101 00:08:02,754 --> 00:08:05,356 (笑い声) 102 00:08:05,356 --> 00:08:10,762 プハ~ッ! 俺んとこの山賊は 1人だって吊るされやしない! 103 00:08:10,762 --> 00:08:13,364 (チェッゲ)おう! (ストゥルカス)あったりめぇよ! 104 00:08:13,364 --> 00:08:15,767 (チョルム)そのとおり! (クノータス)うお~! 105 00:08:15,767 --> 00:08:18,670 (フョーソク)俺たちゃ この森一番の山賊だ! 106 00:08:18,670 --> 00:08:21,572 (クリッペン)そうだ そうだ! 一番だ! 107 00:08:21,572 --> 00:08:25,176 俺は ろう屋穴の ペリェを救い出し➡ ん? 108 00:08:25,176 --> 00:08:28,079 代官めに 教えてやったのさ! 109 00:08:28,079 --> 00:08:30,448 何をだい!? ヒック。 110 00:08:30,448 --> 00:08:34,986 「山賊ってもんは! どこかにブチ込んだって➡ 111 00:08:34,986 --> 00:08:38,856 そのまま おとなしくしてる もんじゃあない!」 …ってな! 112 00:08:38,856 --> 00:08:41,492 (クリッペン)そのとおり~! よ! マッティス! 113 00:08:41,492 --> 00:08:43,428 (チェッゲ)うちの お頭に 敵無しだ! 114 00:08:43,428 --> 00:08:45,363 ひゃっほ~い! うお~! 115 00:08:45,363 --> 00:08:47,765 (ストゥルカス) 代官なんざ へでもねえや! 116 00:08:47,765 --> 00:08:50,001 (クリッペン)お頭に どこまでも ついていくぜ! 117 00:08:50,001 --> 00:08:53,037 (ペリェ)マッティスさまぁ~ すてきぃ~! 118 00:08:53,037 --> 00:08:57,875 (ペール)そんなもんだから 森じゅうをアブみたいにして➡ 119 00:08:57,875 --> 00:09:01,875 兵隊どもが ウヨウヨするようになったのさ。 120 00:09:04,015 --> 00:09:09,387 それで しまいには 代官が勝つんだよ マッティス。➡ 121 00:09:09,387 --> 00:09:13,858 わしは こんな事を 何べん しゃべったら いいんだね?➡ 122 00:09:13,858 --> 00:09:16,661 あんたとボルカが仲良くやって➡ 123 00:09:16,661 --> 00:09:21,365 ただ ひとつの強い山賊団を 作りさえすれば➡ 124 00:09:21,365 --> 00:09:27,171 代官や大勢の兵隊たちとだって 渡り合えるかもしれん。 125 00:09:27,171 --> 00:09:33,311 オオカミが 肉の 切れっ端を取り合うみたいに…➡ 126 00:09:33,311 --> 00:09:37,982 うっ! 獲物を巡って だましっこしたり➡ 127 00:09:37,982 --> 00:09:41,018 けんかして 時間を無駄遣いしているような➡ 128 00:09:41,018 --> 00:09:46,691 ふたつの山賊団では とてもダメだ。 129 00:09:46,691 --> 00:09:48,626 ん~! 130 00:09:48,626 --> 00:09:53,197 お前は ほんとに知恵がお有り みたいに しゃべるなぁ じいさん。 131 00:09:53,197 --> 00:09:58,436 …確かに お前の言う事にも 一理ある。 ヒィ? 132 00:09:58,436 --> 00:10:05,943 だがな そのひとつの強い山賊団の 頭ってのは 一体 誰だ? 133 00:10:05,943 --> 00:10:07,879 (山賊たち)あ…? 134 00:10:07,879 --> 00:10:10,379 あ? ん? ん? 135 00:10:12,450 --> 00:10:14,952 ボルカかい? 136 00:10:14,952 --> 00:10:21,192 この俺 マッティスは あらゆる山や森の 山賊の頭の中でも➡ 137 00:10:21,192 --> 00:10:24,228 一番勢力があって 力が強く➡ 138 00:10:24,228 --> 00:10:26,964 これからも ずっと そうだろうさ! 139 00:10:26,964 --> 00:10:31,369 けど ボルカちゃんに それが 分かってるかどうか! 140 00:10:31,369 --> 00:10:33,304 (ジョッキを置く音) 141 00:10:33,304 --> 00:10:37,475 それなら奴に それを分からせてやればいい。 142 00:10:37,475 --> 00:10:40,378 ん!? (山賊たち)お!? く~っ! 143 00:10:40,378 --> 00:10:45,049 奴との決闘なら あんたが きっと 勝つだろう。 144 00:10:45,049 --> 00:10:49,887 なんたって あんたは デカイ雄牛みたいだものな!➡ 145 00:10:49,887 --> 00:10:55,226 勝った あんたは 大きな ひとつの山賊団の頭になって➡ 146 00:10:55,226 --> 00:10:57,995 みんなを まとめ上げるのさ。➡ 147 00:10:57,995 --> 00:11:01,732 兵隊たちを だまして 道に迷わせたり➡ 148 00:11:01,732 --> 00:11:05,069 嫌な日々を どっさり過ごさせてやれば➡ 149 00:11:05,069 --> 00:11:09,240 しまいに 兵隊たちは 山賊なんかを追っかけるのに➡ 150 00:11:09,240 --> 00:11:11,275 うんざりしちまうのさ。 151 00:11:11,275 --> 00:11:15,012 …そいつぁ 抜け目のない事だ。 152 00:11:15,012 --> 00:11:18,282 (山賊たち)ハハハハハ…! 私! 153 00:11:18,282 --> 00:11:24,021 一番 抜け目なくて 利口なのは 山賊をやめる事だと思うわ! 154 00:11:24,021 --> 00:11:26,924 (山賊たち)え~!? 155 00:11:26,924 --> 00:11:28,893 あ…! 156 00:11:28,893 --> 00:11:31,762 ウフッ! 157 00:11:31,762 --> 00:11:36,033 ヒヒヒヒ…。 158 00:11:36,033 --> 00:11:40,333 私 いつも ず~っと そう思っていたの! 159 00:11:47,378 --> 00:11:50,281 ヒヒヒヒヒヒ。 160 00:11:50,281 --> 00:12:01,225 ♬~(演奏) 161 00:12:01,225 --> 00:12:05,897 ローニャの言うとおりだよ マッティス。 162 00:12:05,897 --> 00:12:10,735 けれど わしは年を取りすぎて 弱っちまってるから➡ 163 00:12:10,735 --> 00:12:14,605 あんたの頭に それを たたき込めないのさ。 164 00:12:14,605 --> 00:12:16,841 う~! 165 00:12:16,841 --> 00:12:22,079 なんとまぁ 俺の親父の代から 勇ましい山賊だった お前が➡ 166 00:12:22,079 --> 00:12:24,916 そんな事を言うのか! 167 00:12:24,916 --> 00:12:30,588 山賊をやめるだと? そしたら 俺たち 何をして暮らせってんだ? 168 00:12:30,588 --> 00:12:36,360 山賊みたいに 他人のものを尋ねも せずに とったりしなくとも➡ 169 00:12:36,360 --> 00:12:41,032 立派に暮らしを立ててる人たちが いるってのを➡ 170 00:12:41,032 --> 00:12:46,370 マッティス あんた 知らないって事ないだろ? 171 00:12:46,370 --> 00:12:50,875 ああ…。 だが どうやるってんだ? 172 00:12:50,875 --> 00:12:54,545 (ペール)そりゃあ やり方は いろいろ あるさ。➡ 173 00:12:54,545 --> 00:12:58,950 わしは いい方法を 1つ知っているが…。 174 00:12:58,950 --> 00:13:02,920 でも まぁ あんたは 吊るされちまうまで➡ 175 00:13:02,920 --> 00:13:06,457 どうせ 山賊をやめるつもりは ないんだろう? 176 00:13:06,457 --> 00:13:08,392 うっ! ん…! 177 00:13:08,392 --> 00:13:12,229 それくらいは わしにも分かっている。 178 00:13:12,229 --> 00:13:17,401 だから わしは折を見て ローニャに話してあげるのさ。 179 00:13:17,401 --> 00:13:21,739 ちょいとした いい秘密をね。 フッ。 180 00:13:21,739 --> 00:13:23,674 「秘密」? 181 00:13:23,674 --> 00:13:29,080 ヒヒヒヒ。 ああ そうさ。 …よっ。 182 00:13:29,080 --> 00:13:32,350 あんたが 吊るされちまったあと➡ 183 00:13:32,350 --> 00:13:35,286 ローニャが 困らないようにしてやるのさ。 184 00:13:35,286 --> 00:13:38,689 「吊るされる 吊るされる 吊るされる」って! 185 00:13:38,689 --> 00:13:42,360 もう黙れよ! この 嫌がらせ じいさんめ! 186 00:13:42,360 --> 00:13:44,295 (ペール)ヒヒヒヒヒ…。 187 00:13:44,295 --> 00:14:05,295 ♬~(演奏) 188 00:14:07,385 --> 00:14:11,222 <それから何日かたった ある日の事です> 189 00:14:11,222 --> 00:14:16,060 マッティ~~~ス! 大変だ~! 190 00:14:16,060 --> 00:14:18,260 ん~? 191 00:14:20,398 --> 00:14:22,333 (風の音) 192 00:14:22,333 --> 00:14:25,333 (馬が走る音) 193 00:14:27,271 --> 00:14:30,207 (いななき) 194 00:14:30,207 --> 00:14:32,977 俺を呼び出すとは 何事だ!? 195 00:14:32,977 --> 00:14:36,347 (ボルカ)…ちょいと悪い知らせだ。 196 00:14:36,347 --> 00:14:42,019 命が大事なら 今日は 決して森に 鼻を突っ込まない方がいい。 197 00:14:42,019 --> 00:14:43,954 ん? 198 00:14:43,954 --> 00:14:46,857 兵隊たちが 待ち伏せている。 199 00:14:46,857 --> 00:14:50,327 ついさっき 手下が矢を食らっちまった。 200 00:14:50,327 --> 00:14:56,700 …しかし お前が そんな話を 俺にするだなんて➡ 201 00:14:56,700 --> 00:14:59,336 一体 どんな風の吹き回しだ? 202 00:14:59,336 --> 00:15:03,240 なぁに お前は 俺んとこの手下を2人➡ 203 00:15:03,240 --> 00:15:06,844 代官の ろう屋穴から 助け出してくれた。➡ 204 00:15:06,844 --> 00:15:10,214 その お返し代わりさ。 205 00:15:10,214 --> 00:15:15,886 ん…。 フッハハハハハハ! 206 00:15:15,886 --> 00:15:17,822 おい ボルカよ。 207 00:15:17,822 --> 00:15:20,357 どうやら 俺たち 兵隊どもに➡ 208 00:15:20,357 --> 00:15:24,061 お行儀ってもんを 教えて やらなきゃ なんねぇようだな。 209 00:15:24,061 --> 00:15:29,200 ま 俺たちの 手にかかりゃ…。 210 00:15:29,200 --> 00:15:32,700 (小声で)俺たち…? ん…? 211 00:15:37,441 --> 00:15:39,376 ん? 212 00:15:39,376 --> 00:15:43,314 ん…? ん? んんっ!? 213 00:15:43,314 --> 00:15:46,814 (ボルカ)何だよ! 気持ち悪いな! ん? ん…。 214 00:15:48,919 --> 00:15:53,891 はぁぁぁ~。 …俺たち もしかしたら➡ 215 00:15:53,891 --> 00:15:57,461 …ひとつに なるのが いいかもしれないな。 216 00:15:57,461 --> 00:15:59,396 ヒィィィ~! (ボルカ)んん~! 217 00:15:59,396 --> 00:16:04,869 お前 初めて 利口な事を 言ったもんだぜ マッティス! 218 00:16:04,869 --> 00:16:09,039 ひとつの強い山賊団か そいつは いい! 219 00:16:09,039 --> 00:16:13,911 ガハハハハハハ…! 220 00:16:13,911 --> 00:16:18,849 そして ひとつの強い山賊団には 1人の強い頭。➡ 221 00:16:18,849 --> 00:16:24,488 …マッティス 俺は それに ぴったりの頭を知ってるぜ? 222 00:16:24,488 --> 00:16:28,225 そいつは 俺だ。 223 00:16:28,225 --> 00:16:31,195 ガハハハハハハ! 224 00:16:31,195 --> 00:16:34,999 …俺だって ぴったりの頭を知ってるぜ? 225 00:16:34,999 --> 00:16:36,934 ん!? 226 00:16:36,934 --> 00:16:40,134 そいつは… 俺だ! 227 00:16:42,239 --> 00:16:45,142 (鶏の鳴き声) 228 00:16:45,142 --> 00:16:51,682 ≪(山賊たち)ギャ~! ウォ~~! 229 00:16:51,682 --> 00:16:55,019 ≪(ロヴィス)出てってよ! 230 00:16:55,019 --> 00:17:00,357 (山賊たち)ウォ~~! 231 00:17:00,357 --> 00:17:04,862 ハハハハハハハ…。 232 00:17:04,862 --> 00:17:07,662 こんな騒ぎは 聞いていられないわ! 233 00:17:09,700 --> 00:17:11,900 (扉を閉める音) ふん! 234 00:17:20,878 --> 00:17:26,217 私 父さんが ブン殴りっこするの 見たくないわ。 235 00:17:26,217 --> 00:17:29,253 それに 見る訳にも いかないのさ。 236 00:17:29,253 --> 00:17:34,658 女 子どもは ケダモノ試合に 近寄ってはならない。 237 00:17:34,658 --> 00:17:38,896 イヒッ! 古いしきたりで そうなっているからね! 238 00:17:38,896 --> 00:17:44,168 ウフッ! 「ケダモノ試合」とは よく言ったもんだわ! 239 00:17:44,168 --> 00:17:48,339 ついさっきまで 私たち ケダモノたちの巣穴に➡ 240 00:17:48,339 --> 00:17:50,674 放り込まれたみたい だったものね! 241 00:17:50,674 --> 00:17:56,013 今頃 ボルカ砦の中だって 似たようなもんさ! 242 00:17:56,013 --> 00:17:59,883 ウンディス母さんは どなって みんなを追い出してるよ。 243 00:17:59,883 --> 00:18:03,187 (ビルク ローニャ)ハハハハハ…! (ロヴィス)ウッフフ。 244 00:18:03,187 --> 00:18:10,761 フンッ! フンッ! フンッ! フンッ! フンッ! 245 00:18:10,761 --> 00:18:14,031 フンッ! フン! フンフン! 246 00:18:14,031 --> 00:18:17,368 ボルカをブチのめして ウンディスさえも➡ 247 00:18:17,368 --> 00:18:20,271 ボルカだって分からないくらいに してやるさ。 248 00:18:20,271 --> 00:18:26,710 ヒヒヒヒ。 「大口たたくのは 試合が 終わった帰りにするものだ」って➡ 249 00:18:26,710 --> 00:18:30,047 わしの おふくろは いつでも言ってたもんさ。 250 00:18:30,047 --> 00:18:34,018 フンッ フンッ! だがな スカッレ・ペール。 251 00:18:34,018 --> 00:18:37,554 お前も ぜひとも 一緒に来るんだ。 252 00:18:37,554 --> 00:18:45,296 確かに お前は ヨボヨボになってるが ケダモノ試合を見れば…➡ 253 00:18:45,296 --> 00:18:47,998 元気が出るだろうぜ! 254 00:18:47,998 --> 00:18:49,998 はぁ~! 255 00:18:51,869 --> 00:18:56,674 来いよ じいさん! お前を俺の馬に乗せてってやる。 256 00:18:56,674 --> 00:19:00,274 とにかく もう 出かける時だからな! 257 00:19:16,860 --> 00:19:19,363 (馬が走る音) 258 00:19:19,363 --> 00:19:21,298 ん!? (馬が走る音) 259 00:19:21,298 --> 00:19:26,837 (馬が走る音) 260 00:19:26,837 --> 00:19:28,772 ドウ ドウ。 (馬が走る音) 261 00:19:28,772 --> 00:19:30,708 ドウ。 (いななき) 262 00:19:30,708 --> 00:19:35,112 あぁぁ… うぅぅ…。 263 00:19:35,112 --> 00:19:38,982 いゃ~…。 264 00:19:38,982 --> 00:19:40,918 いゃっは…。 265 00:19:40,918 --> 00:19:43,620 見てろよ じいさん。 266 00:19:43,620 --> 00:19:46,620 ヒヒヒヒヒ…。 267 00:19:51,328 --> 00:20:01,004 ♬~ 268 00:20:01,004 --> 00:20:02,940 ♬~ ふん! 269 00:20:02,940 --> 00:20:10,714 ♬~ 270 00:20:10,714 --> 00:20:16,320 ボルカ。 お前が尻尾を巻いて 逃げちまわないで うれしいぜ。 271 00:20:16,320 --> 00:20:22,126 ああ。 俺も お前が来てくれて うれしいぜ マッティス。 272 00:20:22,126 --> 00:20:24,061 城に閉じこもって➡ 273 00:20:24,061 --> 00:20:28,832 出てきやしないんじゃないかって 心配してたのさ。 274 00:20:28,832 --> 00:20:32,736 お前は子どもの頃 何か気に食わねぇ事や➡ 275 00:20:32,736 --> 00:20:34,738 うまくいかねぇ事があると➡ 276 00:20:34,738 --> 00:20:39,576 す~ぐに部屋に閉じこもって ふて寝してたもんなぁ。 277 00:20:39,576 --> 00:20:43,714 …だまれ! 無駄口たたいてる暇があるなら➡ 278 00:20:43,714 --> 00:20:46,914 自分の身の心配でも しておくんだな! 279 00:20:51,422 --> 00:20:54,057 オッホン! 280 00:20:54,057 --> 00:21:01,799 これより 先祖代々の しきたりに 従い ケダモノ試合を始める! 281 00:21:01,799 --> 00:21:06,236 ケダモノ試合では どんな策略も➡ 282 00:21:06,236 --> 00:21:09,940 ひどい つかみ合いも して かまわない! 283 00:21:09,940 --> 00:21:13,243 ひっかいても ひっぱたいても➡ 284 00:21:13,243 --> 00:21:16,947 爪を立てても かみついても いい! 285 00:21:16,947 --> 00:21:19,416 あの野牛の角を折っちまぇ! 286 00:21:19,416 --> 00:21:21,351 奈落の底に たたき落とせ! 287 00:21:21,351 --> 00:21:24,955 (ペリェ)マッティス! ひっかけ! ボルカなんざ 潰しちまえ! 288 00:21:24,955 --> 00:21:26,890 やっちまえ ボルカ! 289 00:21:26,890 --> 00:21:28,826 (ボルカ山賊E) マッティスなんざ たたきのめせ! 290 00:21:28,826 --> 00:21:30,828 (ボルカ山賊D) かみつけ! たたけ! 291 00:21:30,828 --> 00:21:34,364 ただし! 292 00:21:34,364 --> 00:21:38,335 股の間だけは 蹴ってはいけませんっ!➡ 293 00:21:38,335 --> 00:21:41,705 それでは 両者 前へ! 294 00:21:41,705 --> 00:21:46,677 (声援) 295 00:21:46,677 --> 00:21:50,147 逃げるなら 今のうちだぜ? 296 00:21:50,147 --> 00:21:54,384 そういう せりふは おねんねしてる時にでも言いな。 297 00:21:54,384 --> 00:21:59,923 俺は もうじき お前をあったかく してやるって 約束してやるぜ➡ 298 00:21:59,923 --> 00:22:02,826 青ッ鼻のボルカちゃん。 299 00:22:02,826 --> 00:22:08,398 ふん。 俺も お前を同じように してやるって 約束するさ。 300 00:22:08,398 --> 00:22:13,937 (声援) 301 00:22:13,937 --> 00:22:26,437 ♬~ 302 00:22:29,353 --> 00:22:31,288 ん! 303 00:22:31,288 --> 00:22:33,288 ん~! 304 00:22:38,362 --> 00:22:40,362 んっ! 305 00:22:47,371 --> 00:22:50,274 ウン。 306 00:22:50,274 --> 00:22:54,878 ≪(ゴングの音)ゴォ~~~~~~ン。 307 00:22:54,878 --> 00:22:59,383 …男なんて 悪い事しか しやしないんだから。 308 00:22:59,383 --> 00:23:01,383 ふん! 309 00:23:03,253 --> 00:23:07,891 (ゴングの音)ゴォ~~~~~~ン。 (2頭の鼻息) 310 00:23:07,891 --> 00:23:10,394 (ゴングの音)ゴォ~~~~~~ン。 311 00:23:10,394 --> 00:23:13,163 ビルク! 始まりの合図だわ! 312 00:23:13,163 --> 00:23:16,400 さて ど~なるかな。 313 00:23:16,400 --> 00:23:19,100 ふぁ~。 ん…。 314 00:23:21,071 --> 00:23:24,408 フッ。 315 00:23:24,408 --> 00:23:30,213 (声援) 316 00:23:30,213 --> 00:23:36,987 <こんなふうにして マッティスとボルカは スカッレ・ペールの望んでいたとおりに➡ 317 00:23:36,987 --> 00:23:41,987 ケダモノ試合を する事になったのです> 318 00:23:59,242 --> 00:24:06,016 ♬「I'm looking for Beautiful」 319 00:24:06,016 --> 00:24:11,822 ♬「この頼りない 世界の中で」 320 00:24:11,822 --> 00:24:18,395 ♬「私だけの 宝物」 321 00:24:18,395 --> 00:24:24,901 ♬「歩いて手に入れたもの」 322 00:24:24,901 --> 00:24:32,709 ♬「I'm looking for Beautiful」 323 00:24:32,709 --> 00:24:38,348 ♬「マイスピードで」 324 00:24:38,348 --> 00:24:41,251 ♬「答えなどない」 325 00:24:41,251 --> 00:24:50,861 ♬「そこにはない 机の上には」 326 00:24:50,861 --> 00:24:53,897 ♬「忙しそうなエンジェル」 327 00:24:53,897 --> 00:24:57,200 ♬「アクビするサタン」 328 00:24:57,200 --> 00:25:04,374 ♬「さぁ、 なにか食べましょ」 329 00:25:04,374 --> 00:25:08,045 ♬~ 330 00:25:08,045 --> 00:25:10,080 ♬「I'm a Player」 331 00:25:10,080 --> 00:25:18,722 ♬「答え合わせは 最後の最後で」 332 00:25:18,722 --> 00:25:24,222 ♬~