1 00:00:00,968 --> 00:00:02,970 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:02,970 --> 00:00:06,974 ♬「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:06,974 --> 00:00:09,977 ♬「追っかけて」 4 00:00:09,977 --> 00:00:14,982 ♬「はだしで かけてく」 5 00:00:14,982 --> 00:00:17,985 ♬「陽気なサザエさん」 6 00:00:17,985 --> 00:00:21,989 ♬「みんなが笑ってる」 7 00:00:21,989 --> 00:00:25,993 ♬「おひさまも笑ってる」 8 00:00:25,993 --> 00:00:29,997 ♬「ルールル ルル ルー」 9 00:00:29,997 --> 00:00:34,001 ♬「今日もいい天気」 10 00:00:34,001 --> 00:00:44,011 ♬〜 11 00:00:44,011 --> 00:00:48,015 ♬「買い物しようと街まで」 12 00:00:48,015 --> 00:00:52,019 ♬「出掛けたが」 13 00:00:52,019 --> 00:00:56,023 ♬「財布を 忘れて」 14 00:00:56,023 --> 00:01:00,027 ♬「愉快なサザエさん」 15 00:01:00,027 --> 00:01:03,964 ♬「みんなが笑ってる」 16 00:01:03,964 --> 00:01:08,302 ♬「小犬も笑ってる」 17 00:01:08,302 --> 00:01:11,972 ♬「ルールル ルル ルー」 18 00:01:11,972 --> 00:01:15,976 ♬「今日もいい天気」 19 00:01:15,976 --> 00:01:26,976 ♬〜 20 00:01:36,966 --> 00:01:40,970 お母さん 女性に生まれてきて よかったと思う? 21 00:01:40,970 --> 00:01:42,872 そりゃそうよ。 22 00:01:42,872 --> 00:01:45,675 良妻賢母で愛嬌がよくって➡ 23 00:01:45,675 --> 00:01:49,612 家計の切り盛りがうまくて お料理が上手で➡ 24 00:01:49,612 --> 00:01:53,649 こんないい母さんを男にしたら もったいないわ。 25 00:01:53,649 --> 00:01:58,221 そうだね。 学校でアンケートがあるんだ。 26 00:01:58,221 --> 00:01:59,889 学校に出す!? 27 00:01:59,889 --> 00:02:03,989 ♬(カツオの鼻歌) (フネ)カツオ 待ちなさい! 28 00:02:15,938 --> 00:02:17,940 (イクラ)バーブ バーブ! 29 00:02:17,940 --> 00:02:20,843 イクラ いい加減にしなさい! (イクラ)バーブ! 30 00:02:20,843 --> 00:02:24,380 タイコさん どうしたの? (タイコ)あっ 伯母さま。 31 00:02:24,380 --> 00:02:26,082 出がけにバタバタして➡ 32 00:02:26,082 --> 00:02:30,953 お財布を忘れてしまって 取りに戻ろうとしたんですけど。 33 00:02:30,953 --> 00:02:34,023 バーブ! (タイコ)イクラが帰るのを嫌がって。 34 00:02:34,023 --> 00:02:36,959 それなら私が立て替えておくわ。 35 00:02:36,959 --> 00:02:39,128 でも…。 (フネ)いいのよ。 36 00:02:39,128 --> 00:02:42,598 イクラちゃん 一緒にお買い物しましょうね。 37 00:02:42,598 --> 00:02:44,300 ハーイ! ハーイ! 38 00:02:44,300 --> 00:02:48,170 ご迷惑をお掛けしてしまって すみません。 39 00:02:48,170 --> 00:02:50,970 大丈夫よ。 よくあることだもの。 40 00:02:52,642 --> 00:02:56,212 タイコさんが財布を忘れるなんて 珍しいわね。 41 00:02:56,212 --> 00:02:58,714 それだけじゃないんです。 42 00:02:58,714 --> 00:03:01,918 最近 家事で失敗することが多くて。 43 00:03:01,918 --> 00:03:05,688 失敗は 誰にでもあるんだから 気にすることないわよ。 44 00:03:05,688 --> 00:03:08,925 でも 昨日も お風呂を沸かすのを忘れちゃって。 45 00:03:08,925 --> 00:03:10,593 いけない! 46 00:03:10,593 --> 00:03:13,696 お風呂の水を 出しっぱなしだったー! 47 00:03:13,696 --> 00:03:16,832 サザエには もう少し気にしてほしいわね。 48 00:03:16,832 --> 00:03:19,135 私も伯母さまを見習いたいです。 49 00:03:19,135 --> 00:03:20,903 えっ 私を? 50 00:03:20,903 --> 00:03:24,106 お料理も上手で お掃除も お洗濯も完璧で➡ 51 00:03:24,106 --> 00:03:26,275 伯母さまは 私の理想です。 52 00:03:26,275 --> 00:03:27,944 理想だなんて。 53 00:03:27,944 --> 00:03:31,047 どうすれば 伯母さまみたいになれるのか➡ 54 00:03:31,047 --> 00:03:33,983 アドバイスして いただけませんか? 55 00:03:33,983 --> 00:03:36,319 えーっ! 56 00:03:36,319 --> 00:03:38,688 タイコさんへのアドバイスね。 57 00:03:38,688 --> 00:03:42,959 悩んでいるみたいだから 力になってあげたいんだけど➡ 58 00:03:42,959 --> 00:03:45,127 これといって思い付かなくてね。 59 00:03:45,127 --> 00:03:47,863 タイコおばさんの気持ち分かるな。 60 00:03:47,863 --> 00:03:50,967 お母さん 優しくて 何でもできるもんね。 61 00:03:50,967 --> 00:03:52,635 できるです! 62 00:03:52,635 --> 00:03:54,570 そんなことありませんよ。 63 00:03:54,570 --> 00:03:59,175 いやいや うちのことは 母さんに 任せておけば安心だからな。 64 00:03:59,175 --> 00:04:01,344 僕も ついつい頼っちゃいます。 65 00:04:01,344 --> 00:04:05,548 毎日 僕たちのために おいしいご飯も作ってくれるし。 66 00:04:05,548 --> 00:04:08,684 まさに理想のお母さんだね。 67 00:04:08,684 --> 00:04:11,120 うん。 このコロッケも絶品だしな。 68 00:04:11,120 --> 00:04:13,923 うん すごくおいしいよ。 (マスオ)最高です! 69 00:04:13,923 --> 00:04:16,425 みんな 大げさなんだから。 70 00:04:16,425 --> 00:04:20,596 あ! ねえ いつもの母さんの姿を 見せてあげれば➡ 71 00:04:20,596 --> 00:04:23,596 タイコさんの参考に なるんじゃない? 72 00:04:25,267 --> 00:04:30,039 こんなところを見せても 参考になるとは思えないけどね。 73 00:04:30,039 --> 00:04:31,941 キャー! トカゲ! 74 00:04:31,941 --> 00:04:33,943 うう…。 75 00:04:33,943 --> 00:04:36,979 われながら 大きな声なんか出して はしたない。 76 00:04:36,979 --> 00:04:38,648 うん? 77 00:04:38,648 --> 00:04:41,450 キャー! 尻尾! 78 00:04:41,450 --> 00:04:45,688 こんな姿 タイコさんには 見せられないわ。 79 00:04:45,688 --> 00:04:48,624 うーん。 どうしたんだい? 80 00:04:48,624 --> 00:04:50,960 お昼ご飯どうしようかと思って。 81 00:04:50,960 --> 00:04:53,960 ゆうべのコロッケが残ってたわね。 82 00:04:55,631 --> 00:04:57,299 おいしいです! 83 00:04:57,299 --> 00:05:01,537 残り物をこんなに上手に 使うなんて さすが母さんね。 84 00:05:01,537 --> 00:05:04,674 ホント 毎日の家事って大変よね。 85 00:05:04,674 --> 00:05:07,877 主婦の仕事には終わりがないから。 86 00:05:07,877 --> 00:05:10,913 何だか にわか雨になりそうね。 87 00:05:10,913 --> 00:05:14,917 ん? 洗濯物 干しっぱなしだったわ! 88 00:05:14,917 --> 00:05:19,922 えー! (フネ)雨になりそうだったからね。 89 00:05:19,922 --> 00:05:21,590 ありがとう。 90 00:05:21,590 --> 00:05:26,929 私も タイコさんみたいに母さんに アドバイスしてもらいたいわ。 91 00:05:26,929 --> 00:05:30,633 そろそろ夕飯の支度をしようかね。 92 00:05:30,633 --> 00:05:33,369 どうしたのよ そんなに汚れて。 93 00:05:33,369 --> 00:05:35,771 ちょっと 野球で張り切り過ぎちゃって。 94 00:05:35,771 --> 00:05:39,942 洋服は洗っといてあげるから 早くシャワーを浴びてきちゃいなさい。 95 00:05:39,942 --> 00:05:41,944 はーい! 96 00:05:41,944 --> 00:05:43,612 ついでに お風呂掃除もお願いね。 97 00:05:43,612 --> 00:05:45,281 (カツオ)分かった! 98 00:05:45,281 --> 00:05:47,950 ウフ…。 これで一つ仕事が減ったわ。 99 00:05:47,950 --> 00:05:49,852 やるわね 母さんも。 100 00:05:49,852 --> 00:05:53,956 お母さん 明日 学校に持っていく雑巾がないの。 101 00:05:53,956 --> 00:05:57,526 ああ 忘れないように ランドセルに入れといたわよ。 102 00:05:57,526 --> 00:06:01,564 おばあちゃん 僕の車のおもちゃ どこにあるですか? 103 00:06:01,564 --> 00:06:03,899 さっき お庭で見掛けたけど。 104 00:06:03,899 --> 00:06:07,903 みんな 母さんに頼り過ぎなんじゃない? 105 00:06:07,903 --> 00:06:10,906 ニャ〜。 タマもなの? 106 00:06:10,906 --> 00:06:14,043 はいはい ご飯ね。 107 00:06:14,043 --> 00:06:15,811 あれ 焦がしちゃった。 108 00:06:15,811 --> 00:06:17,713 何やってるの! 109 00:06:17,713 --> 00:06:20,349 不注意も いい加減にしなさい! 110 00:06:20,349 --> 00:06:23,052 すみません。 111 00:06:23,052 --> 00:06:25,921 サザエには言うんじゃないよ。 112 00:06:25,921 --> 00:06:29,592 今日の焼き魚は ずいぶんと焦がしたな。 113 00:06:29,592 --> 00:06:32,695 すみません。 うっかり目を離してしまったので。 114 00:06:32,695 --> 00:06:35,931 母さんが失敗するなんて 珍しいわね。 115 00:06:35,931 --> 00:06:38,534 たまには こういうこともあるわよ。 116 00:06:38,534 --> 00:06:41,470 姉さんなんて しょっちゅう失敗してるもんね。 117 00:06:41,470 --> 00:06:43,472 どういう意味よ! 118 00:06:43,472 --> 00:06:47,143 これはこれで 香ばしくてうまいと思うけどな。 119 00:06:47,143 --> 00:06:48,944 えっ? (タラオ)おいしいです! 120 00:06:48,944 --> 00:06:50,946 ビールが飲みたくなりますね。 121 00:06:50,946 --> 00:06:52,546 ありがとう。 122 00:06:54,617 --> 00:06:56,619 伯母さまが そんな失敗を? 123 00:06:56,619 --> 00:06:59,488 もっと ひどい失敗をすることもあるのよ。 124 00:06:59,488 --> 00:07:01,590 あんなに完璧に見えるのに。 125 00:07:01,590 --> 00:07:04,593 タイコさんが 理想だって言ってくれたのは➡ 126 00:07:04,593 --> 00:07:06,262 いつも家族のみんなが➡ 127 00:07:06,262 --> 00:07:09,999 助けてくれているおかげ かもしれないわね。 128 00:07:09,999 --> 00:07:11,867 ウフッ そうなんですね。 129 00:07:11,867 --> 00:07:15,004 安心したら 何だか お腹がすいてきちゃいました。 130 00:07:15,004 --> 00:07:19,508 だったら このパフェ食べない? ずっと気になってたのよ。 131 00:07:19,508 --> 00:07:21,908 ええ! (フネ)ウフフッ。 132 00:07:23,913 --> 00:07:26,182 おいしいですわ。 (フネ)そうね。 133 00:07:26,182 --> 00:07:29,084 今日のお夕飯 何がいいかしら。 134 00:07:29,084 --> 00:07:32,884 それなら とっておきのお料理を 教えてあげるわ。 135 00:07:34,890 --> 00:07:37,626 ここのコロッケがおいしいのよ。 136 00:07:37,626 --> 00:07:42,898 え? とっておきのお料理って 出来合いのお惣菜なんですか? 137 00:07:42,898 --> 00:07:46,268 楽をしたいときには これが一番なのよ。 138 00:07:46,268 --> 00:07:48,568 うちでも時々出すの。 139 00:07:50,606 --> 00:07:54,944 うーん このコロッケうまいな。 さすがタイコだ。 140 00:07:54,944 --> 00:07:56,612 ハーイ! ハーイ! 141 00:07:56,612 --> 00:07:59,949 そうでしょ。 伯母さまに教わったのよ。 142 00:07:59,949 --> 00:08:01,951 どうりで うまいはずだよ。 143 00:08:01,951 --> 00:08:06,551 ええ。 伯母さまは 私の理想のお母さんだもの。 144 00:08:08,624 --> 00:08:11,961 さあ どうぞ こちらへ。 どうぞ。 145 00:08:11,961 --> 00:08:13,963 (戸が勢いよく開く音) (フネ)ああっ! 146 00:08:13,963 --> 00:08:17,633 あんまり立て付けが悪いから ろうを塗ったのよ。 147 00:08:17,633 --> 00:08:20,933 そういうことは早くおっしゃいよ。 148 00:08:23,978 --> 00:08:26,047 ただいま…。 フン。 149 00:08:26,047 --> 00:08:27,982 何? さあ。 150 00:08:27,982 --> 00:08:32,253 今朝 ケンカしたから 餌をさげて 帰ってきたのよ。 151 00:08:32,253 --> 00:08:34,922 ウフフッ。 あっ ホントにタマの餌だ。 152 00:08:34,922 --> 00:08:36,922 うーん…。 153 00:08:49,604 --> 00:08:51,472 てっきり ケンカの埋め合わせに➡ 154 00:08:51,472 --> 00:08:54,242 何か買ってきてくれたと 思ったのに。 155 00:08:54,242 --> 00:08:57,445 ごめん ごめ〜ん 変な期待させてしまって。 156 00:08:57,445 --> 00:08:59,947 しかし ケンカは 終わったのか? 157 00:08:59,947 --> 00:09:02,850 ええ あきれて つい笑っちゃって。 158 00:09:02,850 --> 00:09:06,921 姉さん マスオ兄さんに 期待するのは やめてあげたら? 159 00:09:06,921 --> 00:09:08,589 えっ? 160 00:09:08,589 --> 00:09:11,959 だって マスオ兄さんって そういう気遣いは苦手でしょ。 161 00:09:11,959 --> 00:09:13,628 確かにね。 162 00:09:13,628 --> 00:09:16,964 そうね。 期待しなければ がっかりしないものね。 163 00:09:16,964 --> 00:09:19,133 ん… ワカメちゃんまで! 164 00:09:19,133 --> 00:09:22,637 (マスオ)《確かに 僕は気が利く方じゃないけど➡ 165 00:09:22,637 --> 00:09:24,237 何だかなぁ…》 166 00:09:25,973 --> 00:09:27,975 課長 どうしたんだい? 167 00:09:27,975 --> 00:09:30,578 ずいぶん 機嫌が悪いみたいだけど。 168 00:09:30,578 --> 00:09:32,914 昨日の飲み会で 黒田君が酔って➡ 169 00:09:32,914 --> 00:09:35,616 課長の悪口を 言っちゃったらしいんだ。 170 00:09:35,616 --> 00:09:38,586 ええっ! それで黒田君は? 171 00:09:38,586 --> 00:09:42,590 得意先回りで 朝から外出中なんだよ。 172 00:09:42,590 --> 00:09:44,258 戻りました。 173 00:09:44,258 --> 00:09:46,858 噂をすれば…。 (マスオ)うん。 174 00:09:48,930 --> 00:09:50,598 あの 課長…。 175 00:09:50,598 --> 00:09:53,468 昨日は 申し訳ありませんでした!➡ 176 00:09:53,468 --> 00:09:55,903 これ お詫びの品です。 177 00:09:55,903 --> 00:09:57,939 何だね これは。 178 00:09:57,939 --> 00:09:59,941 栗ようかんです。 (課長)うん? 179 00:09:59,941 --> 00:10:01,943 方々で聞いたところ➡ 180 00:10:01,943 --> 00:10:04,946 課長が一番 お好きなものと伺いまして。 181 00:10:04,946 --> 00:10:08,616 それから 栗ようかんには 熱いお茶が合うと思いまして➡ 182 00:10:08,616 --> 00:10:10,284 お茶っ葉も…。 183 00:10:10,284 --> 00:10:12,954 フフッ… 君 気が利くね。 184 00:10:12,954 --> 00:10:14,956 今後は 気をつけるように。 185 00:10:14,956 --> 00:10:16,858 (マスオ・穴子)ええーっ! 186 00:10:16,858 --> 00:10:19,327 課長 あんなに怒ってたのに➡ 187 00:10:19,327 --> 00:10:22,296 お詫びの品にも センスがいるんだな。 188 00:10:22,296 --> 00:10:23,896 マスオさーん! 189 00:10:25,633 --> 00:10:29,103 些細なことから ケンカになって タイコを怒らせちゃったんです。 190 00:10:29,103 --> 00:10:31,739 そうなのか 大変だな。 191 00:10:31,739 --> 00:10:33,574 何か プレゼントして➡ 192 00:10:33,574 --> 00:10:36,043 タイコに 機嫌を直してもらいたいんですよ。 193 00:10:36,043 --> 00:10:38,913 マスオさん 一緒に選んでもらえませんか? 194 00:10:38,913 --> 00:10:40,915 ええっ 僕が? 195 00:10:40,915 --> 00:10:43,918 でも 僕は そういう気遣いができないって➡ 196 00:10:43,918 --> 00:10:45,920 サザエに 言われたばかりなんだ。 197 00:10:45,920 --> 00:10:48,923 それでも 僕一人で選ぶよりは いいでしょう? 198 00:10:48,923 --> 00:10:50,591 う〜ん…。 199 00:10:50,591 --> 00:10:54,595 《これは汚名返上の チャンスかもしれないぞ》 200 00:10:54,595 --> 00:10:58,599 分かった。 プレゼント選び 僕も付き合うよ。 201 00:10:58,599 --> 00:11:01,969 本当ですか!? ありがとうございます! 202 00:11:01,969 --> 00:11:04,272 いやー これで安心して飲めます。 203 00:11:04,272 --> 00:11:05,940 しかし ケンカ中なら➡ 204 00:11:05,940 --> 00:11:08,776 真っすぐ帰った方が よかったんじゃないかい? 205 00:11:08,776 --> 00:11:12,947 んっ! たっ… 確かに。 206 00:11:12,947 --> 00:11:15,616 プレゼント選び 引き受けちゃったけど➡ 207 00:11:15,616 --> 00:11:18,953 何を選べばいいか 見当もつかないぞ。 208 00:11:18,953 --> 00:11:23,958 うん? もらって嬉しいプレゼント特集か。 209 00:11:23,958 --> 00:11:26,961 これは 参考になるかもしれないぞ。 210 00:11:26,961 --> 00:11:29,630 マスオさん。 おおっ! サザエ。 211 00:11:29,630 --> 00:11:31,232 朝ご飯できたわよ。 212 00:11:31,232 --> 00:11:33,901 ああそう すぐ行くよ。 213 00:11:33,901 --> 00:11:35,903 うん? 214 00:11:35,903 --> 00:11:38,573 (マスオ)《ノリスケ君は 僕を頼ってくれたんだから➡ 215 00:11:38,573 --> 00:11:41,175 サザエの力は借りずに やり切るぞ》 216 00:11:41,175 --> 00:11:45,580 マスオさん さっき プレゼントの記事を読んでたわね。 217 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 もしかして あたしに プレゼント? 218 00:11:47,915 --> 00:11:50,918 マスオさん いいところあるじゃない。 219 00:11:50,918 --> 00:11:54,918 あんなふうに言っちゃったけど ちょっと 期待しちゃうわ。 220 00:11:56,924 --> 00:11:58,926 お菓子なんかも ありですかね。 221 00:11:58,926 --> 00:12:01,929 バウムクーヘンのご試食 どうぞ。 222 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 ありがとうございます。 223 00:12:04,265 --> 00:12:05,933 おいしい! 224 00:12:05,933 --> 00:12:10,938 あっ チョコレート いいですね。 225 00:12:10,938 --> 00:12:12,940 おおっ! あっちにも。 226 00:12:12,940 --> 00:12:16,944 タイコさんへのお詫びの品を 選ぶんだろう? 227 00:12:16,944 --> 00:12:18,946 この服なんて どうだろう。 228 00:12:18,946 --> 00:12:20,948 おっ カワイイですね。 229 00:12:20,948 --> 00:12:24,051 ぜひ お手に取って見てください。 プレゼントですか? 230 00:12:24,051 --> 00:12:26,954 ええ 妻への。 231 00:12:26,954 --> 00:12:29,957 あの… こちら子供服です。 232 00:12:29,957 --> 00:12:32,526 (マスオ・ノリスケ)ああ〜! 233 00:12:32,526 --> 00:12:36,397 このバッグなんて どうだい? 値段もお手頃だよ。 234 00:12:36,397 --> 00:12:39,500 高級感があって いいですね。 235 00:12:39,500 --> 00:12:42,570 5万円になります。 (マスオ・ノリスケ)ええっ! 236 00:12:42,570 --> 00:12:44,238 ゼロ1つ 見間違えた…。 237 00:12:44,238 --> 00:12:47,108 はぁ…。 238 00:12:47,108 --> 00:12:49,877 結局 決められませんでしたね。 239 00:12:49,877 --> 00:12:51,912 そうだね。 240 00:12:51,912 --> 00:12:53,581 (ノリスケ)うん? これ…。 241 00:12:53,581 --> 00:12:55,249 気になるのかい? 242 00:12:55,249 --> 00:12:56,917 (ノリスケ)この青い蝶のブローチ➡ 243 00:12:56,917 --> 00:12:59,920 タイコが好きなんじゃないかって 何となく。 244 00:12:59,920 --> 00:13:01,922 じゃあ それが いいんじゃないかい? 245 00:13:01,922 --> 00:13:03,924 ええっ? (マスオ)タイコさんのことは➡ 246 00:13:03,924 --> 00:13:06,927 君が一番 分かってるはずだよ。 247 00:13:06,927 --> 00:13:09,096 どうも ありがとうございました。 248 00:13:09,096 --> 00:13:11,332 おかげで いいものが買えました。 249 00:13:11,332 --> 00:13:14,335 結局 僕は何もしてないけどね。 250 00:13:14,335 --> 00:13:18,272 あの… マスオさんも一緒に うちに来てもらえませんか? 251 00:13:18,272 --> 00:13:19,940 えっ? 252 00:13:19,940 --> 00:13:23,277 マスオさんがいるほうが 波風が立たないと思いまして。 253 00:13:23,277 --> 00:13:25,946 仕方ないな。 254 00:13:25,946 --> 00:13:27,948 ただいま。 (マスオ)こんにちは。 255 00:13:27,948 --> 00:13:30,885 あら マスオさん いらっしゃい。 256 00:13:30,885 --> 00:13:32,887 ああっ! (ノリスケ)そのブローチ! 257 00:13:32,887 --> 00:13:34,889 駅前で買ったのよ。 258 00:13:34,889 --> 00:13:36,891 (ノリスケ・マスオ)うーん。 259 00:13:36,891 --> 00:13:39,894 まさか同じブローチを 買ってたなんて…。 260 00:13:39,894 --> 00:13:42,430 頑張って 選んでくれたんでしょ? (ノリスケ)えっ? 261 00:13:42,430 --> 00:13:45,599 私の好みを ちゃんと 分かってくれて うれしいわ。 262 00:13:45,599 --> 00:13:49,537 色違いだし こっちも 大事に使わせてもらうわ。 263 00:13:49,537 --> 00:13:52,907 タイコ… この前は ごめんよ。 264 00:13:52,907 --> 00:13:55,910 私も意固地になって ごめんなさい。 265 00:13:55,910 --> 00:13:57,912 (マスオ)ウフッ。 266 00:13:57,912 --> 00:14:01,916 まったく ノリスケのやつは すぐに人を頼りにしよって。 267 00:14:01,916 --> 00:14:03,918 マスオさんは優しいですからね。 268 00:14:03,918 --> 00:14:05,586 僕がいなくても➡ 269 00:14:05,586 --> 00:14:08,723 2人は ちゃんと 仲直りできたと思いますよ。 270 00:14:08,723 --> 00:14:10,925 《あたしへのプレゼントだと 思ったのに➡ 271 00:14:10,925 --> 00:14:12,927 ぬか喜びしちゃったわ》 272 00:14:12,927 --> 00:14:15,930 あ… あの サザエ これ。 273 00:14:15,930 --> 00:14:17,598 えっ 何? 274 00:14:17,598 --> 00:14:19,934 実は サザエに 似合いそうなのがあったから➡ 275 00:14:19,934 --> 00:14:22,603 買ってきたんだ。 276 00:14:22,603 --> 00:14:24,939 まあ! カワイイ スカーフ! 277 00:14:24,939 --> 00:14:26,941 カワイイです! 278 00:14:26,941 --> 00:14:29,944 マスオさん あたし 撤回するわ。 えっ? 279 00:14:29,944 --> 00:14:32,880 この間は 気が利かないなんて 言って ごめんなさい。 280 00:14:32,880 --> 00:14:35,549 いや 喜んでくれれば それでいいんだよ。 281 00:14:35,549 --> 00:14:37,218 マスオさん! 282 00:14:37,218 --> 00:14:39,553 僕らにも お菓子のお土産でも あったら➡ 283 00:14:39,553 --> 00:14:41,555 もっと よかったんだけどね。 284 00:14:41,555 --> 00:14:44,558 ああ… ごめんよ 気が利かなくて。 285 00:14:44,558 --> 00:14:47,895 せっかくのいいムードが カツオのせいで台無しよ。 286 00:14:47,895 --> 00:14:51,899 フンッ! (一同)アハハハッ。 287 00:14:51,899 --> 00:14:53,901 どう? このスカーフ。 288 00:14:53,901 --> 00:14:55,903 ああ すごく似合ってるね。 289 00:14:55,903 --> 00:15:00,307 マ… マスオ君 ちょっと いいかな。 290 00:15:00,307 --> 00:15:04,678 実は わしも一緒に 選んでもらいたくてな。 291 00:15:04,678 --> 00:15:07,878 その… お詫びの品を。 (マスオ)ええっ!? 292 00:15:10,984 --> 00:15:12,986 ふふん〜。 ほっほっほ〜。 293 00:15:12,986 --> 00:15:14,988 ふ〜ん…。 294 00:15:14,988 --> 00:15:18,992 君が ズボンの裾を5cmも短く 裁ち損なったんで➡ 295 00:15:18,992 --> 00:15:20,994 ポーズに苦労するよ。 296 00:15:20,994 --> 00:15:22,994 ごめんなさい。 297 00:15:35,175 --> 00:15:39,012 ん? どうした中島 元気ないじゃないか。 298 00:15:39,012 --> 00:15:41,348 あっ 磯野。 299 00:15:41,348 --> 00:15:43,016 このシャツ おかしくないか? 300 00:15:43,016 --> 00:15:47,020 うーん。 何か ちょっと 大きいような。 301 00:15:47,020 --> 00:15:51,024 だろ? 兄貴の お下がりなんだ。 302 00:15:51,024 --> 00:15:52,860 それでか。 303 00:15:52,860 --> 00:15:55,028 磯野は いいよ 兄貴がいなくて。 304 00:15:55,028 --> 00:15:57,998 男みたいな姉さんは いるけどね。 305 00:15:57,998 --> 00:16:00,968 僕なんか いつも兄貴の お下がりだからな。 306 00:16:00,968 --> 00:16:03,170 おはよう。 307 00:16:03,170 --> 00:16:06,640 あら 中島君 新しい シャツ? (中島)うっ うん。 308 00:16:06,640 --> 00:16:09,977 フランス製だって。 (花沢)すてきー! 309 00:16:09,977 --> 00:16:11,645 こういうこともあるんだから➡ 310 00:16:11,645 --> 00:16:13,981 元気 出せ。 (中島)うん。 311 00:16:13,981 --> 00:16:16,984 (カツオ)うう…。 (ワカメ)お兄ちゃん 帰ってきたわよ。 312 00:16:16,984 --> 00:16:19,987 今日は テスト返して もらってないよ。 313 00:16:19,987 --> 00:16:21,989 テストは 関係ありませんよ。 314 00:16:21,989 --> 00:16:23,991 これ 着てごらんなさ〜い。 315 00:16:23,991 --> 00:16:26,994 パジャマ? 買ってくれたの? 316 00:16:26,994 --> 00:16:28,996 いいから 着てごらん。 317 00:16:28,996 --> 00:16:30,998 ジャ〜ン! 318 00:16:30,998 --> 00:16:33,700 いいじゃないか。 ぴったりね。 319 00:16:33,700 --> 00:16:37,004 すてきよ お兄ちゃん。 (タラオ)カッコイイです。 320 00:16:37,004 --> 00:16:39,072 着心地 いいよ。 321 00:16:39,072 --> 00:16:41,675 どこで買ったの? イタリアよ。 322 00:16:41,675 --> 00:16:43,343 イタリア? 323 00:16:43,343 --> 00:16:48,015 お隣に頂いたんですよ。 (カツオ)お隣? ということは…。 324 00:16:48,015 --> 00:16:50,017 甚六さんの お下がりですよ。 325 00:16:50,017 --> 00:16:54,354 えーっ!? せっかく 中島に うらやましがられたのに…。 326 00:16:54,354 --> 00:16:57,291 じゃあ 返してくる? う〜ん…。 327 00:16:57,291 --> 00:16:59,960 カツオ 何だ そのシャツは。 328 00:16:59,960 --> 00:17:02,462 ずいぶん しゃれたデザインじゃないか。 329 00:17:02,462 --> 00:17:04,298 イタリア製です。 330 00:17:04,298 --> 00:17:06,833 そんな ぜいたくなものを どこで 買ったんだ。 331 00:17:06,833 --> 00:17:10,103 お隣です。 しかも パジャマなのよ。 332 00:17:10,103 --> 00:17:13,207 パジャマだと!? (マスオ)そうは 見えませんね。 333 00:17:13,207 --> 00:17:15,776 パジャマは 寝るときに着るものだ。 334 00:17:15,776 --> 00:17:17,477 すぐに 着替えてきなさい。 335 00:17:17,477 --> 00:17:20,013 お父さん 気が付かなかったのに。 336 00:17:20,013 --> 00:17:23,784 へりくつを言うんじゃない! (カツオ)はーい。 337 00:17:23,784 --> 00:17:26,620 何度 見てもいいわ そのパジャマ。 338 00:17:26,620 --> 00:17:30,991 フフッ いい夢を見られそうだよ。 おやすみ。 339 00:17:30,991 --> 00:17:33,994 ♬(カツオの鼻歌) 340 00:17:33,994 --> 00:17:36,029 《素敵よ 磯野君》 341 00:17:36,029 --> 00:17:40,000 《かおりちゃんと ボートに 乗れるなんて夢みたいだよ》 342 00:17:40,000 --> 00:17:43,337 ウフフフ…。 (ワカメ)ん? うん? 343 00:17:43,337 --> 00:17:45,772 フフフ…。 (ワカメ)ええ〜っ! 344 00:17:45,772 --> 00:17:49,042 お兄ちゃんたら 寝ながら笑ってるのよ。 345 00:17:49,042 --> 00:17:52,512 テストで 100点を取った夢でも 見てたんじゃないの? 346 00:17:52,512 --> 00:17:55,182 そうだね。 347 00:17:55,182 --> 00:17:57,918 お兄ちゃん ジャンパー 着ていくの? 348 00:17:57,918 --> 00:18:01,455 ああ ちょっと 寒いんでね。 349 00:18:01,455 --> 00:18:05,259 ねえ サザエ カツオのパジャマの上を 知らないかい? 350 00:18:05,259 --> 00:18:06,960 見かけなかったけど。 351 00:18:06,960 --> 00:18:09,529 ふ〜ん うん…。 352 00:18:09,529 --> 00:18:11,298 磯野君 そのシャツ。 353 00:18:11,298 --> 00:18:14,468 ほんのイタリア製でね。 354 00:18:14,468 --> 00:18:16,803 うわー 素敵なシャツね。 355 00:18:16,803 --> 00:18:18,972 どうしたんだ? 磯野。 356 00:18:18,972 --> 00:18:22,075 事情は このシャツに聞いてくれ。 357 00:18:22,075 --> 00:18:25,212 磯野君 ちょっといい? (カツオ)ん? 358 00:18:25,212 --> 00:18:26,880 間違ってたら ごめんなさい。 359 00:18:26,880 --> 00:18:29,016 そのシャツ パジャマじゃない? 360 00:18:29,016 --> 00:18:31,418 えっ 何で 分かったの? 361 00:18:31,418 --> 00:18:33,587 デザインが パジャマっぽかったから。 362 00:18:33,587 --> 00:18:35,922 早川さんは ごまかせないな。 363 00:18:35,922 --> 00:18:38,859 心配しないで 黙っててあげるから。 364 00:18:38,859 --> 00:18:41,128 (波平)バカ者! 365 00:18:41,128 --> 00:18:43,563 パジャマで 学校に行くとは 何事だ! 366 00:18:43,563 --> 00:18:46,300 でも お父さんの株は 上がったよ。 367 00:18:46,300 --> 00:18:48,635 何で わしが出てくるんだ? 368 00:18:48,635 --> 00:18:50,304 あれは お父さんが➡ 369 00:18:50,304 --> 00:18:53,307 イタリアに出張したときの お土産だと言ったんだ。 370 00:18:53,307 --> 00:18:55,242 そんな でたらめを言って。 371 00:18:55,242 --> 00:18:57,878 女の子たちは 大騒ぎだったよ。 372 00:18:57,878 --> 00:19:01,948 お父さまは センスがいいのねって。 373 00:19:01,948 --> 00:19:04,051 んっ。 (波平)な… 何だ? 374 00:19:04,051 --> 00:19:06,953 お説教の続きを賜ります。 375 00:19:06,953 --> 00:19:09,456 んっ!? うう…。 376 00:19:09,456 --> 00:19:11,124 ♬(カツオの鼻歌) 377 00:19:11,124 --> 00:19:13,860 あっ 甚六さん。 378 00:19:13,860 --> 00:19:17,698 やあ 僕のパジャマ 着てくれたんだって? 379 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 はい クラス中の 評判になりました。 380 00:19:20,701 --> 00:19:22,369 クラス中? 381 00:19:22,369 --> 00:19:25,272 他に 適当な お下がりは ないですか? 382 00:19:25,272 --> 00:19:26,973 おふくろに言っておくよ。 383 00:19:26,973 --> 00:19:30,273 はい お下がり 大歓迎です! 384 00:19:33,013 --> 00:19:34,981 ただいまー! 385 00:19:34,981 --> 00:19:37,984 おかえりなさいでーす。 (カツオ)タラちゃん それは? 386 00:19:37,984 --> 00:19:41,688 お隣に 頂いたのよ。 387 00:19:41,688 --> 00:19:44,958 フフンッ。 ぴったりじゃないの。 388 00:19:44,958 --> 00:19:47,794 甚六さんに おねだりしたんだって? 389 00:19:47,794 --> 00:19:50,564 リクエストしただけだよ。 390 00:19:50,564 --> 00:19:52,699 ん? 「K」!? 391 00:19:52,699 --> 00:19:54,701 カツオの 「K」? 392 00:19:54,701 --> 00:19:56,703 甚六さんと関係ないのに。 393 00:19:56,703 --> 00:19:59,706 それは 有名なブランドのロゴよ。 394 00:19:59,706 --> 00:20:02,275 あたし 見たことあるわ。 395 00:20:02,275 --> 00:20:04,277 (カツオ)《ワカメが 知ってるってことは➡ 396 00:20:04,277 --> 00:20:07,781 女の子は 大抵 知ってるってことか》 397 00:20:07,781 --> 00:20:12,853 明日 学校に行くのが 楽しみになってきた! 398 00:20:12,853 --> 00:20:14,621 おはよう! 399 00:20:14,621 --> 00:20:16,289 あっ 磯野君。 (カツオ)ん? 400 00:20:16,289 --> 00:20:19,059 見て。 401 00:20:19,059 --> 00:20:20,961 「KK」 402 00:20:20,961 --> 00:20:23,363 知ってる? 有名なブランドよ。 403 00:20:23,363 --> 00:20:26,400 どうせ 兄貴の お下がりじゃないのか? 404 00:20:26,400 --> 00:20:28,068 新品だよ。 405 00:20:28,068 --> 00:20:30,003 いつも お下がりじゃ かわいそうだって➡ 406 00:20:30,003 --> 00:20:33,106 おじいちゃんが 買ってくれたんだよ。 407 00:20:33,106 --> 00:20:35,842 僕は おじいちゃんは いないけど。 408 00:20:35,842 --> 00:20:38,879 あら 磯野君も。 (花沢)本物なの? 409 00:20:38,879 --> 00:20:41,348 何で 僕が着ると疑うのさ。 410 00:20:41,348 --> 00:20:43,617 私は 本物だと思うわ。 411 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 誰に買ってもらったんだ? 412 00:20:45,786 --> 00:20:49,956 お下がりだよ。 お隣の甚六さんにもらったんだ。 413 00:20:49,956 --> 00:20:52,959 人呼んで お下がり王子! 414 00:20:52,959 --> 00:20:54,961 着心地が よさそう。 415 00:20:54,961 --> 00:20:59,199 ブルゾンは 新品より古着の方が 人気あるみたいよ。 416 00:20:59,199 --> 00:21:02,903 着てみる? かおりちゃん。 (かおり)いいの? 417 00:21:02,903 --> 00:21:05,939 いい着心地ね。 (早川)私にも着させて! 418 00:21:05,939 --> 00:21:07,641 どうぞ どうぞ。 419 00:21:07,641 --> 00:21:10,210 やっぱり お下がりが 一番だね。 420 00:21:10,210 --> 00:21:13,647 確かに そのブルゾン見ると そう思えるよ。 421 00:21:13,647 --> 00:21:15,615 だろう? 422 00:21:15,615 --> 00:21:17,284 ほんと 素敵な ブルゾンね。 423 00:21:17,284 --> 00:21:21,955 甚六さんってセンスあるのね。 (早川)ええ そう思うわ。 424 00:21:21,955 --> 00:21:23,555 ああ…。 425 00:21:25,292 --> 00:21:27,794 う〜ん… うん…。 426 00:21:27,794 --> 00:21:29,729 何 拝んでるの お兄ちゃん。 427 00:21:29,729 --> 00:21:32,632 これは ただのブルゾンじゃ ないからだよ。 428 00:21:32,632 --> 00:21:36,369 かおりちゃんが 着て 早川さんが 着て。 429 00:21:36,369 --> 00:21:39,973 花沢さんは 着た? (カツオ)それは 見てなかった。 430 00:21:39,973 --> 00:21:42,175 あたしも 着てあげようか? 431 00:21:42,175 --> 00:21:43,944 子供は お断り。 432 00:21:43,944 --> 00:21:46,313 僕が 最初に着たです。 433 00:21:46,313 --> 00:21:50,617 そうよね もらって最初に着たのは タラちゃんよね。 434 00:21:50,617 --> 00:21:52,686 僕も 拝んでください! 435 00:21:52,686 --> 00:21:54,986 フフ… タラちゃん。 436 00:21:56,990 --> 00:22:12,939 ♬〜 437 00:22:12,939 --> 00:22:17,944 ♬「大きな空を ながめたら」 438 00:22:17,944 --> 00:22:23,950 ♬「白い雲が 飛んでいた」 439 00:22:23,950 --> 00:22:28,955 ♬「今日は楽しい 今日は楽しい」 440 00:22:28,955 --> 00:22:33,960 ♬「ハイキング」 441 00:22:33,960 --> 00:22:44,971 ♬〜 442 00:22:44,971 --> 00:22:54,981 ♬〜 443 00:22:54,981 --> 00:23:00,921 ♬「ほら ほら みんなの」 444 00:23:00,921 --> 00:23:05,926 ♬「声がする」 445 00:23:05,926 --> 00:23:10,931 ♬「サザエさん サザエさん」 446 00:23:10,931 --> 00:23:18,931 ♬「サザエさんは ゆかいだな」 447 00:23:31,952 --> 00:23:33,954 さーて 来週の『サザエさん』は? 448 00:23:33,954 --> 00:23:37,958 (タラオ)タラちゃんです。 公園でツバメさんを見たです。➡ 449 00:23:37,958 --> 00:23:41,962 ママが近くにツバメさんの おうちがあるっていうから➡ 450 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 リカちゃんと見に行くです。➡ 451 00:23:44,965 --> 00:23:46,965 さて次回は…。 452 00:23:52,973 --> 00:23:55,973 来週も また 見てくださいね。