1 00:00:01,584 --> 00:00:04,295 (グレイ) 力を振り絞るのであれば― 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,756 ここから出ることに使いなさい 3 00:00:06,881 --> 00:00:11,136 (ザック) うるせえ! こんなに血を出せば 人間は死ぬんだよ 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,430 こいつが死んで 外に出て どうすんだよ! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,140 (グレイ) レイチェル・ガードナーは― 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 まだ生きている (ザック)えっ 7 00:00:17,684 --> 00:00:20,103 (グレイ) 今 外に行けば助かるだろう 8 00:00:20,228 --> 00:00:21,771 (ザック)どういうことだよ? 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,274 (グレイ)行けば分かる 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 早く行くのだ ザック 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,319 行けと言っているのだ 12 00:00:29,195 --> 00:00:33,324 (ザック)うっ… んっ 13 00:00:42,041 --> 00:00:46,838 ♪~ 14 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 ~♪ 15 00:02:20,431 --> 00:02:22,016 (ダニー)ザック… 16 00:02:22,559 --> 00:02:24,519 ザック! 17 00:02:24,978 --> 00:02:27,272 ぐっ… うがっ ぐっ 18 00:02:28,189 --> 00:02:31,234 ああっ ううっ… んっ ぐっ 19 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 (グレイ)まさか― 20 00:02:37,448 --> 00:02:40,660 このような終えんになろうとはな (ダニー)えっ 21 00:02:41,536 --> 00:02:43,830 神父様 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 なぜです? 確かに僕は勝手をした 23 00:02:48,334 --> 00:02:51,379 ああ そうだ あなたに仕えていながら… 24 00:02:51,671 --> 00:02:55,341 僕は 僕のしたことは 何も間違ってない 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 僕の幸福のため そして― 26 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 ビルの規律を乱す者の 邪魔をすることで― 27 00:03:01,264 --> 00:03:03,349 あなたのためにだって なったはずなのに! 28 00:03:04,183 --> 00:03:09,230 確かに お前のおかげで とても興味深いものが見られた 29 00:03:09,355 --> 00:03:14,611 私は ザックが透明な羽を持つ 存在だと思っていた 30 00:03:14,736 --> 00:03:19,532 しかし 今やすっかり その羽は姿を消してしまった 31 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 (ダニー)透明な羽? 32 00:03:21,659 --> 00:03:25,079 あなたは あいつを 本当に天使とでも? 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 そう思っていた 34 00:03:28,166 --> 00:03:32,337 人を殺すことしか知らぬ 純粋な者だからこそな 35 00:03:33,129 --> 00:03:38,509 だがザックは その やいばを 他人のために振るうようになった 36 00:03:38,635 --> 00:03:41,638 その結果 彼のやいばは折れた 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 ザックは人に墜ちたのだ 38 00:03:44,641 --> 00:03:48,519 いや 元より人だったと言うのが 正しいか 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,148 しかも それを私に見せたのは― 40 00:03:52,273 --> 00:03:56,819 私が魔女と糾弾した レイチェル・ガードナーだった 41 00:03:56,945 --> 00:04:01,324 それは目まぐるしい変化であり 鮮烈であった 42 00:04:01,449 --> 00:04:06,704 矛盾だらけで 自分勝手に すぎなかった少女がだ 43 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 今 思えば― 44 00:04:09,958 --> 00:04:13,044 ザックが人であることを 奪おうとしていたのは 45 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 私だったのだろう 46 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 (ダニー) それなら なぜ… 47 00:04:15,755 --> 00:04:17,090 どうして 僕を撃ったんだ? 48 00:04:19,467 --> 00:04:23,846 これは 益体(やくたい)もない 罪滅ぼしのつもりだ 49 00:04:24,639 --> 00:04:28,643 もう私の観察も実験も 終わったのでな 50 00:04:28,768 --> 00:04:32,647 神の目線に立つ役目も終わったのだ 51 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 いまさら 何を… 52 00:04:35,483 --> 00:04:39,529 (グレイ)お前は あの少女を ここに連れてきたが― 53 00:04:39,737 --> 00:04:44,659 魂を奪う立場のお前が 与える立場を望んでいたな 54 00:04:45,326 --> 00:04:49,706 お前は あの娘の神に なろうとしたのではないか? 55 00:04:50,081 --> 00:04:50,915 はっ 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,460 (グレイ) しかし ダニー お前は神ではない 57 00:04:54,585 --> 00:04:56,879 それは お前も 分かっていただろう 58 00:04:57,005 --> 00:05:00,800 (ダニー) 僕は そうしないと 何もないじゃないか! 59 00:05:04,679 --> 00:05:06,431 レイチェルの目を見た時― 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,809 彼女が すべてに絶望していて― 61 00:05:10,184 --> 00:05:12,812 誰も愛さない目をしていたから― 62 00:05:13,938 --> 00:05:17,400 永遠に その瞳に愛を注ぎたいと 思ったんだ 63 00:05:18,318 --> 00:05:22,822 僕が もうなくしたはずの 人生に意味が また生まれたんだ 64 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 そのためには何だってできた! 65 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 でも もう彼女の瞳を愛せない 66 00:05:30,788 --> 00:05:33,291 だって 彼女が孤独でなければ― 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,378 誰も こんな醜い僕を 受け入れちゃくれない 68 00:05:37,795 --> 00:05:42,341 (グレイ)お前は 愛を注ぎ続けることで 69 00:05:42,467 --> 00:05:45,970 いつか自分も愛されたいと 望んでいたのだな 70 00:05:46,429 --> 00:05:47,430 はっ 71 00:05:49,098 --> 00:05:53,144 ダニー お前も私も所詮は人だった 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,189 僕が 人? 73 00:05:56,481 --> 00:06:01,194 (グレイ)元より ここには 人間しかおらぬのだ 74 00:06:01,527 --> 00:06:06,616 人が神を創り 天使を そして人を創る 75 00:06:06,741 --> 00:06:11,412 現に レイチェル・ガードナー 彼女がそうだったかもしれない 76 00:06:11,704 --> 00:06:15,291 そして それを討ち滅ぼし 壊すのも― 77 00:06:16,876 --> 00:06:19,170 人だ (ダニー)神父様 78 00:06:19,295 --> 00:06:23,049 あなたは ここで 人の何を見たというんだ 79 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 (グレイ) そうだな 残念なことに― 80 00:06:25,927 --> 00:06:29,597 特に何も変わったことはない (ダニー)え… 81 00:06:30,056 --> 00:06:33,101 (グレイ) 盲目的で 醜く そして― 82 00:06:34,393 --> 00:06:36,062 美しかった 83 00:06:37,105 --> 00:06:39,065 それだけだ (ダニー)あ… 84 00:06:39,732 --> 00:06:44,529 (グレイ)そしてダニー お前もそうだと 私は思っているよ 85 00:06:44,862 --> 00:06:48,491 お前が一番 長く ここにいたはずなのに― 86 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 今 それを知った すまない 87 00:06:52,870 --> 00:06:57,208 あ… 僕はもう これで終わりだというのに― 88 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 いまさら あなたに 美しいと言われても… ね 89 00:07:01,754 --> 00:07:05,258 (爆発音) 90 00:07:08,136 --> 00:07:09,554 あ… 91 00:07:13,850 --> 00:07:15,518 あ… 母さん 92 00:07:19,647 --> 00:07:21,023 (ザック)ううっ 93 00:07:21,149 --> 00:07:23,025 ハァ ハァ 94 00:07:23,734 --> 00:07:27,488 頑張れよ もうすぐ外だ 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,907 死ぬんじゃねえぞ 96 00:07:30,158 --> 00:07:32,785 ハァ ハァ… 97 00:07:34,287 --> 00:07:39,959 ハァ ハァ ハァ ハァ… 98 00:07:44,505 --> 00:07:47,633 (やじ馬のざわめき) 99 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 (ザック)ハァ おい 外だぞ 100 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 ああ… 101 00:07:55,600 --> 00:08:00,313 外に行けば助かるって どういう意味だよ 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 どうしろってんだ 103 00:08:02,815 --> 00:08:05,776 おい 起きろよ! おい レイ! 104 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 起きろよ! 105 00:08:09,489 --> 00:08:10,531 くっ… 106 00:08:11,699 --> 00:08:14,702 頼むから 目覚ませよ 107 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 レイ! 108 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 (サイレン) (ザック)うっ… はっ 109 00:08:22,376 --> 00:08:24,253 神父の野郎… 110 00:08:24,378 --> 00:08:28,049 レイが助かるって こういうことか 111 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 (警官) そこの男 少女を放しなさい 112 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 無駄な抵抗をやめなさい 113 00:08:37,266 --> 00:08:40,603 少女を放して 両手を頭の後ろに組んで― 114 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 ひざまずきなさい 115 00:08:44,065 --> 00:08:46,692 (ザック)レイ 忘れんなよ 116 00:08:46,817 --> 00:08:48,861 お前に誓ってやったんだ 117 00:08:49,403 --> 00:08:52,573 俺が お前を殺してやるって 118 00:10:23,497 --> 00:10:25,666 (アナウンサー)ビルの火災現場で 保護された少女は― 119 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 ガードナー夫妻 殺人事件の 事情聴取中に― 120 00:10:29,420 --> 00:10:31,005 行方不明になっていた― 121 00:10:31,130 --> 00:10:33,633 レイチェル・ガードナーと 判明しました 122 00:10:33,758 --> 00:10:37,219 ビルの爆破容疑で拘束された アイザック・フォスターは― 123 00:10:37,345 --> 00:10:40,640 過去 複数の事件に 関与していたと見られています 124 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 (刑事) ビル爆破は あいつじゃないな 125 00:10:47,104 --> 00:10:53,444 それと 一緒にいた少女の誘拐 彼女の両親殺害については否認だ 126 00:10:56,238 --> 00:10:59,617 それが あっけなくらい 素直に認めるんだ 127 00:11:00,534 --> 00:11:03,746 “俺はウソはつかねえ” とか言ってな 128 00:11:06,707 --> 00:11:10,127 んー 個人的には ウソは ないんじゃないかと… 129 00:11:10,252 --> 00:11:14,548 ああ… あ いや それはバカな考えだな 130 00:11:14,673 --> 00:11:19,053 忘れてくれ あいつは猟奇殺人犯に違いないんだ 131 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 少女のことだけは “知らねえ”としか言わないんだ 132 00:11:27,228 --> 00:11:32,483 そう言えば 少女の安否を 聞いてきたことがあったな 133 00:11:32,691 --> 00:11:35,528 “あいつは生きてるのか?”って 134 00:11:35,653 --> 00:11:38,072 それで 生きてるって 教えたんだけど― 135 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 “そうか”と言ったきりだ 136 00:11:41,450 --> 00:11:42,493 (カウンセラー)んっ 137 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 あっ 138 00:11:46,038 --> 00:11:49,166 きれいな顔だちの女の子だなって 139 00:11:49,333 --> 00:11:52,211 ただ 表情は暗かったですね 140 00:11:52,795 --> 00:11:54,630 それは しかたないでしょうけど 141 00:11:59,051 --> 00:12:02,096 いいえ 聞いても すべて否定するんです 142 00:12:05,266 --> 00:12:09,353 平穏を取り戻させることを 優先させています 143 00:12:09,478 --> 00:12:12,273 彼女 表情も乏しくて― 144 00:12:12,398 --> 00:12:15,860 心を表に出すことが できないようなんです 145 00:12:16,485 --> 00:12:20,531 そして あの殺人犯のことばかり 気にするんです 146 00:12:24,743 --> 00:12:25,995 (カウンセラー)そうだと思います 147 00:12:26,370 --> 00:12:31,500 だから私は あえて殺人犯の 情報から彼女を遠ざけました 148 00:12:31,625 --> 00:12:34,712 彼女の恐れているものを 遮断してあげたんです 149 00:12:38,215 --> 00:12:41,469 根気強く 彼女の心と 向き合っていくつもりです 150 00:14:29,451 --> 00:14:31,495 おはよう レイチェル 151 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 よく眠れた? 152 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 はい 153 00:14:43,257 --> 00:14:46,760 (カウンセラー) 今日のカウンセリングは夕方からよ 154 00:14:48,262 --> 00:14:50,222 いい天気ね 155 00:14:52,516 --> 00:14:56,854 朝食をとった後 ゆっくり散歩するのはどうかしら 156 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 (レイチェル)はい 157 00:15:16,165 --> 00:15:20,586 (カウンセラー) フフッ こういう所にいると 気持ちが落ち着くでしょう 158 00:15:22,338 --> 00:15:23,297 はい 159 00:15:26,425 --> 00:15:29,511 (カウンセラー)レイチェル ここで待っていてくれる? 160 00:15:52,660 --> 00:15:55,955 (ラジオの声)連続殺人および 誘拐罪に問われていた― 161 00:15:56,872 --> 00:15:58,749 アイザック・フォスターに… 162 00:16:10,386 --> 00:16:13,847 (カウンセラー)それで 心が落ち着かなくなることは? 163 00:16:14,056 --> 00:16:15,557 いいえ 別に 164 00:16:16,016 --> 00:16:18,310 (カウンセラー) じゃあ最近は よく眠れている? 165 00:16:19,687 --> 00:16:22,106 はい (カウンセラー)そう 166 00:16:22,231 --> 00:16:24,984 では今日は ここまでにしましょうか 167 00:16:26,193 --> 00:16:27,569 ごめんなさいね 168 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 カウンセリングが長引いた子がいて 遅くなってしまったわね 169 00:16:32,199 --> 00:16:34,118 部屋まで一緒に行きましょう 170 00:16:34,868 --> 00:16:36,203 1人で戻れます 171 00:16:36,495 --> 00:16:39,915 (カウンセラー)そういうわけには いかないのよ ごめんなさいね 172 00:16:41,709 --> 00:16:44,962 あら 今日は とてもきれいな空 173 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 ステキな夜よ 174 00:16:49,091 --> 00:16:50,884 (レイチェル)ステキな夜… 175 00:16:51,385 --> 00:16:55,347 (カウンセラー)ええ こんな日は おとなしくベッドに入るといいわ 176 00:16:55,597 --> 00:16:57,558 いい夢が見られるわよ 177 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 さあ 行きましょ 178 00:17:09,737 --> 00:17:13,157 レイチェル もしかして怖いのかしら? 179 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 あなたは ここに来てから ずいぶんと よくなったわ 180 00:17:18,412 --> 00:17:20,706 あなたと一緒にいた人… 181 00:17:20,831 --> 00:17:24,585 あの殺人鬼のことばかり 気にしていた頃とは違う 182 00:17:25,711 --> 00:17:30,299 だから そんなあなたを 安心させるために教えてあげる 183 00:17:30,424 --> 00:17:32,634 本当は いけないのだけど… 184 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 あの殺人鬼は… 185 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 死刑が決まったのよ 186 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 (レイチェル)そう… ですか… 187 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 (カウンセラー) ええ 驚いたでしょうけど― 188 00:17:49,026 --> 00:17:52,654 これで安心して眠れると思うの (レイチェル)はい 189 00:17:53,072 --> 00:17:55,866 (カウンセラー) じゃあ 行きましょうね 190 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 おとなしく お休みなさい 191 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 いいわね 192 00:18:08,420 --> 00:18:12,549 (レイチェル) 本当は ずっと眠れなかった 193 00:18:14,051 --> 00:18:19,389 心も落ち着かなくて 今夜も眠れないはずだった 194 00:18:20,682 --> 00:18:25,479 でも もう目を閉じるしか なくなったんだ 195 00:18:29,149 --> 00:18:31,360 (カウンセラー)キャーッ! 196 00:18:32,945 --> 00:18:35,656 (ザック)おら! (ガラスが割れる音) 197 00:18:47,000 --> 00:18:48,377 (レイチェル)あ… 198 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 (ザック)あ~あ 199 00:18:50,546 --> 00:18:54,174 お前 また つまんねえ顔してやがんな 200 00:18:54,299 --> 00:18:56,593 (レイチェル)ザック どうして… 201 00:18:56,718 --> 00:18:58,846 あ? 何がだよ 202 00:18:59,513 --> 00:19:01,890 だって 刑務所にいるんじゃ… 203 00:19:02,015 --> 00:19:04,685 んなもん 出てきてやったに決まってんだろ 204 00:19:05,894 --> 00:19:09,857 でも 私 あの時― 205 00:19:09,982 --> 00:19:13,652 誓いを背負って 持っていくって… 206 00:19:13,944 --> 00:19:15,737 それが どうしたんだよ 207 00:19:15,863 --> 00:19:18,866 つうか 勝手に 持っていこうとしてんじゃねえよ 208 00:19:19,658 --> 00:19:23,871 じゃあ まだ私のこと― 209 00:19:24,413 --> 00:19:26,248 殺したいって思ってくれてる? 210 00:19:26,540 --> 00:19:27,749 (ザック)俺だぞ 211 00:19:27,875 --> 00:19:31,837 俺が 俺の欲しいもん 逃がすわけねえだろ? 212 00:19:31,962 --> 00:19:36,550 早くしろよ もうあんま時間ねえんだからな 213 00:19:36,758 --> 00:19:39,720 それとも お前 忘れちまったのか? 214 00:19:41,096 --> 00:19:44,683 (レイチェル) ううん ザック 忘れてない 215 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 忘れてなんてない 216 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 だって誓ったもの 217 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 ザックと私 2人で誓ったもの! 218 00:19:56,278 --> 00:19:59,072 (ザック)おう 来い レイ! (レイチェル)うん 219 00:20:05,245 --> 00:20:08,707 ねえ ザック 私を― 220 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 殺して 221 00:20:13,462 --> 00:20:17,507 (ザック) だったら 泣いてねえで笑えよ 222 00:20:18,008 --> 00:20:23,013 ♪~ 223 00:23:17,562 --> 00:23:22,567 ~♪