1 00:00:35,870 --> 00:00:37,872 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:37,872 --> 00:00:40,875 ♬「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:40,875 --> 00:00:43,878 ♬「追っかけて」 4 00:00:43,878 --> 00:00:48,883 ♬「はだしで かけてく」 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,886 ♬「陽気なサザエさん」 6 00:00:51,886 --> 00:00:55,890 ♬「みんなが笑ってる」 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,894 ♬「おひさまも笑ってる」 8 00:00:59,894 --> 00:01:03,898 ♬「ルールル ルル ルー」 9 00:01:03,898 --> 00:01:07,902 ♬「今日もいい天気」 10 00:01:07,902 --> 00:01:17,912 ♬~ 11 00:01:17,912 --> 00:01:21,916 ♬「買い物しようと街まで」 12 00:01:21,916 --> 00:01:25,920 ♬「出掛けたが」 13 00:01:25,920 --> 00:01:29,924 ♬「財布を 忘れて」 14 00:01:29,924 --> 00:01:33,928 ♬「愉快なサザエさん」 15 00:01:33,928 --> 00:01:37,865 ♬「みんなが笑ってる」 16 00:01:37,865 --> 00:01:42,203 ♬「小犬も笑ってる」 17 00:01:42,203 --> 00:01:45,873 ♬「ルールル ルル ルー」 18 00:01:45,873 --> 00:01:49,877 ♬「今日もいい天気」 19 00:01:49,877 --> 00:02:00,877 ♬~ 20 00:02:10,898 --> 00:02:13,467 (司会)ゆうちゃみさんのバッグの中を 見せていただけるんですよね? 21 00:02:13,467 --> 00:02:17,405 (ゆうちゃみ)はい オッケーです! キャンディー… ようかん… スイーツ系はマストで! 22 00:02:17,405 --> 00:02:19,440 軍手? ヘルメット!? 23 00:02:19,440 --> 00:02:21,475 お水もけっこう多めですね 24 00:02:21,475 --> 00:02:23,844 だいたい3日分ぐらいは持ち出したいですよね えっ? 25 00:02:23,844 --> 00:02:27,948 このバッグ 災害が起きた時 すぐに持ち出せる 避難時のバッグなんです 26 00:02:27,948 --> 00:02:30,317 <災害時の避難は急にやってきます> 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,353 <ひとりでも 家族でも➡ 28 00:02:32,353 --> 00:02:35,089 自分らしい持ち出し用バッグの 準備をしておきましょう> 29 00:04:11,886 --> 00:04:13,888 ふ~ん! 30 00:04:13,888 --> 00:04:16,891 人間よ たまには 自然に返れ~! 31 00:04:16,891 --> 00:04:19,894 ≪あっ 動いたぞ! ん? 32 00:04:19,894 --> 00:04:21,896 生きてる 生きてる! 33 00:04:21,896 --> 00:04:23,896 誰だ? 行き倒れなんて言ったのは。 34 00:04:36,844 --> 00:04:38,846 はぁ~ 恥ずかしかった。 35 00:04:38,846 --> 00:04:40,848 あら? 36 00:04:40,848 --> 00:04:43,851 えっ もしや…。 37 00:04:43,851 --> 00:04:45,853 あっ これは! 38 00:04:45,853 --> 00:04:48,856 失礼ながら 描かせていただきました。 39 00:04:48,856 --> 00:04:52,860 あのう この絵 展覧会に 出されるようなことは…。 40 00:04:52,860 --> 00:04:55,863 そんな有名な画家ではありません。 41 00:04:55,863 --> 00:04:57,865 こういう者です。 42 00:04:57,865 --> 00:05:00,868 古谷絵画教室 古谷さん。 43 00:05:00,868 --> 00:05:02,870 はい 絵を教えております。 44 00:05:02,870 --> 00:05:05,873 この絵のことは どうかご内密に。 45 00:05:05,873 --> 00:05:08,873 ハッハッハ 承知しました。 46 00:05:10,878 --> 00:05:12,880 あ~ 恥かいちゃったわ。 47 00:05:12,880 --> 00:05:14,882 ママ~ これ 何ですか? 48 00:05:14,882 --> 00:05:17,885 これは 名刺よ。 めいしですか? 49 00:05:17,885 --> 00:05:20,888 初めて会った人が くれるものなのよ。 50 00:05:20,888 --> 00:05:23,891 すごいです! 51 00:05:23,891 --> 00:05:28,896 また 2人で飲んできたの? 駅前で ノリスケに誘われてな。 52 00:05:28,896 --> 00:05:31,899 しかし ノリスケ君には 参りましたね~。 53 00:05:31,899 --> 00:05:33,901 何が 参ったの? 54 00:05:33,901 --> 00:05:36,837 僕たちに 絵を習わないかって 言うんだよ。 55 00:05:36,837 --> 00:05:38,839 絵を? 56 00:05:38,839 --> 00:05:42,843 隣町にある絵画教室に 入らんかと言うんだ。 57 00:05:42,843 --> 00:05:46,847 もしかして その絵画教室って 古谷っていうんじゃないの? 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 えっ? 何で知ってるのよ。 59 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 タラちゃんに この名刺を もらったんだよ。 60 00:05:51,852 --> 00:05:53,854 《もう タラちゃんったら…》 61 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 う~ん 何か 怪しいな。 62 00:05:55,856 --> 00:05:58,859 きっと それ タイコさんに もらったのよ。 63 00:05:58,859 --> 00:06:01,862 ノリスケ君は それで習う気になったのか。 64 00:06:01,862 --> 00:06:05,866 まあ ノリスケのことだ すぐに飽きるんじゃないか? 65 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 フフフ… 面白そうだから 僕も習ってみようかな~。 66 00:06:09,870 --> 00:06:13,874 カツオは 絵より先に やることがあるんじゃないかい? 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 うっ… おやすみなさい! 68 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 ほっ…。 69 00:06:17,878 --> 00:06:20,881 まあ そんなことがあったんですか。 70 00:06:20,881 --> 00:06:24,885 あんな恥ずかしい格好を 絵に描かれていたなんてね。 71 00:06:24,885 --> 00:06:27,888 私も 一度 やってみたいです 大の字。 72 00:06:27,888 --> 00:06:31,892 僕もやりたいです 大の字! (イクラ)ハーイ! 73 00:06:31,892 --> 00:06:33,894 はい やってみて。 74 00:06:33,894 --> 00:06:36,830 やるで~す。 (イクラ)ハ~イ。 75 00:06:36,830 --> 00:06:40,834 タラちゃんとイクラじゃ 大の字じゃなくて 小の字ね。 76 00:06:40,834 --> 00:06:43,837 大の字ですよ~。 (イクラ)ハ~イ。 77 00:06:43,837 --> 00:06:45,839 ≪(カツオ)ノリスケおじさん! 78 00:06:45,839 --> 00:06:47,841 おお カツオ君か。 79 00:06:47,841 --> 00:06:50,844 ねえ 絵を習うって本当? 80 00:06:50,844 --> 00:06:54,848 うん。 取りあえず 僕が習って いい先生だったら➡ 81 00:06:54,848 --> 00:06:56,850 イクラに習わせようと思ってね。 82 00:06:56,850 --> 00:06:59,853 イクラちゃんに!? 83 00:06:59,853 --> 00:07:01,855 ノリスケのやつ 何を考えとるんだ。 84 00:07:01,855 --> 00:07:05,859 まだ話せない イクラちゃんに 絵を習わせるなんてね。 85 00:07:05,859 --> 00:07:10,864 心配ないよ。 絵は口ほどに ものをいうって言うからね。 86 00:07:10,864 --> 00:07:13,867 それを言うなら 目は口ほどに ものをいうでしょ。 87 00:07:13,867 --> 00:07:15,869 そうだっけ? 88 00:07:15,869 --> 00:07:18,872 カツオは 国語の勉強を する方がいいわね~。 89 00:07:18,872 --> 00:07:21,875 姉さんは 口にチャックを 付ける方がいいわね~。 90 00:07:21,875 --> 00:07:24,878 何ですって!? おっ サザエ➡ 91 00:07:24,878 --> 00:07:26,880 今日は スカートじゃなくて ズボンなんだね。 92 00:07:26,880 --> 00:07:30,884 えっ? ああ たまには いいかと思って。 93 00:07:30,884 --> 00:07:33,887 そういえば お姉ちゃんが この間 はいてた➡ 94 00:07:33,887 --> 00:07:35,823 チェックのスカート かわいかったわ。 95 00:07:35,823 --> 00:07:37,825 かわいかったです。 96 00:07:37,825 --> 00:07:40,828 あのスカート あたしには 派手すぎるような気がして。 97 00:07:40,828 --> 00:07:44,832 派手好きな姉さんが 派手すぎるなんて 怪しいな。 98 00:07:44,832 --> 00:07:46,834 どこが怪しいのよ。 99 00:07:46,834 --> 00:07:49,837 う~ん 確かに 調べる価値があるな。 100 00:07:49,837 --> 00:07:52,840 何 ぶつぶつ言ってるの? 101 00:07:52,840 --> 00:07:56,844 ワカメが 「チェックのスカート」 と言ったときの姉さんの顔➡ 102 00:07:56,844 --> 00:07:59,847 明らかに 動揺してた。 (ワカメ)そうかな? 103 00:07:59,847 --> 00:08:02,850 早速 チェックのスカートを チェックしてみよう。 104 00:08:02,850 --> 00:08:05,853 下手なシャレ。 105 00:08:05,853 --> 00:08:08,856 こんにちは。 (イクラ)ハーイ。 106 00:08:08,856 --> 00:08:10,858 やあ ノリスケ君。 107 00:08:10,858 --> 00:08:13,861 今 ひるが丘の絵画教室に 行ってきたんです。 108 00:08:13,861 --> 00:08:15,863 イクラちゃんも連れてか? 109 00:08:15,863 --> 00:08:17,865 ええ。 でも 若すぎるって➡ 110 00:08:17,865 --> 00:08:20,868 断られちゃいました。 (イクラ)バブ! 111 00:08:20,868 --> 00:08:22,870 確かに。 (波平)それで➡ 112 00:08:22,870 --> 00:08:24,872 ノリスケは どうするんだ? 113 00:08:24,872 --> 00:08:27,875 僕も やめときます。 イクラあっての 僕ですからね。 114 00:08:27,875 --> 00:08:29,877 怖い先生だったんじゃないの? 115 00:08:29,877 --> 00:08:32,880 いやいや とても温厚な先生だったよ。 116 00:08:32,880 --> 00:08:35,816 だったら 習えばいいのに。 117 00:08:35,816 --> 00:08:37,818 イクラが 幼稚園に通うようになったら➡ 118 00:08:37,818 --> 00:08:40,821 考えるよ。 (イクラ)ハーイ! 119 00:08:40,821 --> 00:08:43,824 ノリスケさん その先生の絵を見たの? 120 00:08:43,824 --> 00:08:46,827 見ましたよ。 タイトルは 「春の大の字」 121 00:08:46,827 --> 00:08:48,829 大の字!? 122 00:08:48,829 --> 00:08:52,833 草原に横たわった美女が 大の字になってる絵でね~。 123 00:08:52,833 --> 00:08:55,836 何ともいえない 解放感があるんですよ。 124 00:08:55,836 --> 00:08:59,840 ねえ その女の人 どんなスカートをはいてたの? 125 00:08:59,840 --> 00:09:01,842 スカートの柄かい? 126 00:09:01,842 --> 00:09:03,844 そんな細かいとこまで 見てないわよね。 127 00:09:03,844 --> 00:09:05,846 そうなんですよ。 128 00:09:05,846 --> 00:09:07,848 イクラが 絵の具を いたずらしそうになって➡ 129 00:09:07,848 --> 00:09:10,851 止めるのに必死でしたから。 130 00:09:10,851 --> 00:09:13,854 そんな素晴らしい絵なら われわれも見たいもんですね。 131 00:09:13,854 --> 00:09:15,856 そうだな。 132 00:09:15,856 --> 00:09:18,859 それでしたら 再来月には 日本中の人が➡ 133 00:09:18,859 --> 00:09:21,862 見ることができますよ。 日本中の人が!? 134 00:09:21,862 --> 00:09:26,867 ええ。 再来月発行の 伊佐坂先生の短編集の挿絵に➡ 135 00:09:26,867 --> 00:09:29,870 その絵を 使おうと思ってるんですよ。 136 00:09:29,870 --> 00:09:31,872 そんなぁ…。 137 00:09:31,872 --> 00:09:33,874 それは 楽しみだね。 (カツオ)姉さん➡ 138 00:09:33,874 --> 00:09:37,811 その絵のスカートが チェック柄じゃないといいね。 139 00:09:37,811 --> 00:09:39,813 カツオ! 140 00:09:39,813 --> 00:09:43,817 ≪(車の走行音) ん? 141 00:09:43,817 --> 00:09:46,820 あら 古谷先生。 142 00:09:46,820 --> 00:09:50,824 やあ! あなたの家は 伊佐坂先生のお隣でしたか。 143 00:09:50,824 --> 00:09:52,826 伊佐坂先生と お知り合いですか? 144 00:09:52,826 --> 00:09:54,828 打ち合わせに来たんですよ。 145 00:09:54,828 --> 00:09:58,832 例の絵を 使っていただくことに なりましたので。 146 00:09:58,832 --> 00:10:00,834 あ… あのう…。 147 00:10:00,834 --> 00:10:02,836 ご心配には及びません。 148 00:10:02,836 --> 00:10:04,838 あなたに ご迷惑を お掛けするようなことは➡ 149 00:10:04,838 --> 00:10:09,843 しませんので。 は… はあ…。 150 00:10:09,843 --> 00:10:15,849 こんばんは。 できましたよ~。 伊佐坂先生の短編集。 151 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 『春の大の字』!? 152 00:10:17,851 --> 00:10:19,853 最初は 別のタイトルだったんですが➡ 153 00:10:19,853 --> 00:10:22,856 イラストを見た 伊佐坂先生が➡ 154 00:10:22,856 --> 00:10:25,859 大の字がいいと おっしゃいましてね。 155 00:10:25,859 --> 00:10:28,862 ん? (マスオ)確かに 大の字だね。 156 00:10:28,862 --> 00:10:30,864 スカートは チェックじゃない! 157 00:10:30,864 --> 00:10:34,868 カツオ 何か質問がある? ございません…。 158 00:10:34,868 --> 00:10:37,871 何だか 元気が出るような絵ですね。 159 00:10:37,871 --> 00:10:41,875 うむ モデルは 元気な娘さんだろう。 160 00:10:41,875 --> 00:10:44,878 ほっとしたような 寂しいような。 161 00:10:44,878 --> 00:10:48,882 あっ ママがいるです。 分かるの? タラちゃん。 162 00:10:48,882 --> 00:10:50,884 大の字です! ウフフフ。 163 00:10:50,884 --> 00:10:53,884 タラちゃんが分かってくれれば いいわ。 164 00:12:28,882 --> 00:12:30,884 この本 読んでみようかしら。 165 00:12:30,884 --> 00:12:33,887 さあ もう電気を消すよ。 もうちょっとだけ~! 166 00:12:33,887 --> 00:12:38,825 駄目 駄目。 夜更かしは 体に毒だよ。 167 00:12:38,825 --> 00:12:42,825 危なく へそくりが 見つかるところだった…。 168 00:12:54,841 --> 00:12:57,844 お父さん 今日は 真っすぐ お帰りになるんでしょ? 169 00:12:57,844 --> 00:13:00,847 うっ? うん…。 170 00:13:00,847 --> 00:13:03,850 サザエ 僕は 少し遅くなるから。 171 00:13:03,850 --> 00:13:05,852 ああ… そう。 172 00:13:05,852 --> 00:13:09,856 お父さん お母さんに 先手を取られましたね。 173 00:13:09,856 --> 00:13:12,859 出がけに言われるとは 思わなかったから➡ 174 00:13:12,859 --> 00:13:14,861 思わず うんと言ってしまった。 175 00:13:14,861 --> 00:13:17,864 僕は ぴんときて。 (波平)先手を打ったのか。 176 00:13:17,864 --> 00:13:20,867 ええ。 先手必勝ですからね。 177 00:13:20,867 --> 00:13:24,871 確かに そうだ。 うまいことやったな マスオ君。 178 00:13:24,871 --> 00:13:26,873 一呼吸 遅れてたら…。 179 00:13:26,873 --> 00:13:28,875 《あなたもでしょ?》 180 00:13:28,875 --> 00:13:30,877 《あっ? ああ…》 181 00:13:30,877 --> 00:13:33,880 お父さんと 同じ返事をするところでした。 182 00:13:33,880 --> 00:13:36,817 僕は お父さんと お母さんのおかげで➡ 183 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 先手を打てました。 184 00:13:38,819 --> 00:13:42,823 母さん これ見て。 卵 安いでしょ。 185 00:13:42,823 --> 00:13:45,826 先着200名さまって書いてあるよ。 186 00:13:45,826 --> 00:13:47,828 だから 今から行ってくるわ。 187 00:13:47,828 --> 00:13:51,832 ママ 公園に行くです! ああ そうだったわね。 188 00:13:51,832 --> 00:13:53,834 あのね タラちゃん ママね…。 189 00:13:53,834 --> 00:13:57,838 サザエ タラちゃん もう 支度してきてるよ。 190 00:13:57,838 --> 00:14:00,841 早く行くです。 ああ…。 191 00:14:00,841 --> 00:14:04,845 ♬(タラオの鼻歌) 《タラちゃんに先手を打たれたわ》 192 00:14:04,845 --> 00:14:08,849 ママ 手伝ってください。 あ~ はいはい。 193 00:14:08,849 --> 00:14:11,852 サザエさん。 あら こんにちは。 194 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 サザエさんがいてくれて よかったわ。 195 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 あたしに 何か? 196 00:14:15,856 --> 00:14:18,859 ちょっと うちの子も 見ていてもらえませんか? 197 00:14:18,859 --> 00:14:21,862 いいですよ。 スーパーで 卵だけ買って➡ 198 00:14:21,862 --> 00:14:23,864 すぐ 戻ってきますから。 199 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 んっ!? 200 00:14:25,532 --> 00:14:28,869 《またしても 先手を打たれたわ》 201 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 先手必勝! いい言葉だね。 202 00:14:31,872 --> 00:14:33,874 穴子君が よく使う手じゃないか。 203 00:14:33,874 --> 00:14:35,809 僕が? 204 00:14:35,809 --> 00:14:38,812 気付いてないのかい? 先日も…。 205 00:14:38,812 --> 00:14:40,814 《君たち どうかね? 今夜》 206 00:14:40,814 --> 00:14:42,816 《ごちそうになります! 課長》 207 00:14:42,816 --> 00:14:45,819 《おごるとは 言ってなかったんだが…》 208 00:14:45,819 --> 00:14:48,822 ハハハ あれか。 (マスオ)穴子君➡ 209 00:14:48,822 --> 00:14:51,825 遠慮なく飲むもんだから 課長 あたふたして。 210 00:14:51,825 --> 00:14:53,827 先手必勝だな。 211 00:14:53,827 --> 00:14:58,832 それを心得てるんだから 穴子君は 大したもんだよ。 212 00:14:58,832 --> 00:15:02,836 フグ田君 今日は 僕たちから 課長を飲みに誘おう。 213 00:15:02,836 --> 00:15:04,838 おいおい 穴子君➡ 214 00:15:04,838 --> 00:15:07,841 僕には 課長を接待するだけの 余裕はないぞ。 215 00:15:07,841 --> 00:15:13,847 先手必勝だよ。 僕に任せておけ。 216 00:15:13,847 --> 00:15:16,850 あっ 課長 どうです? 今夜。 217 00:15:16,850 --> 00:15:19,853 ん? そうだね。 じゃあ ごちそうになりますか。 218 00:15:19,853 --> 00:15:22,856 えっ!? (マスオ)穴子君 今日は駄目だよ。 219 00:15:22,856 --> 00:15:24,858 予定が入ってるじゃないか。 220 00:15:24,858 --> 00:15:26,860 ああ… そうか。 221 00:15:26,860 --> 00:15:28,862 課長 すいませんが。 222 00:15:28,862 --> 00:15:32,866 いいよ いいよ。 君たちの都合のいいときに➡ 223 00:15:32,866 --> 00:15:34,801 声を掛けてくれたまえ。 224 00:15:34,801 --> 00:15:36,803 あ~ 驚いた。 225 00:15:36,803 --> 00:15:40,807 課長に 先手を打たれるとは 思わなかった。 226 00:15:40,807 --> 00:15:42,809 穴子君で 学習したんだよ。 227 00:15:42,809 --> 00:15:45,812 フグ田君が 止めに入ってくれなかったら➡ 228 00:15:45,812 --> 00:15:49,816 1カ月の小遣いが 吹っ飛ぶところだった。 229 00:15:49,816 --> 00:15:52,819 ワカメ おやつに ケーキ 食べたくないか? 230 00:15:52,819 --> 00:15:54,821 食べたい! 231 00:15:54,821 --> 00:15:56,823 帰ったら 姉さんに 交渉しよう。 232 00:15:56,823 --> 00:15:59,826 駄目よ お姉ちゃんのことだから…。 233 00:15:59,826 --> 00:16:03,830 《駄目駄目 もうお菓子を 用意しちゃってるわよ》 234 00:16:03,830 --> 00:16:06,833 だから そう言われる前に…。 235 00:16:06,833 --> 00:16:08,835 《僕が ケーキ 買いに行ってくるよ》 236 00:16:08,835 --> 00:16:12,839 こうすれば 自分の好きなケーキも選べるしね。 237 00:16:12,839 --> 00:16:14,841 あたしも行く。 238 00:16:14,841 --> 00:16:17,844 よーし 帰ったら すぐ 姉さんに言おう。 239 00:16:17,844 --> 00:16:20,847 お姉ちゃん OKしてくれるかしら? 240 00:16:20,847 --> 00:16:24,851 姉さんの弱みを突くんだ。 (ワカメ)弱みって? 241 00:16:24,851 --> 00:16:28,855 ママ おやつに ケーキが食べたいです。 242 00:16:28,855 --> 00:16:31,858 えっ? ケーキは 用意してないわよ。 243 00:16:31,858 --> 00:16:33,860 ケーキが食べたいです! 244 00:16:33,860 --> 00:16:36,796 しょうがない 僕 買ってくるよ。 (ワカメ)あたしも行く。 245 00:16:36,796 --> 00:16:38,798 ケーキ 食べるです! 246 00:16:38,798 --> 00:16:43,803 そう じゃあ 頼もうかしら。 247 00:16:43,803 --> 00:16:47,807 やった~! さあ 買いに行くぞ。 248 00:16:47,807 --> 00:16:50,810 じゃあ 卵を買ってきてね。 249 00:16:50,810 --> 00:16:52,812 何で 卵? 250 00:16:52,812 --> 00:16:54,814 けさ 買いそびれたから うちにある卵だけじゃ➡ 251 00:16:54,814 --> 00:16:56,816 足りないのよ。 252 00:16:56,816 --> 00:17:00,820 ケーキは? 卵を買ってきたら すぐ作るわ。 253 00:17:00,820 --> 00:17:03,823 ホットケーキ。 (カツオ・ワカメ)え~!? 254 00:17:03,823 --> 00:17:07,827 何で こうなっちゃうの。 (カツオ)姉さんに やられたかも。 255 00:17:07,827 --> 00:17:09,829 フグ田君は いいね。 256 00:17:09,829 --> 00:17:13,833 帰りが遅くなるのを 奥さんに言ってあるんだから。 257 00:17:13,833 --> 00:17:15,835 それこそ 先手必勝だよ。 258 00:17:15,835 --> 00:17:19,839 僕も うちに電話しよう。 (マスオ)穴子君 心得てるね? 259 00:17:19,839 --> 00:17:22,842 先手必勝! (マスオ)フフフ。 260 00:17:22,842 --> 00:17:25,845 穴子でございます。 (穴子)ああ 僕だけど。 261 00:17:25,845 --> 00:17:28,848 おかえりなさい。 (穴子)えっ!? まだ 帰ってないぞ。 262 00:17:28,848 --> 00:17:31,851 早く帰るから 電話してきたんでしょ? 263 00:17:31,851 --> 00:17:35,789 あなたの大好きな お酒とおつまみを用意してるのよ。 264 00:17:35,789 --> 00:17:39,793 あ~の… あ~…。 265 00:17:39,793 --> 00:17:41,795 ただいま。 266 00:17:41,795 --> 00:17:43,797 (子供たち)おかえりなさい。 267 00:17:43,797 --> 00:17:45,799 おお どうした? 268 00:17:45,799 --> 00:17:47,801 お母さんがね…。 269 00:17:47,801 --> 00:17:52,806 《お父さん もう帰ってくるから お出迎えしてると喜ぶと思うよ》 270 00:17:52,806 --> 00:17:55,809 (波平) 《母さんには 先手を取られたな》 271 00:17:55,809 --> 00:17:58,812 今夜は お父さん お一人ですから➡ 272 00:17:58,812 --> 00:18:00,814 お好きなおつまみを 用意しましたよ。 273 00:18:00,814 --> 00:18:02,816 そりゃあ ありがたい。 274 00:18:02,816 --> 00:18:07,821 (波平)《先手を取られても これじゃあ 負けたとは言えんな》 275 00:18:07,821 --> 00:18:09,489 ただいま~。 276 00:18:09,489 --> 00:18:11,157 あっ! 277 00:18:11,157 --> 00:18:13,827 姉さん マスオ兄さん 帰ってきたよ。 278 00:18:13,827 --> 00:18:15,829 何ですって!? 279 00:18:15,829 --> 00:18:19,833 あなた 何で 帰ってきたのよ! 穴子君がね…。 280 00:18:19,833 --> 00:18:23,837 《女房に 先手を打たれた!》 《じゃあ 負けたのかい?》 281 00:18:23,837 --> 00:18:25,839 《完敗だ…》 282 00:18:25,839 --> 00:18:28,842 穴子君がいないのに 飲みに行くのは➡ 283 00:18:28,842 --> 00:18:31,845 かわいそうだから。 またの日にしようってなったのね。 284 00:18:31,845 --> 00:18:33,847 そうなんだ。 285 00:18:33,847 --> 00:18:38,785 マスオ君 すまないね。 つまみは 奇麗に食べてしまった。 286 00:18:38,785 --> 00:18:42,789 いえいえ 早く帰ってきた こっちが悪いんですから。 287 00:18:42,789 --> 00:18:45,792 あなたは 卵焼きで我慢して。 288 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 ありがとう サザエ。 289 00:18:47,794 --> 00:18:51,798 先手必勝も ままならないことが あるもんですね。 290 00:18:51,798 --> 00:18:54,801 まったくだな。 291 00:18:54,801 --> 00:18:57,804 あのデザイナーズストールを 見せてください。 292 00:18:57,804 --> 00:18:59,806 はい。 293 00:18:59,806 --> 00:19:02,809 こちらでございますね。 (マスオ)ええ それです。 294 00:19:02,809 --> 00:19:06,813 すみません…。 (店員)えっ? 295 00:19:06,813 --> 00:19:08,481 あら もう売れちゃった? 296 00:19:08,481 --> 00:19:11,781 残念だったねぇ。 (店員)はあ…。 297 00:20:45,879 --> 00:20:47,881 今 帰ったぞ~。 298 00:20:47,881 --> 00:20:49,883 (一同)すごーい! 299 00:20:49,883 --> 00:20:53,887 これは 大漁ですね! (波平)な~に たかだか8匹だ。 300 00:20:53,887 --> 00:20:55,889 これ お父さんが釣ったの? 301 00:20:55,889 --> 00:20:58,892 また 商店街の魚屋さんで 買ってきたんじゃないの? 302 00:20:58,892 --> 00:21:02,896 さっき 買い物の途中で お魚屋さんをのぞいたけど➡ 303 00:21:02,896 --> 00:21:05,899 アジは なかったわよ。 304 00:21:05,899 --> 00:21:08,902 これは 正真正銘 わしが釣ってきたんだ! 305 00:21:08,902 --> 00:21:12,902 (一同)ええ~!? (波平)お前たち 驚きすぎだ。 306 00:21:23,917 --> 00:21:25,919 (ワカメ)ふわふわで おいしい! 307 00:21:25,919 --> 00:21:28,922 僕 こんなに おいしいアジフライ 初めて食べたよ。 308 00:21:28,922 --> 00:21:30,924 僕もです! 309 00:21:30,924 --> 00:21:33,927 釣ったばかりの 新鮮なアジですからね。 310 00:21:33,927 --> 00:21:35,862 お父さん 腕を上げましたね。 311 00:21:35,862 --> 00:21:40,867 いや~ たまたま いいポイントに 当たっただけだよ。 312 00:21:40,867 --> 00:21:44,871 また あんな おいしいアジフライ 食べたいな。 313 00:21:44,871 --> 00:21:46,873 あたしも。 (タラオ)食べたいです。 314 00:21:46,873 --> 00:21:49,876 それなら 来週も食べさせてやろう! 315 00:21:49,876 --> 00:21:52,879 ホント? (波平)わしが 本気を出せば➡ 316 00:21:52,879 --> 00:21:54,881 アジぐらい いくらでも釣れるさ。 317 00:21:54,881 --> 00:21:58,885 任せておけ! (子供たち)わーい! 318 00:21:58,885 --> 00:22:03,890 いいわね~ そんなおいしい アジフライが食べられるなんて。 319 00:22:03,890 --> 00:22:06,893 うらやましいよ 磯野のお父さんは 釣りが上手で。 320 00:22:06,893 --> 00:22:08,895 たまたまなんだけどね。 321 00:22:08,895 --> 00:22:12,899 あたしも一度でいいから 釣れたてのアジで作った➡ 322 00:22:12,899 --> 00:22:15,902 アジフライ 食べてみたいわ。 323 00:22:15,902 --> 00:22:18,905 きっと ほっぺたが落ちるぐらい おいしいんでしょうね。 324 00:22:18,905 --> 00:22:20,907 そうね。 (カツオ)だったら➡ 325 00:22:20,907 --> 00:22:23,910 今度 うちに食べにおいでよ。 (4人)いいの? 326 00:22:23,910 --> 00:22:25,912 もちろんだよ! 327 00:22:25,912 --> 00:22:28,915 何? そんな約束をしたのか。 328 00:22:28,915 --> 00:22:32,919 無責任なこと言って。 いつも釣れるとは限らないのよ。 329 00:22:32,919 --> 00:22:37,857 大丈夫だよ。 昨日 お父さん 任せておけって言ったもん。 330 00:22:37,857 --> 00:22:40,860 あたしも聞いた。 (タラオ)聞いたです。 331 00:22:40,860 --> 00:22:42,862 そ… そうだったかな? 332 00:22:42,862 --> 00:22:47,867 父さん 大丈夫なの? まあ 何とかなるだろう。 333 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 えっ? 僕も一緒に? 334 00:22:49,869 --> 00:22:53,873 父さん一人じゃ 本当に また 釣れるか心配なのよ。 335 00:22:53,873 --> 00:22:56,876 だけど 僕みたいな 初心者が行っても…。 336 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 ビギナーズラックって 言うじゃない。 337 00:22:58,878 --> 00:23:03,883 きっと 釣れるわよ。 そうかなぁ…。 338 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 えっ? マスオ君も? 339 00:23:05,885 --> 00:23:09,889 はい。 お父さんを見てたら 僕も やってみたくなりまして。 340 00:23:09,889 --> 00:23:12,892 弟子にしていただけませんか? 341 00:23:12,892 --> 00:23:14,894 弟子なんて オーバーだよ。 342 00:23:14,894 --> 00:23:17,897 (波平)《こりゃあ ますます 失敗できんぞ》 343 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 父さんが 釣れなかったときのために➡ 344 00:23:20,900 --> 00:23:23,903 魚屋さんで アジを 買っておいた方がいいかしら? 345 00:23:23,903 --> 00:23:27,907 だけど それじゃあ 子供たちに 嘘をつくことになるからね。 346 00:23:27,907 --> 00:23:32,912 そうよね…。 やっぱり 父さんに 頑張ってもらうしかないわね。 347 00:23:32,912 --> 00:23:35,848 そうだね。 348 00:23:35,848 --> 00:23:38,851 お客さん 釣りをやられるんですか? 349 00:23:38,851 --> 00:23:40,853 ええ 下手の横好きなんですが。 350 00:23:40,853 --> 00:23:43,856 あっしも 釣りには目がなくてねえ。➡ 351 00:23:43,856 --> 00:23:46,859 そのアジも あっしが釣ってきたんですよ。 352 00:23:46,859 --> 00:23:49,862 なるほど。 どうりで新鮮なわけだ。 353 00:23:49,862 --> 00:23:52,865 そりゃあ けさ 釣ってきたばかりですからね。 354 00:23:52,865 --> 00:23:56,869 あのう よかったら コツを教えていただけませんか? 355 00:23:56,869 --> 00:23:59,872 いいっすよ。 アジ釣りのコツはね…。 356 00:23:59,872 --> 00:24:01,874 ♬(鼻歌) 357 00:24:01,874 --> 00:24:05,878 安心しろ! 今度も 大漁 間違いなしだ! 358 00:24:05,878 --> 00:24:07,880 (カツオ・ワカメ)ホント!? (波平)名人に➡ 359 00:24:07,880 --> 00:24:11,884 コツを教わってきたんだ。 (マスオ)それは心強いですね。 360 00:24:11,884 --> 00:24:16,889 マスオ君 大船に乗ったつもりで わしに任せておきたまえ! 361 00:24:16,889 --> 00:24:18,891 はい。 362 00:24:18,891 --> 00:24:20,893 えっ!? 覚えてないの? 363 00:24:20,893 --> 00:24:23,896 いや~ 一晩寝たら➡ 364 00:24:23,896 --> 00:24:26,899 ゆうべのことは すっかり忘れてしまってなぁ。 365 00:24:26,899 --> 00:24:29,902 じゃあ 名人に教わったコツも? (波平)すまん…。 366 00:24:29,902 --> 00:24:33,902 (カツオ・ワカメ)え~。 そんなことじゃないかと思ったわ。 367 00:24:35,842 --> 00:24:39,846 (マスオ)えっ!? 接待ゴルフに行けなくなった? 368 00:24:39,846 --> 00:24:42,849 首を寝違えて 全然 動かせないんだよ。 369 00:24:42,849 --> 00:24:44,851 代わりに 行ってくれないか? 370 00:24:44,851 --> 00:24:46,853 ええ~!? 371 00:24:46,853 --> 00:24:48,855 ごめんね 父さん。 372 00:24:48,855 --> 00:24:51,858 急に マスオさん 行けなくなっちゃって。 373 00:24:51,858 --> 00:24:53,860 接待ゴルフの代理じゃ 仕方あるまい。 374 00:24:53,860 --> 00:24:56,863 僕がついてるから大丈夫だよ。 375 00:24:56,863 --> 00:24:59,866 お兄ちゃん 釣りなんてできるの? 376 00:24:59,866 --> 00:25:01,868 勉強以外のことなら任せてよ。 377 00:25:01,868 --> 00:25:03,870 変な自信ね。 378 00:25:03,870 --> 00:25:06,873 では 行くか。 (カツオ)アジフライの用意して➡ 379 00:25:06,873 --> 00:25:09,876 待っててね。 380 00:25:09,876 --> 00:25:11,878 なかなか釣れないね。 381 00:25:11,878 --> 00:25:15,878 まだ始めたばかりだ。 まあ そう焦るな。 382 00:25:17,884 --> 00:25:21,888 でも みんな 釣れてるよ? (波平)そ… そうだな。 383 00:25:21,888 --> 00:25:23,890 ん? 来たぞ! (カツオ)やった~! 384 00:25:23,890 --> 00:25:25,892 それ! 385 00:25:25,892 --> 00:25:27,894 え~!? 長靴!? 386 00:25:27,894 --> 00:25:29,896 (一同)フフフ…。 387 00:25:29,896 --> 00:25:32,899 全然 釣れないよ。 (波平)おかしいな…。 388 00:25:32,899 --> 00:25:34,834 どうするのさ? 389 00:25:34,834 --> 00:25:36,836 かおりちゃんたちが 楽しみに待ってるのに。 390 00:25:36,836 --> 00:25:39,839 大丈夫だ。 今に釣れる。 391 00:25:39,839 --> 00:25:41,841 さっきも そう言ったよ。 392 00:25:41,841 --> 00:25:46,846 あ~ どうしよう! このままじゃ 僕 大嘘つきになっちゃうよ! 393 00:25:46,846 --> 00:25:49,849 よし 場所を変えよう。 (カツオ)もう3回も変えてるよ。 394 00:25:49,849 --> 00:25:53,853 まだ たったの3回だ。 行くぞ カツオ。 395 00:25:53,853 --> 00:25:55,853 え~。 396 00:25:57,857 --> 00:25:59,859 (マスオ)大漁じゃないですか! 397 00:25:59,859 --> 00:26:03,863 すごい! 父さん ホントに腕を上げたのね。 398 00:26:03,863 --> 00:26:05,865 いや~ 実は 全然 釣れなかったんだ。 399 00:26:05,865 --> 00:26:07,867 (一同)え~!? 400 00:26:07,867 --> 00:26:09,869 じゃあ これ 魚屋さんで買ってきたの? 401 00:26:09,869 --> 00:26:12,872 そうじゃないんだよ。 (波平)実はな…。 402 00:26:12,872 --> 00:26:15,875 《そういうことなら 協力させてください》 403 00:26:15,875 --> 00:26:18,878 《私のも どうぞ》 《僕のも ぜひ》 404 00:26:18,878 --> 00:26:22,882 近くで 釣りをしていた人たちが 事情を知って➡ 405 00:26:22,882 --> 00:26:24,884 釣ったアジを 分けてくれたんだ。 406 00:26:24,884 --> 00:26:26,886 そうだったんですか。 407 00:26:26,886 --> 00:26:29,889 お父さんが 何回も釣る場所を変えて➡ 408 00:26:29,889 --> 00:26:31,891 必死に 頑張ったからだよ。 409 00:26:31,891 --> 00:26:34,827 みんな それを見て 協力してくれたんだ。 410 00:26:34,827 --> 00:26:37,830 カツオが 釣れない 釣れないと 大騒ぎしたのも➡ 411 00:26:37,830 --> 00:26:39,832 効いたのかもしれんな。 412 00:26:39,832 --> 00:26:42,835 え~ お兄ちゃん そんなに大騒ぎしたの? 413 00:26:42,835 --> 00:26:44,837 エヘヘヘ。 (フネ)それにしても➡ 414 00:26:44,837 --> 00:26:48,841 皆さん 親切な方ばかりで よかったですね。 415 00:26:48,841 --> 00:26:51,844 お父さんの人柄のおかげですよ。 (波平)マスオ君。 416 00:26:51,844 --> 00:26:55,848 ん? ということは この前の大漁も…。 417 00:26:55,848 --> 00:26:59,852 違うぞ! あれは正真正銘 わしが釣ったんだ。 418 00:26:59,852 --> 00:27:01,854 冗談よ。 419 00:27:01,854 --> 00:27:04,857 そんなに むきにならなくても 分かってますよ。 420 00:27:04,857 --> 00:27:06,857 (一同)フフフフ。 (波平)ああ いや…。 421 00:27:08,861 --> 00:27:11,864 おいしいわ。 (かおり)ホントに ふわふわね。 422 00:27:11,864 --> 00:27:14,867 やっぱり 新鮮さが違うわね。 423 00:27:14,867 --> 00:27:17,870 磯野 ありがとう。 (カツオ)お父さんのおかげなんだ。 424 00:27:17,870 --> 00:27:19,870 (4人)フフフフ。 425 00:27:21,874 --> 00:27:23,876 おっ 何ですか? 426 00:27:23,876 --> 00:27:25,876 シャケの切り身です。 (男性)えっ!? 427 00:27:28,881 --> 00:27:30,883 フフフ。 428 00:27:30,883 --> 00:27:46,832 ♬~ 429 00:27:46,832 --> 00:27:51,837 ♬「大きな空を ながめたら」 430 00:27:51,837 --> 00:27:57,843 ♬「白い雲が 飛んでいた」 431 00:27:57,843 --> 00:28:02,848 ♬「今日は楽しい 今日は楽しい」 432 00:28:02,848 --> 00:28:07,853 ♬「ハイキング」 433 00:28:07,853 --> 00:28:16,862 ♬~ 434 00:28:16,862 --> 00:28:28,874 ♬~ 435 00:28:28,874 --> 00:28:34,814 ♬「ほら ほら みんなの」 436 00:28:34,814 --> 00:28:39,819 ♬「声がする」 437 00:28:39,819 --> 00:28:44,824 ♬「サザエさん サザエさん」 438 00:28:44,824 --> 00:28:52,824 ♬「サザエさんは ゆかいだな」 439 00:29:05,845 --> 00:29:07,847 さーて 来週の『サザエさん』は? 440 00:29:07,847 --> 00:29:10,850 (フネ)フネです。 物置の整理を終えたら➡ 441 00:29:10,850 --> 00:29:14,854 サザエが 友達から借りた本が 行方不明だと言いだし➡ 442 00:29:14,854 --> 00:29:18,858 また 物置の物を 出す羽目になりました。➡ 443 00:29:18,858 --> 00:29:20,858 さて 次回は…。 444 00:29:26,866 --> 00:29:29,866 来週も また 見てくださいね。