1 00:00:00,584 --> 00:00:03,295 (グレイ) 力を振り絞るのであれば― 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,756 ここから出ることに使いなさい 3 00:00:05,881 --> 00:00:10,136 (ザック) うるせえ! こんなに血を出せば 人間は死ぬんだよ 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,430 こいつが死んで 外に出て どうすんだよ! 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,140 (グレイ) レイチェル・ガードナーは― 6 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 まだ生きている (ザック)えっ 7 00:00:16,684 --> 00:00:19,103 (グレイ) 今 外に行けば助かるだろう 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,771 (ザック)どういうことだよ? 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,274 (グレイ)行けば分かる 10 00:00:23,399 --> 00:00:25,359 早く行くのだ ザック 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,319 行けと言っているのだ 12 00:00:28,195 --> 00:00:32,324 (ザック)うっ… んっ 13 00:00:41,041 --> 00:00:45,838 ♪~ 14 00:02:05,918 --> 00:02:10,923 ~♪ 15 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 (ダニー)ザック… 16 00:02:21,559 --> 00:02:23,519 ザック! 17 00:02:23,978 --> 00:02:26,272 ぐっ… うがっ ぐっ 18 00:02:27,189 --> 00:02:30,234 ああっ ううっ… んっ ぐっ 19 00:02:35,281 --> 00:02:36,323 (グレイ)まさか― 20 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 このような終えんになろうとはな (ダニー)えっ 21 00:02:40,536 --> 00:02:42,830 神父様 22 00:02:43,289 --> 00:02:46,542 なぜです? 確かに僕は勝手をした 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,379 ああ そうだ あなたに仕えていながら… 24 00:02:50,671 --> 00:02:54,341 僕は 僕のしたことは 何も間違ってない 25 00:02:54,842 --> 00:02:57,386 僕の幸福のため そして― 26 00:02:57,511 --> 00:03:00,139 ビルの規律を乱す者の 邪魔をすることで― 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 あなたのためにだって なったはずなのに! 28 00:03:03,183 --> 00:03:08,230 確かに お前のおかげで とても興味深いものが見られた 29 00:03:08,355 --> 00:03:13,611 私は ザックが透明な羽を持つ 存在だと思っていた 30 00:03:13,736 --> 00:03:18,532 しかし 今やすっかり その羽は姿を消してしまった 31 00:03:18,657 --> 00:03:20,534 (ダニー)透明な羽? 32 00:03:20,659 --> 00:03:24,079 あなたは あいつを 本当に天使とでも? 33 00:03:25,039 --> 00:03:27,041 そう思っていた 34 00:03:27,166 --> 00:03:31,337 人を殺すことしか知らぬ 純粋な者だからこそな 35 00:03:32,129 --> 00:03:37,509 だがザックは その やいばを 他人のために振るうようになった 36 00:03:37,635 --> 00:03:40,638 その結果 彼のやいばは折れた 37 00:03:40,763 --> 00:03:42,973 ザックは人に墜ちたのだ 38 00:03:43,641 --> 00:03:47,519 いや 元より人だったと言うのが 正しいか 39 00:03:48,020 --> 00:03:51,148 しかも それを私に見せたのは― 40 00:03:51,273 --> 00:03:55,819 私が魔女と糾弾した レイチェル・ガードナーだった 41 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 それは目まぐるしい変化であり 鮮烈であった 42 00:04:00,449 --> 00:04:05,704 矛盾だらけで 自分勝手に すぎなかった少女がだ 43 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 今 思えば― 44 00:04:08,958 --> 00:04:12,044 ザックが人であることを 奪おうとしていたのは 45 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 私だったのだろう 46 00:04:13,462 --> 00:04:14,630 (ダニー) それなら なぜ… 47 00:04:14,755 --> 00:04:16,090 どうして 僕を撃ったんだ? 48 00:04:18,467 --> 00:04:22,846 これは 益体(やくたい)もない 罪滅ぼしのつもりだ 49 00:04:23,639 --> 00:04:27,643 もう私の観察も実験も 終わったのでな 50 00:04:27,768 --> 00:04:31,647 神の目線に立つ役目も終わったのだ 51 00:04:32,189 --> 00:04:34,358 いまさら 何を… 52 00:04:34,483 --> 00:04:38,529 (グレイ)お前は あの少女を ここに連れてきたが― 53 00:04:38,737 --> 00:04:43,659 魂を奪う立場のお前が 与える立場を望んでいたな 54 00:04:44,326 --> 00:04:48,706 お前は あの娘の神に なろうとしたのではないか? 55 00:04:49,081 --> 00:04:49,915 はっ 56 00:04:50,207 --> 00:04:53,460 (グレイ) しかし ダニー お前は神ではない 57 00:04:53,585 --> 00:04:55,879 それは お前も 分かっていただろう 58 00:04:56,005 --> 00:04:59,800 (ダニー) 僕は そうしないと 何もないじゃないか! 59 00:05:03,679 --> 00:05:05,431 レイチェルの目を見た時― 60 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 彼女が すべてに絶望していて― 61 00:05:09,184 --> 00:05:11,812 誰も愛さない目をしていたから― 62 00:05:12,938 --> 00:05:16,400 永遠に その瞳に愛を注ぎたいと 思ったんだ 63 00:05:17,318 --> 00:05:21,822 僕が もうなくしたはずの 人生に意味が また生まれたんだ 64 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 そのためには何だってできた! 65 00:05:25,617 --> 00:05:28,787 でも もう彼女の瞳を愛せない 66 00:05:29,788 --> 00:05:32,291 だって 彼女が孤独でなければ― 67 00:05:32,750 --> 00:05:36,378 誰も こんな醜い僕を 受け入れちゃくれない 68 00:05:36,795 --> 00:05:41,341 (グレイ)お前は 愛を注ぎ続けることで 69 00:05:41,467 --> 00:05:44,970 いつか自分も愛されたいと 望んでいたのだな 70 00:05:45,429 --> 00:05:46,430 はっ 71 00:05:48,098 --> 00:05:52,144 ダニー お前も私も所詮は人だった 72 00:05:53,270 --> 00:05:55,189 僕が 人? 73 00:05:55,481 --> 00:06:00,194 (グレイ)元より ここには 人間しかおらぬのだ 74 00:06:00,527 --> 00:06:05,616 人が神を創り 天使を そして人を創る 75 00:06:05,741 --> 00:06:10,412 現に レイチェル・ガードナー 彼女がそうだったかもしれない 76 00:06:10,704 --> 00:06:14,291 そして それを討ち滅ぼし 壊すのも― 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 人だ (ダニー)神父様 78 00:06:18,295 --> 00:06:22,049 あなたは ここで 人の何を見たというんだ 79 00:06:22,174 --> 00:06:24,802 (グレイ) そうだな 残念なことに― 80 00:06:24,927 --> 00:06:28,597 特に何も変わったことはない (ダニー)え… 81 00:06:29,056 --> 00:06:32,101 (グレイ) 盲目的で 醜く そして― 82 00:06:33,393 --> 00:06:35,062 美しかった 83 00:06:36,105 --> 00:06:38,065 それだけだ (ダニー)あ… 84 00:06:38,732 --> 00:06:43,529 (グレイ)そしてダニー お前もそうだと 私は思っているよ 85 00:06:43,862 --> 00:06:47,491 お前が一番 長く ここにいたはずなのに― 86 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 今 それを知った すまない 87 00:06:51,870 --> 00:06:56,208 あ… 僕はもう これで終わりだというのに― 88 00:06:56,333 --> 00:07:00,504 いまさら あなたに 美しいと言われても… ね 89 00:07:00,754 --> 00:07:04,258 (爆発音) 90 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 あ… 91 00:07:12,850 --> 00:07:14,518 あ… 母さん 92 00:07:18,647 --> 00:07:20,023 (ザック)ううっ 93 00:07:20,149 --> 00:07:22,025 ハァ ハァ 94 00:07:22,734 --> 00:07:26,488 頑張れよ もうすぐ外だ 95 00:07:27,114 --> 00:07:28,907 死ぬんじゃねえぞ 96 00:07:29,158 --> 00:07:31,785 ハァ ハァ… 97 00:07:33,287 --> 00:07:38,959 ハァ ハァ ハァ ハァ… 98 00:07:43,505 --> 00:07:46,633 (やじ馬のざわめき) 99 00:07:47,718 --> 00:07:50,888 (ザック)ハァ おい 外だぞ 100 00:07:53,098 --> 00:07:54,057 ああ… 101 00:07:54,600 --> 00:07:59,313 外に行けば助かるって どういう意味だよ 102 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 どうしろってんだ 103 00:08:01,815 --> 00:08:04,776 おい 起きろよ! おい レイ! 104 00:08:05,235 --> 00:08:06,945 起きろよ! 105 00:08:08,489 --> 00:08:09,531 くっ… 106 00:08:10,699 --> 00:08:13,702 頼むから 目覚ませよ 107 00:08:14,161 --> 00:08:15,120 レイ! 108 00:08:15,454 --> 00:08:19,041 (サイレン) (ザック)うっ… はっ 109 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 神父の野郎… 110 00:08:23,378 --> 00:08:27,049 レイが助かるって こういうことか 111 00:08:31,053 --> 00:08:33,722 (警官) そこの男 少女を放しなさい 112 00:08:34,348 --> 00:08:36,141 無駄な抵抗をやめなさい 113 00:08:36,266 --> 00:08:39,603 少女を放して 両手を頭の後ろに組んで― 114 00:08:39,728 --> 00:08:41,313 ひざまずきなさい 115 00:08:43,065 --> 00:08:45,692 (ザック)レイ 忘れんなよ 116 00:08:45,817 --> 00:08:47,861 お前に誓ってやったんだ 117 00:08:48,403 --> 00:08:51,573 俺が お前を殺してやるって 118 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 (アナウンサー)ビルの火災現場で 保護された少女は― 119 00:10:25,459 --> 00:10:28,295 ガードナー夫妻 殺人事件の 事情聴取中に― 120 00:10:28,420 --> 00:10:30,005 行方不明になっていた― 121 00:10:30,130 --> 00:10:32,633 レイチェル・ガードナーと 判明しました 122 00:10:32,758 --> 00:10:36,219 ビルの爆破容疑で拘束された アイザック・フォスターは― 123 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 過去 複数の事件に 関与していたと見られています 124 00:10:42,809 --> 00:10:45,687 (刑事) ビル爆破は あいつじゃないな 125 00:10:46,104 --> 00:10:52,444 それと 一緒にいた少女の誘拐 彼女の両親殺害については否認だ 126 00:10:55,238 --> 00:10:58,617 それが あっけなくらい 素直に認めるんだ 127 00:10:59,534 --> 00:11:02,746 “俺はウソはつかねえ” とか言ってな 128 00:11:05,707 --> 00:11:09,127 んー 個人的には ウソは ないんじゃないかと… 129 00:11:09,252 --> 00:11:13,548 ああ… あ いや それはバカな考えだな 130 00:11:13,673 --> 00:11:18,053 忘れてくれ あいつは猟奇殺人犯に違いないんだ 131 00:11:21,807 --> 00:11:25,602 少女のことだけは “知らねえ”としか言わないんだ 132 00:11:26,228 --> 00:11:31,483 そう言えば 少女の安否を 聞いてきたことがあったな 133 00:11:31,691 --> 00:11:34,528 “あいつは生きてるのか?”って 134 00:11:34,653 --> 00:11:37,072 それで 生きてるって 教えたんだけど― 135 00:11:37,197 --> 00:11:39,116 “そうか”と言ったきりだ 136 00:11:40,450 --> 00:11:41,493 (カウンセラー)んっ 137 00:11:42,536 --> 00:11:43,620 あっ 138 00:11:45,038 --> 00:11:48,166 きれいな顔だちの女の子だなって 139 00:11:48,333 --> 00:11:51,211 ただ 表情は暗かったですね 140 00:11:51,795 --> 00:11:53,630 それは しかたないでしょうけど 141 00:11:58,051 --> 00:12:01,096 いいえ 聞いても すべて否定するんです 142 00:12:04,266 --> 00:12:08,353 平穏を取り戻させることを 優先させています 143 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 彼女 表情も乏しくて― 144 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 心を表に出すことが できないようなんです 145 00:12:15,485 --> 00:12:19,531 そして あの殺人犯のことばかり 気にするんです 146 00:12:23,743 --> 00:12:24,995 (カウンセラー)そうだと思います 147 00:12:25,370 --> 00:12:30,500 だから私は あえて殺人犯の 情報から彼女を遠ざけました 148 00:12:30,625 --> 00:12:33,712 彼女の恐れているものを 遮断してあげたんです 149 00:12:37,215 --> 00:12:40,469 根気強く 彼女の心と 向き合っていくつもりです 150 00:14:28,451 --> 00:14:30,495 おはよう レイチェル 151 00:14:35,542 --> 00:14:37,252 よく眠れた? 152 00:14:40,755 --> 00:14:41,840 はい 153 00:14:42,257 --> 00:14:45,760 (カウンセラー) 今日のカウンセリングは夕方からよ 154 00:14:47,262 --> 00:14:49,222 いい天気ね 155 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 朝食をとった後 ゆっくり散歩するのはどうかしら 156 00:15:01,484 --> 00:15:02,319 (レイチェル)はい 157 00:15:15,165 --> 00:15:19,586 (カウンセラー) フフッ こういう所にいると 気持ちが落ち着くでしょう 158 00:15:21,338 --> 00:15:22,297 はい 159 00:15:25,425 --> 00:15:28,511 (カウンセラー)レイチェル ここで待っていてくれる? 160 00:15:51,660 --> 00:15:54,955 (ラジオの声)連続殺人および 誘拐罪に問われていた― 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,749 アイザック・フォスターに… 162 00:16:09,386 --> 00:16:12,847 (カウンセラー)それで 心が落ち着かなくなることは? 163 00:16:13,056 --> 00:16:14,557 いいえ 別に 164 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 (カウンセラー) じゃあ最近は よく眠れている? 165 00:16:18,687 --> 00:16:21,106 はい (カウンセラー)そう 166 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 では今日は ここまでにしましょうか 167 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 ごめんなさいね 168 00:16:26,695 --> 00:16:30,115 カウンセリングが長引いた子がいて 遅くなってしまったわね 169 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 部屋まで一緒に行きましょう 170 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 1人で戻れます 171 00:16:35,495 --> 00:16:38,915 (カウンセラー)そういうわけには いかないのよ ごめんなさいね 172 00:16:40,709 --> 00:16:43,962 あら 今日は とてもきれいな空 173 00:16:45,338 --> 00:16:47,132 ステキな夜よ 174 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 (レイチェル)ステキな夜… 175 00:16:50,385 --> 00:16:54,347 (カウンセラー)ええ こんな日は おとなしくベッドに入るといいわ 176 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 いい夢が見られるわよ 177 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 さあ 行きましょ 178 00:17:08,737 --> 00:17:12,157 レイチェル もしかして怖いのかしら? 179 00:17:13,116 --> 00:17:16,119 あなたは ここに来てから ずいぶんと よくなったわ 180 00:17:17,412 --> 00:17:19,706 あなたと一緒にいた人… 181 00:17:19,831 --> 00:17:23,585 あの殺人鬼のことばかり 気にしていた頃とは違う 182 00:17:24,711 --> 00:17:29,299 だから そんなあなたを 安心させるために教えてあげる 183 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 本当は いけないのだけど… 184 00:17:32,594 --> 00:17:33,803 あの殺人鬼は… 185 00:17:38,475 --> 00:17:39,726 死刑が決まったのよ 186 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 (レイチェル)そう… ですか… 187 00:17:45,273 --> 00:17:47,901 (カウンセラー) ええ 驚いたでしょうけど― 188 00:17:48,026 --> 00:17:51,654 これで安心して眠れると思うの (レイチェル)はい 189 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 (カウンセラー) じゃあ 行きましょうね 190 00:18:00,538 --> 00:18:02,665 おとなしく お休みなさい 191 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 いいわね 192 00:18:07,420 --> 00:18:11,549 (レイチェル) 本当は ずっと眠れなかった 193 00:18:13,051 --> 00:18:18,389 心も落ち着かなくて 今夜も眠れないはずだった 194 00:18:19,682 --> 00:18:24,479 でも もう目を閉じるしか なくなったんだ 195 00:18:28,149 --> 00:18:30,360 (カウンセラー)キャーッ! 196 00:18:31,945 --> 00:18:34,656 (ザック)おら! (ガラスが割れる音) 197 00:18:46,000 --> 00:18:47,377 (レイチェル)あ… 198 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 (ザック)あ~あ 199 00:18:49,546 --> 00:18:53,174 お前 また つまんねえ顔してやがんな 200 00:18:53,299 --> 00:18:55,593 (レイチェル)ザック どうして… 201 00:18:55,718 --> 00:18:57,846 あ? 何がだよ 202 00:18:58,513 --> 00:19:00,890 だって 刑務所にいるんじゃ… 203 00:19:01,015 --> 00:19:03,685 んなもん 出てきてやったに決まってんだろ 204 00:19:04,894 --> 00:19:08,857 でも 私 あの時― 205 00:19:08,982 --> 00:19:12,652 誓いを背負って 持っていくって… 206 00:19:12,944 --> 00:19:14,737 それが どうしたんだよ 207 00:19:14,863 --> 00:19:17,866 つうか 勝手に 持っていこうとしてんじゃねえよ 208 00:19:18,658 --> 00:19:22,871 じゃあ まだ私のこと― 209 00:19:23,413 --> 00:19:25,248 殺したいって思ってくれてる? 210 00:19:25,540 --> 00:19:26,749 (ザック)俺だぞ 211 00:19:26,875 --> 00:19:30,837 俺が 俺の欲しいもん 逃がすわけねえだろ? 212 00:19:30,962 --> 00:19:35,550 早くしろよ もうあんま時間ねえんだからな 213 00:19:35,758 --> 00:19:38,720 それとも お前 忘れちまったのか? 214 00:19:40,096 --> 00:19:43,683 (レイチェル) ううん ザック 忘れてない 215 00:19:44,184 --> 00:19:46,186 忘れてなんてない 216 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 だって誓ったもの 217 00:19:51,024 --> 00:19:54,986 ザックと私 2人で誓ったもの! 218 00:19:55,278 --> 00:19:58,072 (ザック)おう 来い レイ! (レイチェル)うん 219 00:20:04,245 --> 00:20:07,707 ねえ ザック 私を― 220 00:20:08,875 --> 00:20:10,251 殺して 221 00:20:12,462 --> 00:20:16,507 (ザック) だったら 泣いてねえで笑えよ 222 00:20:17,008 --> 00:20:22,013 ♪~ 223 00:23:16,562 --> 00:23:21,567 ~♪