1 00:00:34,092 --> 00:00:36,094 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:36,094 --> 00:00:39,097 ♬「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:39,097 --> 00:00:42,100 ♬「追っかけて」 4 00:00:42,100 --> 00:00:47,105 ♬「はだしで かけてく」 5 00:00:47,105 --> 00:00:50,108 ♬「陽気なサザエさん」 6 00:00:50,108 --> 00:00:54,112 ♬「みんなが笑ってる」 7 00:00:54,112 --> 00:00:58,116 ♬「おひさまも笑ってる」 8 00:00:58,116 --> 00:01:02,120 ♬「ルールル ルル ルー」 9 00:01:02,120 --> 00:01:06,124 ♬「今日もいい天気」 10 00:01:06,124 --> 00:01:16,134 ♬~ 11 00:01:16,134 --> 00:01:20,138 ♬「買い物しようと街まで」 12 00:01:20,138 --> 00:01:24,142 ♬「出掛けたが」 13 00:01:24,142 --> 00:01:28,146 ♬「財布を 忘れて」 14 00:01:28,146 --> 00:01:32,150 ♬「愉快なサザエさん」 15 00:01:32,150 --> 00:01:36,088 ♬「みんなが笑ってる」 16 00:01:36,088 --> 00:01:40,425 ♬「小犬も笑ってる」 17 00:01:40,425 --> 00:01:44,096 ♬「ルールル ルル ルー」 18 00:01:44,096 --> 00:01:48,100 ♬「今日もいい天気」 19 00:01:48,100 --> 00:01:59,100 ♬~ 20 00:04:10,108 --> 00:04:14,112 ご飯作る時間が惜しいわ。 店屋物を取ろうよ。 21 00:04:14,112 --> 00:04:16,112 ずいぶん遅かったわね。 22 00:04:19,117 --> 00:04:21,119 あら まだいるわ。 23 00:04:21,119 --> 00:04:25,719 帰り道が分からないなんて あんた 新人なのね。 24 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 みんな 見て。 25 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 メモを取ってる。 (中島)何だろう? 26 00:04:44,076 --> 00:04:46,078 分かった。 スカウトだ。 27 00:04:46,078 --> 00:04:50,082 ここら辺りは まだ よく分からないから➡ 28 00:04:50,082 --> 00:04:53,085 調べて歩いてるんだよ。 (カツオ)何だ そうか。 29 00:04:53,085 --> 00:04:56,088 そうだ。 ナカムラさんってうち 知らない? 30 00:04:56,088 --> 00:05:00,092 ナカムラさんなら この先です。 (男性)真っすぐ行けばいいんだね。 31 00:05:00,092 --> 00:05:03,095 少し右に曲がったり 左に曲がったりします。 32 00:05:03,095 --> 00:05:05,097 そうすると…。 33 00:05:05,097 --> 00:05:10,102 磯野 案内してあげようよ。 (カツオ)その方が早いね。 34 00:05:10,102 --> 00:05:13,105 この道を行くと早いです。 35 00:05:13,105 --> 00:05:15,107 カツオ。 あっ 姉さん。 36 00:05:15,107 --> 00:05:19,111 ここで何してんの? 道案内を。 37 00:05:19,111 --> 00:05:21,113 あっ! あっ! 38 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 おそば屋の新人さん。 39 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 ナカムラさんちを 探してたんだって。 40 00:05:25,117 --> 00:05:29,121 僕たち戻るから 教えてあげて。 いいわよ。 41 00:05:29,121 --> 00:05:32,124 その代わり お願いします。 えぇ!? 42 00:05:32,124 --> 00:05:37,062 よく注文いただくお宅の場所を 知っておこうと思いまして。 43 00:05:37,062 --> 00:05:41,066 お店 隣町でしょ? 勉強熱心ねぇ。 44 00:05:41,066 --> 00:05:43,068 新人ですから。 45 00:05:43,068 --> 00:05:47,072 商店街のおそば屋さんに 新人さんが入ったんだね。 46 00:05:47,072 --> 00:05:50,075 隣町のお店なんだよ。 47 00:05:50,075 --> 00:05:54,079 いつものおそば屋さんが 休みだったから頼んだのよ。 48 00:05:54,079 --> 00:05:57,082 それにしても 時間がかかってるわねぇ。 49 00:05:57,082 --> 00:06:01,086 姉さんのことだから 1軒じゃ済まないと思うよ。 50 00:06:01,086 --> 00:06:04,089 《今日 覚えておきたいお宅は 全部 教えてあげるから➡ 51 00:06:04,089 --> 00:06:06,091 ちゃんと覚えなさいよ》 52 00:06:06,091 --> 00:06:10,095 ということで しばらく 帰ってこないんじゃないかな。 53 00:06:10,095 --> 00:06:13,098 お姉ちゃんが新人教育? 54 00:06:13,098 --> 00:06:16,101 そのつもりになって 張り切ってるんだよ。 55 00:06:16,101 --> 00:06:19,104 じゃあ しばらくは 帰ってこないってこと? 56 00:06:19,104 --> 00:06:22,107 おやつには帰ってくると思うよ。 57 00:06:22,107 --> 00:06:24,109 ありがとうございました。 58 00:06:24,109 --> 00:06:28,113 今日 覚えたいところは 全部 終わりましたので 帰ります。 59 00:06:28,113 --> 00:06:31,116 隣町までの帰り道は分かるの? 60 00:06:31,116 --> 00:06:35,053 これを逆にたどっていけば…。 それじゃあ 日が暮れちゃうわよ。 61 00:06:35,053 --> 00:06:39,057 もっと早く帰れる道があるから ついてらっしゃい。 62 00:06:39,057 --> 00:06:41,059 はい。 63 00:06:41,059 --> 00:06:43,061 お姉ちゃん 遅いわね。 64 00:06:43,061 --> 00:06:46,064 まだ新人教育してんのかなぁ。 65 00:06:46,064 --> 00:06:50,068 うちの新人の面倒を見てくださって ありがとうございます。 66 00:06:50,068 --> 00:06:53,071 こちらこそ おそばをいただいちゃって。 67 00:06:53,071 --> 00:06:54,739 どうぞ。 68 00:06:54,739 --> 00:06:57,075 あっ さすがに 2枚もいただくのは…。 69 00:06:57,075 --> 00:06:59,077 僕が打ったんです。 70 00:06:59,077 --> 00:07:01,079 まだ お客さんに 出せるもんじゃないだろ。 71 00:07:01,079 --> 00:07:05,083 すみません。 サザエさんに食べてもらいたくて。 72 00:07:05,083 --> 00:07:10,088 そういうことなら いただくわ。 ありがとうございます! 73 00:07:10,088 --> 00:07:12,090 お味は どうですか? 74 00:07:12,090 --> 00:07:15,093 おいしいけど ご主人のおそばに比べたら…。 75 00:07:15,093 --> 00:07:17,095 年季が違いまさぁ。 76 00:07:17,095 --> 00:07:20,098 でも 一生懸命 修業すれば➡ 77 00:07:20,098 --> 00:07:23,101 のれん分けしてやっても いいくらいの腕になれるさ。 78 00:07:23,101 --> 00:07:26,104 ホントですか!? (主人)ああ。 79 00:07:26,104 --> 00:07:30,108 頑張ります! 私も応援するわ。 80 00:07:30,108 --> 00:07:32,110 ≪(戸の開く音) ≪ただいま~。 81 00:07:32,110 --> 00:07:34,045 (3人)帰ってきた! 82 00:07:34,045 --> 00:07:36,047 姉さん! (ワカメ・タラオ)おやつ! 83 00:07:36,047 --> 00:07:38,383 もう おなかいっぱい。 (子供たち)えぇ!? 84 00:07:38,383 --> 00:07:39,983 あっ…。 85 00:07:43,054 --> 00:07:45,056 (男性)すみませーん。 86 00:07:45,056 --> 00:07:48,059 この辺に サトウさんってお宅 ご存じないでしょうか? 87 00:07:48,059 --> 00:07:52,063 この公園の向こうにありますよ。 (男性)ありがとうございます。 88 00:07:52,063 --> 00:07:55,066 (マスオ)《これが噂の新人君だな》 89 00:07:55,066 --> 00:07:58,069 失礼ですが フグ田マスオさんですね? 90 00:07:58,069 --> 00:08:01,072 えっ? どうして 僕の名前を? 91 00:08:01,072 --> 00:08:03,074 奥さまのフグ田サザエさんから…。 92 00:08:03,074 --> 00:08:05,076 《休みの日には➡ 93 00:08:05,076 --> 00:08:08,079 主人のフグ田マスオが ここで子供を遊ばせてるから➡ 94 00:08:08,079 --> 00:08:11,082 分からないお宅があったら 聞くといいわ》 95 00:08:11,082 --> 00:08:14,085 僕も サザエから 君の話は聞いてるよ。 96 00:08:14,085 --> 00:08:19,090 頑張ってくださいね。 (男性)ありがとうございます! 97 00:08:19,090 --> 00:08:22,093 (波平)《これは 隣町のおそば屋さんのバイクだ》 98 00:08:22,093 --> 00:08:25,096 ≪毎度ありがとうございました! 99 00:08:25,096 --> 00:08:29,100 君かね? そば屋の新人君は。 (男性)はい。 100 00:08:29,100 --> 00:08:33,038 磯野 波平です。 フグ田サザエの父親の。 101 00:08:33,038 --> 00:08:36,041 サザエさんには 色々 教えていただいてます。 102 00:08:36,041 --> 00:08:39,044 うちじゃ みんなで応援しとるから。 103 00:08:39,044 --> 00:08:41,046 頑張ります! 104 00:08:41,046 --> 00:08:43,048 んっ? 105 00:08:43,048 --> 00:08:46,051 いってきまーす! 106 00:08:46,051 --> 00:08:51,056 大丈夫ですよ。 一生懸命やってますから。 107 00:08:51,056 --> 00:08:52,724 ウフフ…。 108 00:08:52,724 --> 00:08:57,062 わざわざ来てくださったんですか。 中へ どうぞ。 109 00:08:57,062 --> 00:09:00,065 あいつに賄い飯を 作らせてみたんですけどね。 110 00:09:00,065 --> 00:09:04,069 親子丼ですか。 食べてみてください。 111 00:09:04,069 --> 00:09:08,073 いいな~ 姉さんばっかり。 (ワカメ)ずるい。 112 00:09:08,073 --> 00:09:12,077 新人君の腕を見るために 試食しただけよ。 113 00:09:12,077 --> 00:09:16,081 僕たちも 店屋物 食べたーい。 (タラオ)食べたいです。 114 00:09:16,081 --> 00:09:20,085 どうかね マスオ君。 わしらも あしたあたり…。 115 00:09:20,085 --> 00:09:24,089 隣町のそば屋で一杯やるのも 悪くないですね~。 116 00:09:24,089 --> 00:09:30,095 新人君を応援する意味も込めて 行ってみるか。 117 00:09:30,095 --> 00:09:34,032 どうかね? (マスオ)何か喜んでるようでした。 118 00:09:34,032 --> 00:09:36,034 ウフフ。 (子供たち)やったー! 119 00:09:36,034 --> 00:09:39,037 わしらが遅くなるっていうのに 何で喜ぶんだ? 120 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 さあ? 121 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 (主人)いらっしゃい。 122 00:09:43,041 --> 00:09:47,045 あれ~? 磯野さんのお宅なら 今 持って出ましたよ。 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,713 (2人)え~っ!? 124 00:09:48,713 --> 00:09:52,050 お待ち遠さまでした。 (一同)いただきます。 125 00:09:52,050 --> 00:09:55,053 ≪(波平・マスオ)ただいま。 (一同)えっ!? 126 00:09:55,053 --> 00:09:58,056 帰ってきちゃったわ。 どうしよう。 127 00:09:58,056 --> 00:10:01,059 お父さん すみません。 遅くなるって言うから…。 128 00:10:01,059 --> 00:10:05,063 ああ いい いい。 食べなさい 食べなさい。 129 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 お待たせいたしました! 130 00:10:08,066 --> 00:10:12,070 何だ 父さんたちも 抜け駆けしようとしてたのね。 131 00:10:12,070 --> 00:10:16,070 みんなと食べる方が楽しいから 戻ってきたんだ。 132 00:10:18,076 --> 00:10:23,081 マスオ君 彼も新人のようだな。 (マスオ)励ましていきましょうか。 133 00:10:23,081 --> 00:10:27,085 (波平・マスオ)頑張ってください。 (駅員)ありがとうございます。 134 00:10:27,085 --> 00:10:29,087 あの~ お名前は? 135 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 わしは 磯野 波平。 (マスオ)僕は フグ田マスオです。 136 00:10:33,091 --> 00:10:36,094 磯野さん フグ田さん いってらっしゃい! 137 00:10:36,094 --> 00:10:40,098 駅員さんに名前で呼ばれるなんて うれしいもんだなぁ。 138 00:10:40,098 --> 00:10:44,102 頑張ろうって気になりますねぇ。 139 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 新人さんです! 140 00:10:46,104 --> 00:10:49,774 よう 頑張れ 新人! 141 00:10:49,774 --> 00:10:53,074 声掛けちゃ駄目です。 すみません。 142 00:12:27,105 --> 00:12:30,108 サザエ この間 買った花の種を 持ってきてくれないか。 143 00:12:30,108 --> 00:12:32,108 はい どうぞ。 144 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 フフ…。 145 00:12:36,047 --> 00:12:39,050 家計のために ホウレンソウの種を入れといたわ。 146 00:12:39,050 --> 00:12:41,050 え~っ!? 147 00:12:52,063 --> 00:12:55,066 (穴子)ハハハハ! フグ田君らしいなぁ。 148 00:12:55,066 --> 00:12:58,069 花の種をまくのが どうして僕らしいんだい? 149 00:12:58,069 --> 00:13:01,072 スケールが小さいからだよ。 150 00:13:01,072 --> 00:13:05,076 同じ庭を使うんなら もっと でっかいことを考えなくちゃ。 151 00:13:05,076 --> 00:13:07,078 でっかいこと? 152 00:13:07,078 --> 00:13:11,082 僕はニワトリを飼おうと思ってね。 (マスオ)ニワトリ!? 153 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 しーっ! 声が大きい。 154 00:13:13,084 --> 00:13:18,089 ニワトリを飼えば 毎日 産みたての卵が食えるからね。 155 00:13:18,089 --> 00:13:22,093 うちのやつも その計画に大乗り気で➡ 156 00:13:22,093 --> 00:13:25,096 ぼーんと軍資金を出したんだよ。 (マスオ)へぇ~。 157 00:13:25,096 --> 00:13:29,100 そんなわけだから 今日は遠慮なく飲んでくれ。 158 00:13:29,100 --> 00:13:32,103 いや 飲めって ニワトリを飼う費用じゃないのかい? 159 00:13:32,103 --> 00:13:36,040 ニワトリを飼うのに まず必要なのは 鳥小屋だ。 160 00:13:36,040 --> 00:13:39,043 ニワトリとなると かなり大きい小屋がいるね。 161 00:13:39,043 --> 00:13:43,047 それを作るのが 日曜大工が趣味のフグ田君だ。 162 00:13:43,047 --> 00:13:46,050 僕には そんな趣味はないよ。 163 00:13:46,050 --> 00:13:49,053 なくても あることにしないと 話が進まないんだよ。 164 00:13:49,053 --> 00:13:51,055 穴子君…。 165 00:13:51,055 --> 00:13:55,059 今日は 前祝いだ。 どんどん飲んでくれ。 166 00:13:55,059 --> 00:13:58,062 まあ! 穴子さんが ニワトリを飼うんですか? 167 00:13:58,062 --> 00:14:00,064 本当に飼えるのかね? 168 00:14:00,064 --> 00:14:04,068 その前に 日曜大工が趣味のマスオさんが➡ 169 00:14:04,068 --> 00:14:06,070 鳥小屋を作るんですって。 170 00:14:06,070 --> 00:14:10,070 穴子君が 勝手に 趣味にしちゃったんですよ~。 171 00:14:12,076 --> 00:14:14,078 おはよう フグ田君。 172 00:14:14,078 --> 00:14:18,082 今度の日曜 君とホームセンターに 行くことになってるから。 173 00:14:18,082 --> 00:14:20,084 ホームセンター? 174 00:14:20,084 --> 00:14:23,087 鳥小屋の材料を買いに行くんだよ。 175 00:14:23,087 --> 00:14:26,090 軍資金の方は 大丈夫なのかい? 176 00:14:26,090 --> 00:14:31,095 まあ 足りないときは よろしく。 (マスオ)おいおい…。 177 00:14:31,095 --> 00:14:34,032 はい。 今日のおやつは ホットケーキよ。 178 00:14:34,032 --> 00:14:37,035 卵を多めに入れて作ってみたわ。 179 00:14:37,035 --> 00:14:40,038 わーい! 穴子さんの卵ですか? 180 00:14:40,038 --> 00:14:42,040 そんなに早く産まないわよ。 181 00:14:42,040 --> 00:14:46,044 ただいま! 姉さん 中島のおじいちゃんが➡ 182 00:14:46,044 --> 00:14:49,047 昔 ニワトリを飼ってたことが あるんだって。 183 00:14:49,047 --> 00:14:51,049 へぇ~ そうなの? 184 00:14:51,049 --> 00:14:56,054 鳥小屋は壊しちゃったけど 材料は まだ取ってあるらしいよ。 185 00:14:56,054 --> 00:14:58,056 ホントかい? カツオ君。 186 00:14:58,056 --> 00:15:00,058 そんな声を出すってことは➡ 187 00:15:00,058 --> 00:15:03,061 穴子さんと よからぬことを 考えてるんじゃないの? 188 00:15:03,061 --> 00:15:05,063 カツオ君…。 189 00:15:05,063 --> 00:15:07,065 (穴子)乾杯! 190 00:15:07,065 --> 00:15:10,068 いや~ めでたい めでたい。 191 00:15:10,068 --> 00:15:13,071 フグ田君を共犯にしておいて よかったよ。 192 00:15:13,071 --> 00:15:15,073 勝手に共犯にしたんだろ。 193 00:15:15,073 --> 00:15:20,078 古い材木なんか持ち込んで 奥さんに怪しまれないといいけど。 194 00:15:20,078 --> 00:15:22,080 なーに。 195 00:15:22,080 --> 00:15:27,085 フグ田君がいてくれれば 新品に見えるって。 196 00:15:27,085 --> 00:15:29,087 ずいぶん古い角材だなぁ。 197 00:15:29,087 --> 00:15:32,090 おじいちゃんが 捨てようと思ってたんだよ。 198 00:15:32,090 --> 00:15:36,027 僕も交ぜてくださーい! 電車ごっこ! 199 00:15:36,027 --> 00:15:39,030 タラちゃん 電車ごっこじゃないんだよ。 200 00:15:39,030 --> 00:15:42,033 いいじゃないか。 ねえ タラちゃん。 201 00:15:42,033 --> 00:15:46,037 しゅっぱーつ! ガタンゴトン ガタンゴトン。 202 00:15:46,037 --> 00:15:48,039 いや~ 助かったよ。 203 00:15:48,039 --> 00:15:51,042 あとは 金網があればいいかな。 204 00:15:51,042 --> 00:15:55,046 あなた 電話よ 穴子さんから。 205 00:15:55,046 --> 00:15:58,049 あっ フグ田君。 うちのやつが➡ 206 00:15:58,049 --> 00:16:01,052 ニワトリ計画を中止しろ って言うんだよ。 207 00:16:01,052 --> 00:16:04,055 原因は騒音問題。 208 00:16:04,055 --> 00:16:08,059 ニワトリの鳴き声で 近所から苦情が来たら困るって。 209 00:16:08,059 --> 00:16:12,063 うーん…。 それだと 君が困るんじゃないのかい? 210 00:16:12,063 --> 00:16:17,068 そうなんだよ。 家内は金を返せって言いだしてね。 211 00:16:17,068 --> 00:16:20,071 うん うん。 分かった。 212 00:16:20,071 --> 00:16:23,074 フグ田君は 材料を全部 買っちゃったらしいんだよ。 213 00:16:23,074 --> 00:16:25,076 それなら フグ田さんちで➡ 214 00:16:25,076 --> 00:16:28,079 飼ってもらうわけには いかないかしらね? 215 00:16:28,079 --> 00:16:31,082 だったら 金が返せなくてもいいんだね? 216 00:16:31,082 --> 00:16:35,019 仕方がないわね。 (穴子)もしもし フグ田君。 217 00:16:35,019 --> 00:16:39,023 うちに鳥小屋を作れ って言われても…。 218 00:16:39,023 --> 00:16:41,025 こんにちは。 219 00:16:41,025 --> 00:16:44,028 おじいちゃんが 鳥小屋作りを手伝いたいって。 220 00:16:44,028 --> 00:16:48,032 いや~ わが家の鳥小屋が蘇って うれしいですわい。 221 00:16:48,032 --> 00:16:50,034 え~っ! 222 00:16:50,034 --> 00:16:53,037 そうそう。 そこに釘を打って。 223 00:16:53,037 --> 00:16:56,040 すみません お父さんまで巻き込んで。 224 00:16:56,040 --> 00:16:58,042 まあ 仕方あるまい。 225 00:16:58,042 --> 00:17:02,046 でも 本当に ニワトリを飼います? (波平)うーむ…。 226 00:17:02,046 --> 00:17:06,050 ニワトリもいないのに 小屋を作るなんてねぇ。 227 00:17:06,050 --> 00:17:08,052 (穴子)ただいま~。 228 00:17:08,052 --> 00:17:11,055 お土産だ。 (穴子夫人)まあ 卵じゃないの。 229 00:17:11,055 --> 00:17:15,059 わが家のニワトリが フグ田君の家で産んだ卵だ。 230 00:17:15,059 --> 00:17:16,727 こんなに産んだの? 231 00:17:16,727 --> 00:17:20,064 これから毎日 産みたての卵が食べられるぞ。 232 00:17:20,064 --> 00:17:23,067 楽しみだわ。 (穴子)そこで相談なんだが…。 233 00:17:23,067 --> 00:17:26,070 お金ね。 (穴子)ああ。 234 00:17:26,070 --> 00:17:29,073 フグ田君が 高価な材料を買い込んだもんでね。 235 00:17:29,073 --> 00:17:33,010 いいわ。 フグ田さんに 直接 手渡します。 236 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 うちのニワトリちゃんにも 会いたいし。 237 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 フグ田君の家に行く っていうのかい? 238 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 ご迷惑? 239 00:17:41,018 --> 00:17:43,020 えっ 穴子さんの奥さまが? 240 00:17:43,020 --> 00:17:47,024 カワイイ ニワトリに 餌を差し入れたいそうだ。 241 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 餌って まだ いないじゃないの ニワトリ。 242 00:17:50,027 --> 00:17:54,031 今のうちに 正直に話す方が いいんじゃないのかい? 243 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 逃げたことにすればいいよ。 244 00:17:56,033 --> 00:18:00,037 ワカメとタラちゃんが 戸を開けっ放しにして…。 245 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 何で 私のせいにするの!? 246 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 僕は いいです。 (ワカメ)何で いいの? 247 00:18:04,041 --> 00:18:07,044 面白いからです。 248 00:18:07,044 --> 00:18:10,047 ニワトリちゃん 楽しみだわ。 249 00:18:10,047 --> 00:18:13,050 ニワトリの方は 迷惑かもしれないぞ。 250 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 穴子さん 大変だ! 251 00:18:15,052 --> 00:18:18,055 ニワトリが全部 逃げ出しちゃったよ! 252 00:18:18,055 --> 00:18:21,058 (穴子) 《おっと その手があったか~!》 253 00:18:21,058 --> 00:18:26,063 私が来た途端に逃げ出すなんて ずいぶん都合のいいニワトリねぇ。 254 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 (穴子) ぼ… 僕と同じで君が怖いんだよ。 255 00:18:30,067 --> 00:18:31,736 奥さま。 256 00:18:31,736 --> 00:18:34,005 私たちだけにしていただいて よろしいかしら? 257 00:18:34,005 --> 00:18:38,009 フ… フグ田君の家でもめたら ご迷惑だよ。 258 00:18:38,009 --> 00:18:41,012 だから 2人だけにしてもらうんでしょ。 259 00:18:41,012 --> 00:18:44,015 大丈夫かしら? 穴子さん。 260 00:18:44,015 --> 00:18:48,019 おばちゃん 帰ったです。 帰ったのは おばちゃんだけ? 261 00:18:48,019 --> 00:18:52,023 よろしくって言ってたです。 262 00:18:52,023 --> 00:18:54,025 穴子君! 263 00:18:54,025 --> 00:18:57,028 面目ない。 (マスオ)鍵がかかってるじゃないか。 264 00:18:57,028 --> 00:19:01,032 うちのやつが 当分 ここで反省してろって言うんだ。 265 00:19:01,032 --> 00:19:05,036 鍵を壊さないと出られないよ。 266 00:19:05,036 --> 00:19:07,038 んっ? タラちゃん それは? 267 00:19:07,038 --> 00:19:10,038 おばちゃんに頂いたです。 268 00:20:44,101 --> 00:20:48,101 (マスオのいびき) あなた! 269 00:20:50,107 --> 00:20:52,109 さあ どうぞ。 (牧師)えっ!? 270 00:20:52,109 --> 00:20:55,109 嫌ね。 電車じゃないのよ。 271 00:21:07,124 --> 00:21:10,127 ただいま~。 272 00:21:10,127 --> 00:21:13,130 あれっ? 誰もいないのかな? 273 00:21:13,130 --> 00:21:16,133 まったく のんきなんだから。 274 00:21:16,133 --> 00:21:19,136 よーし。 275 00:21:19,136 --> 00:21:22,136 いけない。 夕飯の準備しなきゃ。 276 00:21:24,141 --> 00:21:27,144 お姉ちゃん 背中に何か付いてるわよ。 277 00:21:27,144 --> 00:21:29,146 えっ? 278 00:21:29,146 --> 00:21:31,148 まあ! 279 00:21:31,148 --> 00:21:35,086 もう 失礼じゃないの! 姉さんが悪いんだよ。 280 00:21:35,086 --> 00:21:39,090 僕たちが 学校で 一生懸命 勉強している間に➡ 281 00:21:39,090 --> 00:21:41,092 のんきに昼寝なんかしてさ。 282 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 ちょっと うたた寝しただけじゃない。 283 00:21:43,094 --> 00:21:47,098 春だし ちょうど眠くなる陽気だからね。 284 00:21:47,098 --> 00:21:51,102 そうかな。 姉さんは 冬だって しょっちゅう居眠りしてるよ。 285 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 お兄ちゃんこそ➡ 286 00:21:53,104 --> 00:21:56,107 今日 授業中に居眠りして 先生に怒られたんでしょ。 287 00:21:56,107 --> 00:22:00,111 えっ どうして それを? (ワカメ)花沢さんに聞いたのよ。 288 00:22:00,111 --> 00:22:03,114 もう あんただって 人のこと言えないじゃない。 289 00:22:03,114 --> 00:22:07,118 うむ。 授業中に寝る方が よっぽど良くないな。 290 00:22:07,118 --> 00:22:11,122 そうですよ。 気を付けなさい。 (カツオ)はい。 291 00:22:11,122 --> 00:22:14,125 春は どうして眠くなるのかなぁ。 292 00:22:14,125 --> 00:22:17,128 ぽかぽかして暖かいから みんな眠くなるんじゃない? 293 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 でも お母さんは違うぞ。 (ワカメ)そういえば➡ 294 00:22:20,131 --> 00:22:23,134 お母さんが昼寝してるとこ 見ないわね。 295 00:22:23,134 --> 00:22:27,138 もしかしたら こっそり どこかで寝てるのかな。 296 00:22:27,138 --> 00:22:29,138 まさか。 297 00:22:34,078 --> 00:22:37,081 全然 寝そうな気配がないわ。 298 00:22:37,081 --> 00:22:41,085 もうちょっと 様子を見ていよう。 299 00:22:41,085 --> 00:22:43,087 んっ? まあ! 300 00:22:43,087 --> 00:22:45,089 (カツオ・ワカメの寝息) 301 00:22:45,089 --> 00:22:48,092 あんたたち 何で こんなところで寝てるんだい? 302 00:22:48,092 --> 00:22:51,095 お母さんが昼寝するのを 待ってたら…。 303 00:22:51,095 --> 00:22:55,099 私たちが寝ちゃった。 (フネ)まあ! 304 00:22:55,099 --> 00:22:58,102 (マスオのいびき) 305 00:22:58,102 --> 00:23:02,106 あっ 寝ちゃった。 タラちゃん? 306 00:23:02,106 --> 00:23:06,110 (マスオ)えっ いない。 タラちゃん どこだーい! 307 00:23:06,110 --> 00:23:10,114 あ~ どうしよう! タラちゃーん! 308 00:23:10,114 --> 00:23:13,117 (タラオ)はーいです! (マスオ)えっ? 309 00:23:13,117 --> 00:23:16,120 タラちゃん。 (タラオ)アリさん 見てたです。 310 00:23:16,120 --> 00:23:20,124 何だ すぐ後ろにいたのか。 311 00:23:20,124 --> 00:23:22,126 ただいまです~。 312 00:23:22,126 --> 00:23:25,129 公園 楽しかった? 楽しかったでーす。 313 00:23:25,129 --> 00:23:29,133 パパは お昼寝してたです。 (マスオ)タラちゃん…。 314 00:23:29,133 --> 00:23:31,135 まあ そうなの? 315 00:23:31,135 --> 00:23:34,071 いや~ ちょっと ベンチで うとうとと…。 316 00:23:34,071 --> 00:23:37,074 この前 あの映画を見てきたよ。 317 00:23:37,074 --> 00:23:42,079 へぇ~。 面白かった? (中島)うん すっごく面白かったよ。 318 00:23:42,079 --> 00:23:44,081 いいな~。 319 00:23:44,081 --> 00:23:48,752 ねえ お父さん 映画に連れてって。 (波平)映画? 320 00:23:48,752 --> 00:23:52,089 恐竜が いっぱい出てきて とっても面白いらしいんだ。 321 00:23:52,089 --> 00:23:55,092 私も行きたい。 (タラオ)僕も行きたいです。 322 00:23:55,092 --> 00:23:57,094 ねっ お願い。 323 00:23:57,094 --> 00:24:00,097 じゃあ あした 4人で行くか。 (ワカメ・カツオ)やったー! 324 00:24:00,097 --> 00:24:03,100 わーいです! (フネ)よかったねぇ。 325 00:24:03,100 --> 00:24:07,104 でも あの映画 子供向けだから 父さん 寝ちゃうんじゃないの? 326 00:24:07,104 --> 00:24:09,106 わしは寝たりせん。 327 00:24:09,106 --> 00:24:11,108 そうだよ。 姉さんじゃあるまいし。 328 00:24:11,108 --> 00:24:15,112 今の時季は ぽかぽかして 居眠りしやすいのよ。 329 00:24:15,112 --> 00:24:18,115 ねえ。 うん あったかくて つい…。 330 00:24:18,115 --> 00:24:21,118 そうか。 お父さんが 映画館で居眠りしたら➡ 331 00:24:21,118 --> 00:24:23,120 いびきで見てられないな。 332 00:24:23,120 --> 00:24:26,123 いや わしは寝ないから 安心せい。 333 00:24:26,123 --> 00:24:29,126 でも 寝ちゃったら困るわ。 334 00:24:29,126 --> 00:24:32,129 どうしたら 居眠りしないで済むかしら。 335 00:24:32,129 --> 00:24:35,065 夜 ぐっすり寝たら 大丈夫なんじゃないかい? 336 00:24:35,065 --> 00:24:39,069 そうだね。 じゃあ 今日は 早めにお父さんに寝てもらって➡ 337 00:24:39,069 --> 00:24:42,072 居眠り対策をしてもらおう。 338 00:24:42,072 --> 00:24:45,075 何で わしだけが 対策しないとならんのだ。 339 00:24:45,075 --> 00:24:47,077 じゃあ みんなでしましょうよ。 340 00:24:47,077 --> 00:24:50,080 マスオさんも 対策した方がいいもんね。 341 00:24:50,080 --> 00:24:52,082 ああ そうだねぇ。 342 00:24:52,082 --> 00:24:55,085 姉さんだって 人のこと言えないでしょ。 343 00:24:55,085 --> 00:24:57,087 そうね。 344 00:24:57,087 --> 00:25:03,093 じゃあ 今日は 父さんに協力して みんなで早めに寝るとしましょう。 345 00:25:03,093 --> 00:25:05,095 ご飯よ! 346 00:25:05,095 --> 00:25:07,097 (波平)まだ5時半だぞ。 347 00:25:07,097 --> 00:25:09,767 夕飯には早いんじゃないのか? 348 00:25:09,767 --> 00:25:12,102 (ワカメ) お父さんの居眠り対策のためよ。 349 00:25:12,102 --> 00:25:15,105 みんな 9時には寝てもらうからね。 350 00:25:15,105 --> 00:25:17,105 そんなに早くか。 351 00:25:19,109 --> 00:25:22,112 お父さん いつまで起きてるの? 352 00:25:22,112 --> 00:25:26,116 もう9時よ。 お布団に入って。 (波平)ああ はい…。 353 00:25:26,116 --> 00:25:28,118 (波平)ハァ…。 354 00:25:28,118 --> 00:25:31,121 こんなに早い時間に 寝られるかなぁ。 355 00:25:31,121 --> 00:25:35,059 よし 今日は ぐっすり寝るわよ。 おやすみ。 356 00:25:35,059 --> 00:25:38,062 寝るのに気合入ってるなぁ。 357 00:25:38,062 --> 00:25:40,064 お父さん ちゃんと寝てるかなぁ。 358 00:25:40,064 --> 00:25:43,064 もう ここは 信じるしかないよ。 359 00:25:45,069 --> 00:25:50,074 うーん… 意識すればするほど寝られん。 360 00:25:50,074 --> 00:25:53,077 ゆうべは ぐっすり眠れたわ。 僕もだよ。 361 00:25:53,077 --> 00:25:57,081 (波平のあくび) 父さんは眠そうね。 362 00:25:57,081 --> 00:25:59,083 あんまり 寝られなかったんですよね。 363 00:25:59,083 --> 00:26:01,085 えっ そうなの? 364 00:26:01,085 --> 00:26:05,089 だけど 今日は居眠りしないでよ。 (波平)分かっとる。 365 00:26:05,089 --> 00:26:09,093 あ~ 映画 楽しみだなぁ。 (ワカメ)早く見たいわ。 366 00:26:09,093 --> 00:26:11,095 (波平)《まずいな》➡ 367 00:26:11,095 --> 00:26:14,098 《このままだと 居眠りしてしまいそうだ》 368 00:26:14,098 --> 00:26:19,103 居眠り対策のおかげで 今日は 全然 眠くならないなぁ。 369 00:26:19,103 --> 00:26:24,108 効果があったんですね。 父さんは大丈夫かしらね。 370 00:26:24,108 --> 00:26:26,110 ≪(戸の開く音) ≪(子供たち)ただいま! 371 00:26:26,110 --> 00:26:28,112 映画 楽しかったかい? 372 00:26:28,112 --> 00:26:33,050 迫力満点で最高だったよ。 (ワカメ)すごく面白かったわ。 373 00:26:33,050 --> 00:26:35,052 面白かったでーす! 374 00:26:35,052 --> 00:26:40,057 父さんは居眠りしなかった? それが まったくしなかったんだ。 375 00:26:40,057 --> 00:26:42,059 まあ すごいじゃない。 376 00:26:42,059 --> 00:26:44,061 子供向け映画だと思ってたが➡ 377 00:26:44,061 --> 00:26:48,065 大人でも じゅうぶん楽しめて 寝る暇がなかった。 378 00:26:48,065 --> 00:26:51,068 でも その分 帰りの電車は居眠りしてたけどね。 379 00:26:51,068 --> 00:26:54,071 駅に着いても 全然 起きてくれなくて➡ 380 00:26:54,071 --> 00:26:57,074 乗り過ごしそうになって 大変だったわ。 381 00:26:57,074 --> 00:26:59,076 すまん すまん。 382 00:26:59,076 --> 00:27:02,079 まあ 映画が楽しめたなら よかったじゃない。 383 00:27:02,079 --> 00:27:05,082 お父さん 次は 前の晩に ぐっすり寝て➡ 384 00:27:05,082 --> 00:27:09,086 帰りも居眠りしないでね。 (波平)ああ 任せとけ! 385 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 (サザエたちの笑い声) 386 00:27:11,088 --> 00:27:15,092 今度 新しいプロジェクトのリーダーを 任されたんだ。 387 00:27:15,092 --> 00:27:18,095 ホント? 388 00:27:18,095 --> 00:27:22,095 今度 僕が委員に推薦されちゃった。 ホント!? 389 00:27:24,101 --> 00:27:27,101 お互い どうも寝付けませんですねぇ。 390 00:27:29,106 --> 00:27:45,055 ♬~ 391 00:27:45,055 --> 00:27:50,060 ♬「大きな空を ながめたら」 392 00:27:50,060 --> 00:27:56,066 ♬「白い雲が 飛んでいた」 393 00:27:56,066 --> 00:28:01,071 ♬「今日は楽しい 今日は楽しい」 394 00:28:01,071 --> 00:28:06,076 ♬「ハイキング」 395 00:28:06,076 --> 00:28:15,085 ♬~ 396 00:28:15,085 --> 00:28:27,097 ♬~ 397 00:28:27,097 --> 00:28:33,036 ♬「ほら ほら みんなの」 398 00:28:33,036 --> 00:28:38,041 ♬「声がする」 399 00:28:38,041 --> 00:28:43,046 ♬「サザエさん サザエさん」 400 00:28:43,046 --> 00:28:51,046 ♬「サザエさんは ゆかいだな」 401 00:29:04,067 --> 00:29:06,069 さーて 来週の『サザエさん』は? 402 00:29:06,069 --> 00:29:08,071 (波平)波平です。➡ 403 00:29:08,071 --> 00:29:12,075 大きなランドセルをしょった 新1年生を見掛けました。➡ 404 00:29:12,075 --> 00:29:15,078 カツオとワカメにも あんなころがありました。➡ 405 00:29:15,078 --> 00:29:18,081 子供の成長は早いですなぁ。➡ 406 00:29:18,081 --> 00:29:20,081 さて 次回は…。 407 00:29:25,088 --> 00:29:28,088 来週も また 見てくださいね。