1 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 (騎士)エルザ様! 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,299 (フレンチ)エルザ様 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 (ミュラー)いたか 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,220 (マクシミリアン)いません 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,179 (カイ)こちらも 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,389 (ミュラー)ん… 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,393 エルザ… 8 00:00:19,602 --> 00:00:24,607 {\an8}♪~ 9 00:01:41,893 --> 00:01:46,898 {\an8}~♪ 10 00:01:52,779 --> 00:01:56,157 {\an8}(二人静(ふたりしずか))妖精界に 人間が住んでいるとは 11 00:01:56,241 --> 00:01:59,202 わしも初耳じゃのう 12 00:01:59,702 --> 00:02:02,330 それに その格好も 13 00:02:02,413 --> 00:02:07,252 その手のプレイだと称するにしても 随分と念が入っておる 14 00:02:07,335 --> 00:02:11,422 そこかしこに飾りつけた 貴金属など 15 00:02:11,506 --> 00:02:13,383 もしや本物なのではないかえ? 16 00:02:13,466 --> 00:02:14,509 (エルザ)あ! 17 00:02:14,592 --> 00:02:18,388 妙に色つやのよい 光沢をしておるのじゃよ 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 (エルザ)ササキ この者は… 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 (佐々木(ささき))あの すみませんが 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 少し外していただいても よろしいですか? 21 00:02:27,063 --> 00:02:31,067 何じゃ バツが悪そうな顔をして 22 00:02:31,151 --> 00:02:35,613 その娘との話 わしも聞いていたいのう 23 00:02:35,697 --> 00:02:39,576 少し込み入った話に なりそうなので… 24 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 フン まあ よかろう 25 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 ありがとうございます 26 00:02:44,038 --> 00:02:45,623 (佐々木)どうしよう 27 00:02:45,707 --> 00:02:49,335 二人静氏に エルザ様の存在を 知られてしまった 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 この状況だと 下手に会話することもできない 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 妖精界から やって来た おしゃべりな文鳥とか 30 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 魔法中年とか 31 00:02:55,800 --> 00:02:58,219 適当に重ねてきたウソが バレてしまう 32 00:02:58,303 --> 00:03:01,681 どうにかして 異世界の存在を隠さなければ! 33 00:03:01,764 --> 00:03:04,934 しかし うまい言い訳が 浮かばない 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,771 星崎(ほしざき)さん曰く 相手は海千山千の猛者である 35 00:03:08,855 --> 00:03:13,443 適当なことを口走っては 余計に傷口が広がりそう! 36 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 -(ピーちゃん)案ずるな -(佐々木)あっ 37 00:03:15,737 --> 00:03:19,240 (ピーちゃん)あの者に 我々の世界の言語は解せない 38 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 えっ! 39 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 貴様の発する声は 40 00:03:22,285 --> 00:03:25,580 本来の言葉として 周囲に響くと同時に 41 00:03:25,663 --> 00:03:27,373 我の魔法を介して 42 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 我の属する世界の者たちに 通じている 43 00:03:30,752 --> 00:03:35,423 一方で その娘の言葉は 異世界の言葉として 44 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 こちらの世界の者たちの耳には 届けられる 45 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 その逆もしかり 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 当然ながら理解は得られない 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,600 ああ なるほど 48 00:03:45,683 --> 00:03:47,644 (佐々木) これは ありがたい誤算だ 49 00:03:47,727 --> 00:03:50,688 そうなるとエルザ様の発言から 50 00:03:50,772 --> 00:03:53,858 二人静氏に 異世界の情報が 漏れる可能性は 51 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 ほぼゼロになる 52 00:03:56,778 --> 00:03:58,029 -(佐々木)エルザ様 -(エルザ)あっ 53 00:03:58,112 --> 00:04:00,281 ご説明を願えますか? 54 00:04:02,241 --> 00:04:04,661 分かったわよ… 55 00:04:07,205 --> 00:04:10,250 私たちが黒幕ですか? 56 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 だ… だってそうでしょう? 57 00:04:13,753 --> 00:04:16,714 あなたが訪れた日 マルクは投獄されたわ 58 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 そして彼を助けると訴えながら 59 00:04:19,968 --> 00:04:23,721 こそこそと 金のインゴットを 運び込んでいたじゃないの 60 00:04:23,805 --> 00:04:27,600 マルクをディートリッヒ伯爵に 売り払った見返りとして 61 00:04:27,684 --> 00:04:30,853 金という対価を得た そうでしょう? 62 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 あっ 63 00:04:35,900 --> 00:04:39,153 確かに そう見えても しかたないかもしれません 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 (エルザ) 違うということかしら 65 00:04:42,156 --> 00:04:43,157 (佐々木)ええ 66 00:04:43,241 --> 00:04:46,577 これも彼を助けるために 必要な行いなのです 67 00:04:46,661 --> 00:04:48,871 な 何で そうなるのよ! 68 00:04:48,955 --> 00:04:53,626 こちらの金は 我々が 商売をして稼いだお金です 69 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 これを元手に あちらの彼女と商売を行い 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 そうして得た利益で 71 00:04:58,589 --> 00:05:02,176 マルクさんの立場を 買い戻そうと考えています 72 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 本当なのかしら 73 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 (佐々木)はい… ですがそれも 74 00:05:07,390 --> 00:05:11,477 エルザ様の登場を受けて 破談が目前に迫っております 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 あっ! 76 00:05:15,398 --> 00:05:18,109 (佐々木) エルザ様 どうかご安心ください 77 00:05:18,192 --> 00:05:21,654 私はエルザ様の お父様を裏切ることも 78 00:05:21,738 --> 00:05:24,365 マルクさんを見捨てることも 決してありません 79 00:05:25,283 --> 00:05:29,620 ササキ 私はその言葉を 信じてもいいのかしら? 80 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 (佐々木) 誓って お約束いたします 81 00:05:35,918 --> 00:05:36,794 あっ! 82 00:05:38,880 --> 00:05:41,215 しっぽを出したな 83 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 小娘よ! 84 00:05:42,925 --> 00:05:44,510 (ピーちゃん)プルルルルッ 85 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 (二人静)ああっ 86 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 ん… 87 00:05:48,890 --> 00:05:52,810 (ピーちゃん)この者に手を出して どうするつもりだったのだ 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,688 何じゃ これは 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 妖精界の魔法かえ? 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,900 (ピーちゃん)プルルル 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,985 サ… ササキ! 92 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 この者は何を… 93 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 それは私も気になるところです 94 00:06:05,948 --> 00:06:08,034 今のは 何のまねでしょうか? 95 00:06:09,202 --> 00:06:13,623 なに その娘の肩に 虫が はっていたものでな 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,793 “どれ ばばあが 取ってやろうか”と… 97 00:06:16,876 --> 00:06:20,254 このまま処分してしまっても 構わないのだぞ 98 00:06:20,338 --> 00:06:21,756 んっ… 99 00:06:21,839 --> 00:06:25,259 これから貴様に呪いをかける 100 00:06:25,343 --> 00:06:28,221 呪い? 何じゃ それは 101 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 (ピーちゃん) これを受ければ貴様も 102 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 我々に対して 素直になることだろう 103 00:06:34,143 --> 00:06:36,687 心して受け入れるといい 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 (ピーちゃん)プルルルルッ 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 (二人静)ま 待つのじゃ! 106 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 今のは ちょっとした冗談じゃ 107 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 ふっ! 108 00:06:47,865 --> 00:06:49,117 わっ 109 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 ううっ 110 00:06:55,164 --> 00:06:57,208 わしに何をした 111 00:06:57,291 --> 00:07:00,086 右手の甲を見てみるといい 112 00:07:00,169 --> 00:07:01,754 ん? 113 00:07:03,005 --> 00:07:04,590 (ピーちゃん)その紋章は 114 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 貴様が我々に対して 敵意や害意を抱くたびに 115 00:07:08,678 --> 00:07:10,972 だんだんと肉体を むしばんでいく 116 00:07:11,055 --> 00:07:15,935 今は手の甲で済んでいるが これがさらに侵食を続け 117 00:07:16,018 --> 00:07:19,814 やがて全身に行き渡った時 貴様の肉体は 118 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 醜い肉の塊と なり果てることだろう 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,193 なっ! 120 00:07:24,277 --> 00:07:27,655 (ピーちゃん)どれだけ優れた 再生能力を手にしていようとも 121 00:07:27,738 --> 00:07:31,492 この呪いによる肉体の崩壊から 逃れることはできん 122 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 未来永劫にわたり続く 123 00:07:33,911 --> 00:07:38,332 思考意外の全てが失われた人生を 恐れるならば 124 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 せいぜい 我々に よくない感情を 125 00:07:40,626 --> 00:07:44,297 抱くことがないよう 意識して生活するといい 126 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 (ピーちゃん)プルルッ 127 00:07:51,429 --> 00:07:56,476 貴様は また随分と 思いきりがいい性格をしているな 128 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 なるほどのう 129 00:08:00,062 --> 00:08:02,315 お主らの弱みを握って 130 00:08:02,398 --> 00:08:05,776 マジカルミドルを 配下に置くつもりが 131 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 これはわしも一本 取られたのう 132 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 -(ピーちゃん)プルル ピッ -(佐々木)うん 133 00:08:13,409 --> 00:08:15,286 エルザ様 134 00:08:15,369 --> 00:08:18,623 ご覧のとおり ここは とても危険な場所です 135 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 すぐにでも ご自宅まで お送りさせていただきます 136 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 あ… 待ちなさい! ササキ 137 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 何でしょうか 138 00:08:27,131 --> 00:08:31,052 私は あなたにいろいろと 尋ねたいことがあるわ 139 00:08:31,135 --> 00:08:35,681 でしたら ご自宅に戻ってから 改めてお伺いいたしますので 140 00:08:35,765 --> 00:08:39,060 今 知りたいのよ 141 00:08:39,143 --> 00:08:42,647 ここはどこなの? あなたたちは何者なの? 142 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 私に説明してほしいわ 143 00:08:45,983 --> 00:08:48,903 (佐々木)さて どう答えたものか 144 00:08:48,986 --> 00:08:52,406 彼女との関係は ミュラー伯爵との関係にも 145 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 大きく影響を与える 146 00:08:54,575 --> 00:08:57,537 ご家族との反目から 当事者とも不仲とか 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 世の中には ありふれたお話だ 148 00:08:59,997 --> 00:09:02,375 ここは真摯(しんし)に… 149 00:09:02,458 --> 00:09:06,212 どうすれば我々を 信じてくださいますか? 150 00:09:08,464 --> 00:09:11,092 では 少し観光しましょうか 151 00:09:12,760 --> 00:09:14,553 観光? 152 00:09:25,106 --> 00:09:27,441 うわっ! あ… 153 00:09:27,525 --> 00:09:30,695 このフェリーというものにも 驚いたけど 154 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 街並みは それ以上だわ 155 00:09:34,573 --> 00:09:38,160 本当に ここ あなたの故郷なのね 156 00:09:38,244 --> 00:09:39,912 (佐々木)いかがでしょうか 157 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 これで私の話を 信じていただけますか? 158 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 し… 信じるわ 159 00:09:45,001 --> 00:09:46,252 信じるわよ 160 00:09:47,211 --> 00:09:50,715 だって こんなの 信じざるを得ないもの 161 00:09:50,798 --> 00:09:54,510 ヘルツ王国はおろか 近隣の国々にも 162 00:09:54,594 --> 00:09:57,346 きっと このような場所は 存在しないわ 163 00:09:57,430 --> 00:09:59,974 (佐々木)ご理解くださり ありがとうございます 164 00:10:04,353 --> 00:10:08,899 ササキは どうして 私たちの世界を訪れたの? 165 00:10:08,983 --> 00:10:10,151 (佐々木)と言いますと? 166 00:10:10,234 --> 00:10:13,529 これだけ栄えている国の民が 167 00:10:13,613 --> 00:10:16,615 私たちの世界に何を求めているの? 168 00:10:19,744 --> 00:10:21,370 そうですね 169 00:10:22,246 --> 00:10:25,374 両世界間の円満な関係でしょうか 170 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 (佐々木)ウソは言っていない 171 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 さらに その先に 172 00:10:31,881 --> 00:10:35,760 安寧と おいしいごはんを 求めているというだけで 173 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 そう 174 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 のうのう わしも会話に 入れてほしいのじゃけど 175 00:10:43,184 --> 00:10:45,728 この娘の服も調達して 176 00:10:45,811 --> 00:10:48,689 フェリーまで貸し切ったというのに 177 00:10:48,773 --> 00:10:52,151 仲間外れとは ちと ひどくないかのう 178 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 仲間外れだなんて めっそうもない 179 00:10:54,570 --> 00:10:57,406 彼女は二人静さんの 着ている着物が 180 00:10:57,490 --> 00:10:59,367 すばらしいと言っていますよ 181 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 なぬ? 本当かえ? 182 00:11:01,827 --> 00:11:05,956 (佐々木)とてもすてきな 色合いだとお褒めくださっています 183 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 何じゃあ それはうれしいのう 184 00:11:09,794 --> 00:11:13,047 どれどれ そういうことなら 185 00:11:13,130 --> 00:11:17,343 その娘にもわしが着物を 見繕ってやろうかのう 186 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 (佐々木)エルザ様 187 00:11:18,928 --> 00:11:21,389 あちらに見えるのが 東京タワーです 188 00:11:21,472 --> 00:11:23,933 (異世界語) 189 00:11:24,016 --> 00:11:24,850 (二人静)おい! 190 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 -(エルザ)キュン -(二人静)ん… 191 00:11:33,818 --> 00:11:35,277 ハァ… ん? 192 00:11:35,903 --> 00:11:37,905 -(佐々木)キュン -(二人静)おい 193 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 あ… 194 00:12:05,516 --> 00:12:07,643 んーっ! ササキ! 195 00:12:07,726 --> 00:12:09,854 これは何という食べ物なの? 196 00:12:09,937 --> 00:12:13,774 甘くて サクサクふわふわで 未知のおいしさだわ 197 00:12:13,858 --> 00:12:16,735 お口に合ったようで何よりです 198 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 あ… あわわ… 199 00:12:18,529 --> 00:12:22,074 あ… あとはあなたが食べなさい! 200 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 わしのは やらんぞ 201 00:12:27,371 --> 00:12:28,956 -(アイドル)皆さん こんにちは~ -(佐々木)ん? 202 00:12:29,039 --> 00:12:33,586 (アイドル)私は今 浜離宮(はまりきゅう)恩賜(おんし)庭園に来ています 203 00:12:33,669 --> 00:12:36,088 この時期はコスモスが見頃で… 204 00:12:36,172 --> 00:12:39,467 (佐々木)これは 迂回(うかい)したほうが よさそうだ 205 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 (二人静)んっ 206 00:12:40,801 --> 00:12:43,471 エルザ様 トラブルが発生しました 207 00:12:43,554 --> 00:12:46,015 まずはご移動を願います 208 00:12:46,098 --> 00:12:47,933 あ? え? 209 00:12:48,017 --> 00:12:50,102 (アイドル) かわいらしい お客さんですね 210 00:12:50,186 --> 00:12:52,980 今日は どちらから いらしたんですか? 211 00:12:53,063 --> 00:12:57,151 これってもしかして 生放送だったりしますか? 212 00:12:57,234 --> 00:12:59,737 はい! 生放送です! 213 00:12:59,820 --> 00:13:04,200 すみませんが カメラを 外していただけませんか? 214 00:13:04,283 --> 00:13:06,452 あっ… そうですね 215 00:13:06,535 --> 00:13:09,455 急に声をかけて ごめんなさい 216 00:13:11,665 --> 00:13:14,835 (エルザ)ササキ あの者は何と… 217 00:13:14,919 --> 00:13:16,587 (男の子)わあ 218 00:13:16,670 --> 00:13:19,840 ママ! テレビ! テレビの人がいる 219 00:13:19,924 --> 00:13:22,259 あっ うわあ! 220 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 (佐々木)あっ 221 00:13:24,678 --> 00:13:25,513 レビテーション! 222 00:13:26,847 --> 00:13:27,681 わっ 223 00:13:32,228 --> 00:13:34,104 (アイドルたち)あ… 224 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 まったく 危なっかしいわね 225 00:13:37,483 --> 00:13:38,943 二人静さん 226 00:13:39,026 --> 00:13:41,987 人使いの荒い先輩じゃのう 227 00:13:42,613 --> 00:13:43,489 ふっ 228 00:13:43,572 --> 00:13:47,243 人のことを勝手に撮るのは 感心せんぞ? 229 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 (カメラマン)ううっ 230 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 あっ ちょっ… 231 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 (スタッフたち)ええっ 232 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 ふっ 233 00:14:00,339 --> 00:14:02,883 ちょっと ササキ これはどういうこと? 234 00:14:02,967 --> 00:14:06,929 エルザ様 事情は後で 説明いたしますので 235 00:14:07,012 --> 00:14:08,847 -(佐々木)今は… -(二人静)逃げるぞえ! 236 00:14:08,931 --> 00:14:10,599 (エルザ)キャッ! 237 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 局への連絡は? 238 00:14:12,309 --> 00:14:14,103 マニュアル通りに 239 00:14:14,186 --> 00:14:16,647 お主 やってしもうたのう 240 00:14:16,730 --> 00:14:21,151 この娘が局に目をつけられるのは 間違いあるまいて 241 00:14:21,235 --> 00:14:23,529 そうならないように 協力してください 242 00:14:23,612 --> 00:14:26,365 この呪いとやらを打ち込んでから 243 00:14:26,448 --> 00:14:28,742 途端に遠慮がなくなったのう 244 00:14:28,826 --> 00:14:31,912 あなたと我々は一蓮托生(いちれんたくしょう)ですよ 245 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 代わりに身の安全は保障します 246 00:14:34,540 --> 00:14:37,585 ほう? そういうことであれば 247 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 まあ 協力してやろうかえ 248 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 (佐々木)到着が早すぎる 249 00:14:46,885 --> 00:14:48,762 こうなる前から 250 00:14:49,638 --> 00:14:52,641 ずっと見られていた ということじゃのう 251 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 (佐々木)行きましょうか 252 00:14:56,979 --> 00:14:58,814 (阿久津(あくつ))まさか昨日の今日で 253 00:14:58,898 --> 00:15:02,568 君と顔を合わせることになるとは 思わなかった 254 00:15:02,651 --> 00:15:06,530 こう見えて 労働意欲に あふれておってのう 255 00:15:06,614 --> 00:15:08,866 さっそく仕事をさせてもらった 256 00:15:09,700 --> 00:15:10,826 フゥ 257 00:15:10,909 --> 00:15:13,621 君の仕事の成果かね? 258 00:15:13,704 --> 00:15:18,083 いえ こちらは二人静さんの 知り合いの異能力者です 259 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 異能力者の取り扱いは 260 00:15:21,086 --> 00:15:24,048 よその国でも そう変わらないと思うのだが 261 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 ん… 262 00:15:27,176 --> 00:15:31,055 (阿久津)差し支えなければ 少し話をしたいのだが 263 00:15:31,138 --> 00:15:32,681 (エルザ)あ… 264 00:15:33,140 --> 00:15:34,642 ササキ 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 彼は私に 話しかけているのではないかしら 266 00:15:38,020 --> 00:15:39,104 (佐々木)ん… 267 00:15:39,188 --> 00:15:43,317 ああ そう言えば 私がしゃべっては まずいのだったわね 268 00:15:43,400 --> 00:15:45,694 (佐々木)そういうことである 269 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 思い出してくれて よかった 270 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 佐々木君 これは? 271 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 少数言語を母国語にしているとは うかがっております 272 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 なるほど 273 00:15:55,871 --> 00:15:59,625 (佐々木)すみませんが 私が知るのはこの限りです 274 00:15:59,708 --> 00:16:04,380 私も二人静さんに つきあっているに過ぎませんので 275 00:16:04,463 --> 00:16:06,590 こうして ご同行を願った経緯も 276 00:16:06,674 --> 00:16:09,718 彼女の厚意によるものです 277 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 フフン 278 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 (佐々木)社会的な立場としては 279 00:16:14,264 --> 00:16:17,017 圧倒的に優位な阿久津課長でも 280 00:16:17,101 --> 00:16:19,937 生物的には二人静氏に分がある 281 00:16:20,020 --> 00:16:22,815 どれだけ大した役職に 就いていても 282 00:16:22,898 --> 00:16:26,235 彼女による暗殺からは 逃れられない 283 00:16:26,318 --> 00:16:30,698 何じゃ? 嘱託の異能力者に何か仕事かのう 284 00:16:30,781 --> 00:16:33,867 君の ご友人については承知した 285 00:16:33,951 --> 00:16:35,911 これ以上は触れないでおこう 286 00:16:35,995 --> 00:16:37,079 (二人静)そうかえ 287 00:16:37,162 --> 00:16:39,999 いろいろと迷惑をかけてしまって 288 00:16:40,082 --> 00:16:41,041 本当にすまないのう 289 00:16:41,041 --> 00:16:42,334 本当にすまないのう 290 00:16:41,041 --> 00:16:42,334 {\an8}(佐々木)うっ… 291 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 (阿久津)ところで さっそくだが 292 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 二人静君に 局の嘱託として 頼みたいことがある 293 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 (二人静)何でも言うてほしい 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 見事に こなしてみせようぞ 295 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 これまで君が所属していた組織には 296 00:16:56,056 --> 00:16:59,852 広範囲に対して テレキネシスを扱うことが可能な 297 00:16:59,935 --> 00:17:02,688 ランクBの異能力者がいたと思う 298 00:17:02,771 --> 00:17:06,358 つい先週には我々の作戦行動を 299 00:17:06,442 --> 00:17:10,195 君と共に 妨害してみせた人物なのだが 300 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 あの者がどうかしたのかえ? 301 00:17:13,657 --> 00:17:16,869 彼の無力化を依頼したいと 考えている 302 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 それは つまるところ 303 00:17:18,871 --> 00:17:22,291 わしの採用試験だと 考えてもいいのかのう 304 00:17:22,374 --> 00:17:25,377 (阿久津)そのように 受け取ってくれて構わない 305 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 (佐々木)元同僚の暗殺 306 00:17:28,047 --> 00:17:30,632 なんて物騒な お話だろうか 307 00:17:30,716 --> 00:17:33,761 (阿久津)こちらからは 佐々木君をサポートとしてつける 308 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 -(佐々木)え? -(二人静)それは心強いのう 309 00:17:36,930 --> 00:17:38,599 (佐々木)ちょっ… ちょっと 310 00:17:38,682 --> 00:17:42,853 (阿久津)期日は設けないが なるべく早めに済ませてほしい 311 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 (佐々木)あの… 312 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 うむ 承知した 313 00:17:47,566 --> 00:17:50,068 サクッと首を取ってこようぞ 314 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 (佐々木)うう… 315 00:17:52,529 --> 00:17:54,323 (エルザ)あわわわ… 316 00:17:59,578 --> 00:18:01,663 -(ピーちゃん)ピピッ プルルルッ -(エルザ)ん! 317 00:18:01,747 --> 00:18:03,457 あ… エルザ様? 318 00:18:03,540 --> 00:18:07,920 ササキ 私はこの世界について もっと学びたいわ 319 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 それは また どうしてでしょうか 320 00:18:10,506 --> 00:18:15,094 学んだことを私たちの世界に 持ち帰って 皆に伝えたいの 321 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 そうすれば 私もお父様の役に立てる 322 00:18:18,889 --> 00:18:22,976 よその家に嫁ぐ以外にも 家に貢献することができるわ 323 00:18:23,602 --> 00:18:27,022 申し訳ありませんが それはできません 324 00:18:27,105 --> 00:18:28,607 (エルザ)ど どうして? 325 00:18:28,690 --> 00:18:32,444 もちろん あなたのことや この世界のことは伏せるわ 326 00:18:32,528 --> 00:18:35,989 小娘を一人 囲うぐらい 大した手間ではないでしょう? 327 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 いいえ それが結構 手間なのです 328 00:18:39,576 --> 00:18:43,455 我々 個人には 国から番号が振られており 329 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 1人の欠けもなく 厳密に管理されています 330 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 こうした番号を持たない⸺ 331 00:18:49,628 --> 00:18:53,215 それも見るからに異邦人である エルザ様の存在は 332 00:18:53,298 --> 00:18:56,927 何かの拍子に憲兵に 声をかけられた時 333 00:18:57,010 --> 00:19:00,389 まず間違いなく 牢屋(ろうや)に 入れられてしまうことでしょう 334 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 えっ 335 00:19:01,390 --> 00:19:04,351 エルザ様の身に何かあった場合 336 00:19:04,434 --> 00:19:08,188 私はミュラー伯爵に 顔向けできなくなってしまいます 337 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 (エルザ)うう… 338 00:19:09,898 --> 00:19:12,901 けれど… わ 私は思うのよ 339 00:19:12,985 --> 00:19:17,197 今 もしこの世界が 私たちの世界に攻めてきたら 340 00:19:17,281 --> 00:19:20,617 おそらく一方的に 滅ぼされてしまうのではないかと 341 00:19:20,701 --> 00:19:23,453 その事実を理解した私は 342 00:19:23,537 --> 00:19:27,499 私の世界のためにも この場で一歩踏み出すべきだわ 343 00:19:27,583 --> 00:19:30,085 (佐々木) その必要は ありませんよ 344 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 (エルザ) なぜ そう言い切れるの? 345 00:19:32,921 --> 00:19:34,214 (佐々木)そうですね 346 00:19:34,298 --> 00:19:36,550 エルザ様が考えるほど 347 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 そちらの世界は ひ弱ではないと思います 348 00:19:39,803 --> 00:19:42,181 その点については我も同意する 349 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 こちらの世界に存在する兵器類は 350 00:19:45,517 --> 00:19:48,645 熱や衝撃によるものが大半を占め 351 00:19:48,729 --> 00:19:52,274 さらに その運用には 時間とコストがかかる 352 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 事前に障壁で守りを固めたのなら 353 00:19:55,319 --> 00:19:58,405 そう容易に敗退することは ないだろう 354 00:19:58,488 --> 00:20:02,242 物理的な衝撃や 熱での対処が難しい⸺ 355 00:20:02,326 --> 00:20:05,162 レイスなどの魔物を使役すれば 356 00:20:05,245 --> 00:20:08,707 一方的に蹂躙(じゅうりん)することも 不可能ではない 357 00:20:08,790 --> 00:20:11,168 そ… そうなのかしら 358 00:20:11,251 --> 00:20:16,131 うむ 我々の世界は 物事が多様性に富んでいるのだ 359 00:20:18,508 --> 00:20:21,637 (佐々木)もしかして 地球がピンチの兆し? 360 00:20:21,720 --> 00:20:25,098 孤独死 一直線の 人生ではあったけれど 361 00:20:25,182 --> 00:20:29,770 それでも誘えば飲みに応じてくれる 友人の1人や2人はいる 362 00:20:29,853 --> 00:20:32,481 仕事の上でお世話になった 知り合いも… 363 00:20:35,150 --> 00:20:36,485 {\an8}(佐々木)ああ… 364 00:20:35,150 --> 00:20:36,485 あら? ササキも そんな顔をするのね 365 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 あら? ササキも そんな顔をするのね 366 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 自分の生まれ故郷ですから 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,075 今の あなたの姿を見ていると 368 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 背筋がゾクゾクしてしまったわ 369 00:20:45,577 --> 00:20:47,955 またまた お戯れを 370 00:20:48,038 --> 00:20:51,416 ササキには これまでも 説教されてばかりだから 371 00:20:51,500 --> 00:20:55,671 その点については こちらも 申し訳なく感じておりますが 372 00:20:55,754 --> 00:20:58,840 私に ああも説教をしてみせたのは 373 00:20:58,924 --> 00:21:02,177 お父様以外 あなたが初めてよ 374 00:21:02,260 --> 00:21:06,014 (佐々木)エルザ様 サドの気が あったりするのだろうか 375 00:21:06,098 --> 00:21:10,143 安心するといい 我はそのようなことはしない 376 00:21:10,227 --> 00:21:13,772 それはもう ピーちゃんのことは 信じているから 377 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 キュン そうか 378 00:21:16,316 --> 00:21:18,193 -(佐々木)アハハ -(ピーちゃん)プルル ピッ 379 00:21:21,863 --> 00:21:23,073 エルザ様? 380 00:21:24,408 --> 00:21:27,953 お父様 きっと怒っているわよね 381 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 (ピーちゃん) 叱られることは免れないだろう 382 00:21:30,539 --> 00:21:35,335 娘を持つ父として 心配をするのは当然のことだ 383 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 案ずるな 384 00:21:37,963 --> 00:21:41,299 ユリウスには我々からも 事情を説明しよう 385 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 それに荷を確認しなかった 我々にも 落ち度はある 386 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 そうだね 387 00:21:47,973 --> 00:21:49,558 ありがとう 鳥さ… 388 00:21:49,641 --> 00:21:50,809 ピーちゃん 389 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 あと 1~2時間ほどは 問題ないだろう 390 00:21:53,603 --> 00:21:57,983 こちらの世界について 共に学ぼうではないか 391 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 (佐々木)この瞳は… 392 00:22:00,652 --> 00:22:02,112 ええ! 393 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 (ピーちゃん) あれはビードロといって 394 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 {\an8}♪~ 395 00:22:10,078 --> 00:22:10,162 {\an8}♪~ 396 00:22:10,162 --> 00:22:13,457 {\an8}♪~ 397 00:22:10,162 --> 00:22:13,457 息を吹きかけると 不思議な音が鳴る代物だ 398 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 (エルザ)うんうん 399 00:22:15,709 --> 00:22:17,044 (佐々木)やっぱり 400 00:22:17,127 --> 00:22:18,837 ちょっと ずれてるんだよなあ 401 00:22:20,380 --> 00:22:23,383 でもまあ いいか 402 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 (ドアの開く音) 403 00:22:24,384 --> 00:22:25,761 -(佐々木)ん? -(二人静)ありがとう 404 00:22:25,844 --> 00:22:27,596 助かる 405 00:22:28,096 --> 00:22:30,974 お主らの持ち込んだ品の 確認が取れた 406 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 額面は 当初 伝えられたとおりで構わぬ 407 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 {\an8}ありがとうございます ぜひ お願いできたらと 408 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 {\an8}(二人静) ところで 409 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 {\an8}支払いは どうするのじゃ? 410 00:22:41,526 --> 00:22:43,445 {\an8}それなのですが 411 00:22:43,528 --> 00:22:45,947 {\an8}支払いの一部を こちらの指定する品で 412 00:22:46,031 --> 00:22:47,824 {\an8}受け取ることは できませんか? 413 00:22:47,908 --> 00:22:51,578 {\an8}そう面倒なものを 頼むつもりはありません 414 00:22:51,661 --> 00:22:52,704 {\an8}ふむ… 415 00:22:52,788 --> 00:22:55,207 {\an8}手間賃は もらえるのかのう 416 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 {\an8}ええ それは もちろん 417 00:22:56,917 --> 00:22:59,294 そういうことであれば 418 00:22:59,377 --> 00:23:02,089 多少は融通してやれんこともない 419 00:23:02,172 --> 00:23:03,924 とても助かります 420 00:23:04,007 --> 00:23:06,093 どうか お願いできたらと 421 00:23:06,176 --> 00:23:09,721 (佐々木)これで課長あたりに 足がつくこともなくなる 422 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 この調子であれば 423 00:23:11,181 --> 00:23:14,184 マルクさんの身柄を 取り戻す日も近そうだ 424 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 {\an8}-(佐々木)ピーちゃん -(ピーちゃん)うむ 425 00:23:19,314 --> 00:23:20,607 {\an8}(佐々木)エルザ様 426 00:23:20,690 --> 00:23:23,318 {\an8}ご自宅までお送りさせて いただきます 427 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 ええ 428 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 お願いするわ 429 00:23:28,573 --> 00:23:30,450 {\an8}ピー… ちゃあん? 430 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 {\an8}(二人静)うーん 431 00:23:31,993 --> 00:23:33,036 {\an8}~♪ 432 00:23:33,036 --> 00:23:35,372 {\an8}~♪ (せきばらい) 433 00:23:35,372 --> 00:23:35,455 {\an8}~♪ 434 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 {\an8}~♪ あ… 435 00:23:36,665 --> 00:23:40,919 (佐々木)マジカルフィールド!