1 00:00:33,590 --> 00:00:35,592 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,592 --> 00:00:38,595 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,595 --> 00:00:41,598 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,598 --> 00:00:46,603 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,603 --> 00:00:49,606 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,606 --> 00:00:53,610 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,610 --> 00:00:57,614 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,614 --> 00:01:01,618 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,618 --> 00:01:05,622 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,622 --> 00:01:15,632 ♪♪~ 11 00:01:15,632 --> 00:01:19,636 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,636 --> 00:01:23,640 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,640 --> 00:01:27,644 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,644 --> 00:01:31,664 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,664 --> 00:01:35,585 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,585 --> 00:01:39,823 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,823 --> 00:01:43,593 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,593 --> 00:01:47,597 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,597 --> 00:01:58,597 ♪♪~ 20 00:03:42,579 --> 00:03:44,579 あっ! 21 00:03:46,583 --> 00:03:49,583 ≪(フネ)サザエ。 ん? あっ。 22 00:03:53,590 --> 00:03:55,590 (サザエ・カツオ)あっ! 23 00:04:12,609 --> 00:04:14,609 お菓子が 安い。 24 00:04:21,618 --> 00:04:25,622 私の好きな物が たくさん ある。 25 00:04:25,622 --> 00:04:30,627 調子に乗って買ったら 他のが あまり買えなくなっちゃった。 26 00:04:30,627 --> 00:04:34,627 《こんなところ カツオたちに 見つかったら…》 27 00:04:36,633 --> 00:04:39,636 (カツオ)《お菓子ばっかり こんなに買ってきて》 28 00:04:39,636 --> 00:04:43,573 (ワカメ) 《私たちより 子供じゃない》 29 00:04:43,573 --> 00:04:46,576 《カツオたちに 見つからないようにしないと》 30 00:04:46,576 --> 00:04:51,581 ≪(カツオ)姉さーん! 《えっ あーっ まずい ところへ》 31 00:04:51,581 --> 00:04:54,584 何 そんなに買ってきたの? 色々よ。 32 00:04:54,584 --> 00:04:56,586 持ってあげるよ。 結構です! 33 00:04:56,586 --> 00:05:01,591 ああ? うう… いいのよ。 34 00:05:01,591 --> 00:05:06,596 いつもは 僕の方から言わなくても荷物持ちさせるのに。 35 00:05:06,596 --> 00:05:09,599 今日は かさがあるけど 軽いのよ。 36 00:05:09,599 --> 00:05:12,602 軽いんだったら 2つ 持ってあげるよ。 37 00:05:12,602 --> 00:05:14,604 結構です! ええっ? 38 00:05:14,604 --> 00:05:17,607 私に 構わないで。 39 00:05:17,607 --> 00:05:19,607 (カツオ)うーん…。 40 00:05:22,612 --> 00:05:26,616 (フネ)安かったとはいえ ずいぶん 買ってきたもんだね。 41 00:05:26,616 --> 00:05:29,619 頼んだ物は これだけかい? 42 00:05:29,619 --> 00:05:32,622 持てなかったから 夕方 また行ってきます。 43 00:05:32,622 --> 00:05:35,625 取りあえず お菓子は しまっておきなさい。 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,627 たくさん あると思うと いつでも 欲しがるよ。 45 00:05:37,627 --> 00:05:39,629 ≪(ワカメ・タラオ)ただいま! 46 00:05:39,629 --> 00:05:42,565 ああっ! ああ… ああっ! 47 00:05:42,565 --> 00:05:45,568 お外から帰ったら 手洗い うがいでしょ。 48 00:05:45,568 --> 00:05:50,573 お母さん お出掛けするの? (フネ)いいえ どうしてだい? 49 00:05:50,573 --> 00:05:53,576 かっぽう着 外してるから。 50 00:05:53,576 --> 00:05:56,579 ああ これ? 取り換えようと思って。 51 00:05:56,579 --> 00:05:59,582 さあ さあ 洗ってらっしゃい。 52 00:05:59,582 --> 00:06:01,584 (タラオ) ママも エプロンしてないです。 53 00:06:01,584 --> 00:06:05,588 ママは お買い物から 帰ったばかりなの。 54 00:06:05,588 --> 00:06:08,591 ちょっと 母さんたちの部屋に 隠させて。 55 00:06:08,591 --> 00:06:10,593 いいけど 忘れないようにね。 56 00:06:10,593 --> 00:06:13,596 絶対 忘れないわ。 57 00:06:13,596 --> 00:06:16,599 サザエの好きな お菓子だからね。 58 00:06:16,599 --> 00:06:18,599 ウフフッ。 59 00:06:21,604 --> 00:06:24,607 納戸の次は…。 60 00:06:24,607 --> 00:06:27,610 うん! これで よしっと。 61 00:06:27,610 --> 00:06:29,610 うーん…。 62 00:06:33,616 --> 00:06:38,621 つまみながら 本を読むのって 最高なのよね。 63 00:06:38,621 --> 00:06:42,621 ハァ~ これだわ~。 64 00:06:44,560 --> 00:06:47,560 ≪(タラオ)ママ。 あっ! 65 00:06:52,568 --> 00:06:54,570 (タラオ)クンクン。 66 00:06:54,570 --> 00:06:57,573 どうしたの? ママに 何か用? 67 00:06:57,573 --> 00:07:02,578 いい匂いが するです。 なっ 何にも ないわよ。 68 00:07:02,578 --> 00:07:05,581 姉さん。 (ワカメ)何か 食べたんじゃない? 69 00:07:05,581 --> 00:07:07,583 たっ 食べてないわよ。 70 00:07:07,583 --> 00:07:11,587 嘘だね。 ポテトチップの匂いがするもの。 71 00:07:11,587 --> 00:07:13,587 するです。 ああ…。 72 00:07:15,591 --> 00:07:19,595 ちょっと やめてよ。 何の騒ぎだい? 73 00:07:19,595 --> 00:07:22,598 姉さんが お菓子の在りかを 白状しないんだ。 74 00:07:22,598 --> 00:07:25,601 私たちに 内緒で 食べてたのよ。 75 00:07:25,601 --> 00:07:28,604 サザエ。 ちょっと つまみ食いを。 76 00:07:28,604 --> 00:07:31,607 まるで 子供だね。 77 00:07:31,607 --> 00:07:34,610 見つかってしまったんなら 仕方ないよ。 78 00:07:34,610 --> 00:07:36,612 おやつに 出してあげなさい。 79 00:07:36,612 --> 00:07:38,614 (タラオ・ワカメ・カツオ) いただきまーす。 80 00:07:38,614 --> 00:07:41,551 (カツオ)うーん。 姉さん これだけなの? 81 00:07:41,551 --> 00:07:43,553 えっ? 82 00:07:43,553 --> 00:07:47,557 他にも 自分の好きな物を いっぱい買ってきたんじゃないの? 83 00:07:47,557 --> 00:07:49,559 そっ そんなことないわよ。 84 00:07:49,559 --> 00:07:52,562 姉さん 早く出した方が 身のためだよ。 85 00:07:52,562 --> 00:07:54,564 なっ 何 言ってるの。 86 00:07:54,564 --> 00:07:58,568 あの大きな袋の中身は 全部 お菓子だったんでしょ? 87 00:07:58,568 --> 00:08:00,570 うっ うう…。 88 00:08:00,570 --> 00:08:03,573 ずるいわ。 独り占めするつもりだったのね。 89 00:08:03,573 --> 00:08:05,575 (タラオ)ずるいです。 90 00:08:05,575 --> 00:08:11,581 早く 他のお菓子も 出してよ。 うーん… 来ちゃ駄目よ。 91 00:08:11,581 --> 00:08:13,583 (タラオ)おじいちゃんたちの お部屋に 行ったです。 92 00:08:13,583 --> 00:08:16,586 あそこに 隠してたのね。 93 00:08:16,586 --> 00:08:18,588 考えたな。 94 00:08:18,588 --> 00:08:21,591 あそこは 監視が厳しいからね。 95 00:08:21,591 --> 00:08:26,596 でも 僕から言わせれば 子供の発想だよ。 96 00:08:26,596 --> 00:08:28,598 何が 「子供の発想」よ。 97 00:08:28,598 --> 00:08:33,603 僕だったら もっといい場所に 隠すよ。 98 00:08:33,603 --> 00:08:37,607 (マスオ)確かに カツオ君の 言うとおり 灯台下暗しで→ 99 00:08:37,607 --> 00:08:39,609 カツオ君たちの部屋に 隠した方が→ 100 00:08:39,609 --> 00:08:42,545 見つからないかもしれないね。 101 00:08:42,545 --> 00:08:46,549 そういうことだけは 頭が 働くんだから。 102 00:08:46,549 --> 00:08:50,553 うっ!? これ 何だい? 103 00:08:50,553 --> 00:08:52,555 何で こんな物が? 104 00:08:52,555 --> 00:08:54,555 あーっ! 《あのとき…》 105 00:08:57,560 --> 00:09:00,560 ≪(タラオ)《ママ》 《あっ!》 106 00:09:09,572 --> 00:09:11,574 (波平)こういう つまみも いいな。 107 00:09:11,574 --> 00:09:14,577 そういえば ビアガーデンの季節ですね。 108 00:09:14,577 --> 00:09:16,579 そうだな。 109 00:09:16,579 --> 00:09:18,581 (波平・マスオ)乾杯! 110 00:09:18,581 --> 00:09:20,583 僕たち 何も しゃべってませんからね。 111 00:09:20,583 --> 00:09:22,585 分かってるわよ。 112 00:09:22,585 --> 00:09:26,589 ≪(波平)おい サザエ。 足りんぞ。 もっと出さんか。 113 00:09:26,589 --> 00:09:28,591 はーい。 クフフッ。 114 00:09:28,591 --> 00:09:32,591 せっかく買ったのに みーんな 食べられちゃうかもね。 115 00:09:36,599 --> 00:09:39,602 今日は ホームラン かっ飛ばすわよ。 116 00:09:39,602 --> 00:09:41,537 (中島)期待してます。 117 00:09:41,537 --> 00:09:45,541 若く見えるけど。 (主婦)幾つなのかしらね。 118 00:09:45,541 --> 00:09:50,546 32歳です。 (カツオ)えっ? ワカメ ちょっと。 119 00:09:50,546 --> 00:09:53,549 バカだな ずっと若いぞ。 120 00:09:53,549 --> 00:09:57,553 だって お姉ちゃんの年の数だけ キャンディーあげるって言うんだもん。 121 00:09:57,553 --> 00:09:59,555 えっ? 122 00:09:59,555 --> 00:10:03,559 若作りですけど 40近いんです。 はい。 123 00:10:03,559 --> 00:10:07,563 何で 私が 40近いのよ! だって…。 124 00:10:07,563 --> 00:10:10,566 ≪(波平)サザエ! えっ? 125 00:10:10,566 --> 00:10:14,570 お前 幾つになるんだ? ああ…。 126 00:10:14,570 --> 00:10:19,575 えっと…。 えっと…? 何だ アンケートか。 127 00:10:19,575 --> 00:10:23,579 姉さんは 子供っぽいから 12歳とかにしといたら? 128 00:10:23,579 --> 00:10:25,581 カツオ! まだ許してないわよ! 129 00:10:25,581 --> 00:10:27,583 うわーっ! 130 00:10:27,583 --> 00:10:31,587 まっ サザエだって わしにとっちゃ いつまでも 子供だ。 131 00:10:31,587 --> 00:10:33,587 待ちなさーい! 132 00:12:07,583 --> 00:12:10,586 ただいま~。 133 00:12:10,586 --> 00:12:14,590 カツオ! いったい いつまで遊んどるんだ! 134 00:12:14,590 --> 00:12:19,595 日が長くなったんで 時間の感覚が なくなっちゃって。 135 00:12:19,595 --> 00:12:22,598 あっ!→ 136 00:12:22,598 --> 00:12:24,600 ない! 僕の机。 137 00:12:24,600 --> 00:12:27,603 カツオの机は いらんだろう。 138 00:12:27,603 --> 00:12:29,605 どうせ 勉強は やらんのだからな。 139 00:12:29,605 --> 00:12:31,605 おっ お父さん…。 140 00:12:43,619 --> 00:12:45,621 (カツオ)お母さん 僕の机は!? 141 00:12:45,621 --> 00:12:49,625 さっき お父さんとマスオさんが 運んでたようだけどね。 142 00:12:49,625 --> 00:12:52,628 だから どこへ運んだのさ。 143 00:12:52,628 --> 00:12:56,632 どっかにあるんじゃないの? どっかって どこ!? 144 00:12:56,632 --> 00:12:59,635 僕が知ってるです。 145 00:12:59,635 --> 00:13:03,639 ここですよ。 (カツオ)あっ! 146 00:13:03,639 --> 00:13:05,658 何で お父さんの部屋に。 147 00:13:05,658 --> 00:13:08,577 これからは わしの部屋で 勉強するといい。 148 00:13:08,577 --> 00:13:11,580 そんな…。 (波平)勉強の第一歩は→ 149 00:13:11,580 --> 00:13:16,585 机の前に座る習慣をつけることだ。母さんの話だと→ 150 00:13:16,585 --> 00:13:20,589 お前は 30分以上 机の前に 座ったことがないそうだな。 151 00:13:20,589 --> 00:13:24,593 じゃあ 座ってるだけでいいの? (波平)よろしい。 152 00:13:24,593 --> 00:13:29,598 漫画を読んでもいいの? (波平)構わんよ。 153 00:13:29,598 --> 00:13:32,601 (ワカメ)フフッ。 ねえ お兄ちゃん。 154 00:13:32,601 --> 00:13:35,604 あっ いないんだっけ。 155 00:13:35,604 --> 00:13:37,606 ≪(新聞をめくる音) (カツオ)うーん…。 156 00:13:37,606 --> 00:13:40,609 お父さん 新聞は 茶の間で読めば? 157 00:13:40,609 --> 00:13:43,612 マスオ君たちが テレビを見てるんでな。 158 00:13:43,612 --> 00:13:47,616 お父さん 寝転んで読んじゃ駄目?(波平)いかん。 159 00:13:47,616 --> 00:13:52,621 きちんとした姿勢で読むと 漫画が面白くないんだよ。 160 00:13:52,621 --> 00:13:54,623 だったら 勉強をしたらどうだ? 161 00:13:54,623 --> 00:13:58,627 ≪(カツオ)そんな…。 (サザエ・フネ)ウフフフ。 162 00:13:58,627 --> 00:14:01,630 (タラオ)ガタン ゴトン ガタン ゴトン! 163 00:14:01,630 --> 00:14:04,633 あさひが丘~ あさひが丘~。→ 164 00:14:04,633 --> 00:14:07,570 お忘れ物ないように お願いしま~す。 165 00:14:07,570 --> 00:14:12,575 もー また 書き間違えちゃった。 (タラオ)何で怒ってるですか? 166 00:14:12,575 --> 00:14:15,578 宿題に集中できないの! 167 00:14:15,578 --> 00:14:18,581 ただいま~! 168 00:14:18,581 --> 00:14:20,583 ♪♪(鼻歌) 169 00:14:20,583 --> 00:14:23,586 お兄ちゃんの机は あっちでしょ。 170 00:14:23,586 --> 00:14:25,586 うっかりしてた。 171 00:14:27,590 --> 00:14:30,593 おかえり。 (カツオ)お母さん 何でここに? 172 00:14:30,593 --> 00:14:34,597 遊びに行く前に 30分でもいいから机の前に座りなさい。 173 00:14:34,597 --> 00:14:37,597 座るだけだよ。 174 00:14:40,603 --> 00:14:43,606 あ~ ぼーっと座ってても 時間の無駄だから→ 175 00:14:43,606 --> 00:14:46,609 宿題でもやるか。 176 00:14:46,609 --> 00:14:49,612 フフフフ…。 177 00:14:49,612 --> 00:14:52,615 そうか 自分から 宿題を やりだしたか。 178 00:14:52,615 --> 00:14:57,620 ええ。 30分どころか 1時間ぐらい頑張ってましたよ。 179 00:14:57,620 --> 00:14:59,622 ≪(波平)そうか。 180 00:14:59,622 --> 00:15:03,626 ≪(戸の開く音) (タラオ)ワカメお姉ちゃんです。 181 00:15:03,626 --> 00:15:05,644 どうしたの? ただいまも言わないで。 182 00:15:05,644 --> 00:15:11,567 お母さん 怒らないでね。 (フネ)何か 失敗したのかい? 183 00:15:11,567 --> 00:15:13,569 これ…。 184 00:15:13,569 --> 00:15:17,573 あら 61点。 ワカメとしては 悪い点じゃないの。 185 00:15:17,573 --> 00:15:20,576 落ち着いて 勉強ができないんだもん。 186 00:15:20,576 --> 00:15:23,812 タラちゃんが邪魔をしたから? ううん。 187 00:15:23,812 --> 00:15:28,584 お兄ちゃんの机がないと 別の部屋みたいで落ち着かないの。 188 00:15:28,584 --> 00:15:30,586 それで…。 189 00:15:30,586 --> 00:15:34,590 そうか。 ワカメのことは 気が付かなんだ。 190 00:15:34,590 --> 00:15:37,593 カツオも 少し やる気を出したようだし→ 191 00:15:37,593 --> 00:15:40,596 そろそろ机を 元に戻してやったらどうですか? 192 00:15:40,596 --> 00:15:45,601 そうだな。 次のテストの 結果しだいということにしよう。 193 00:15:45,601 --> 00:15:48,604 じゃあ 点数は こだわらないんだね? 194 00:15:48,604 --> 00:15:52,608 さよう。 答案を見て 努力の跡が見られればな。 195 00:15:52,608 --> 00:15:54,610 よかったね お兄ちゃん。 196 00:15:54,610 --> 00:15:58,614 カツオ君 僕も応援するよ。 (タラオ)僕もです。 197 00:15:58,614 --> 00:16:01,617 あ~ カツオの机がないと 掃除がしやすいんだけど。 198 00:16:01,617 --> 00:16:04,620 掃除と机と どっちが大事なの? 199 00:16:04,620 --> 00:16:07,620 失礼しました。 エヘ。 200 00:16:09,558 --> 00:16:11,226 おお やっとるな。 201 00:16:11,226 --> 00:16:14,463 どうせやるなら いい点を取らないと。 202 00:16:14,463 --> 00:16:17,466 お兄ちゃん。 (タラオ)クッキーですよ。 203 00:16:17,466 --> 00:16:20,469 頑張ってね。 204 00:16:20,469 --> 00:16:22,471 (カツオ)あっ! 勉強したところだ。 205 00:16:22,471 --> 00:16:26,475 (花沢)勉強って 誰がしたの? (カツオ)むろん 僕だよ。 206 00:16:26,475 --> 00:16:31,480 磯野! テスト中だぞ。 (カツオ)はっ はい。 207 00:16:31,480 --> 00:16:34,483 いや~ 僕の採点では 悪くて60点。 208 00:16:34,483 --> 00:16:38,487 うまくいくと70点 いや 80点かもしれないな。 209 00:16:38,487 --> 00:16:40,489 よかった。 210 00:16:40,489 --> 00:16:44,493 あした 答案が返ってくるから 机も返ってくるよ。 211 00:16:44,493 --> 00:16:47,496 (カツオ)えっ!? 39点!? 212 00:16:47,496 --> 00:16:50,499 せっ 先生 何かの間違いじゃ ないでしょうか? 213 00:16:50,499 --> 00:16:52,501 間違っているのは 磯野の方だ。 214 00:16:52,501 --> 00:16:55,504 (児童たちの笑い声) (担任)磯野の他にも→ 215 00:16:55,504 --> 00:16:59,508 「間違っているものに ○をつけなさい」というところで→ 216 00:16:59,508 --> 00:17:01,510 ×をつけた者が かなりいた。 217 00:17:01,510 --> 00:17:05,514 間違いが ○だなんて ひきょうです 先生! 218 00:17:05,514 --> 00:17:10,452 テストで一番 大事なことは 問題を よく読むことだ。 219 00:17:10,452 --> 00:17:14,456 自慢じゃないけど 私は ちゃんと○をつけたわよ。 220 00:17:14,456 --> 00:17:16,458 そう…。 (花沢)その代わり→ 221 00:17:16,458 --> 00:17:18,460 他の問題を いっぱい間違えたから→ 222 00:17:18,460 --> 00:17:22,464 点数は 磯野君と いい勝負だけどね。 223 00:17:22,464 --> 00:17:25,467 (フネ)わざわざ お電話を頂いて 恐縮です。 224 00:17:25,467 --> 00:17:29,471 引っ掛け問題で 間違えた生徒は 大勢いましたので→ 225 00:17:29,471 --> 00:17:31,473 どうか 叱らないでやってください。 226 00:17:31,473 --> 00:17:33,475 招致しました。 227 00:17:33,475 --> 00:17:35,477 それより 今回のテストでは→ 228 00:17:35,477 --> 00:17:38,480 磯野君の顔が いつもと違っていましたが→ 229 00:17:38,480 --> 00:17:41,483 何か 心当たりが おありですか? 230 00:17:41,483 --> 00:17:44,486 たぶん それは 机のせいだと。 231 00:17:44,486 --> 00:17:48,490 そうか。 先生が わざわざ。 (フネ)ええ そういう訳ですから→ 232 00:17:48,490 --> 00:17:52,494 お父さんも 大目に見てあげてください。 233 00:17:52,494 --> 00:17:55,497 ん? 234 00:17:55,497 --> 00:17:57,499 カツオ 何してんのよ? 235 00:17:57,499 --> 00:18:00,502 一人 静かに 反省してるんだよ。 236 00:18:00,502 --> 00:18:03,505 お兄ちゃん お父さんが帰ってきたわよ。 237 00:18:03,505 --> 00:18:05,507 うっ…。 (せきばらい) 238 00:18:05,507 --> 00:18:08,444 もう 覚悟はできてるよ お父さん。 239 00:18:08,444 --> 00:18:13,449 机は 元に戻してよろしい。 (カツオ)うん? 本当!? 240 00:18:13,449 --> 00:18:17,453 お兄ちゃん おめでとう! (タラオ)よかったで~す。 241 00:18:17,453 --> 00:18:20,222 ♪♪(鼻歌) 242 00:18:20,222 --> 00:18:23,459 ≪(戸の開く音) (カツオ)ただいま~! 243 00:18:23,459 --> 00:18:27,463 いっけない 机は ここじゃなかった。 244 00:18:27,463 --> 00:18:29,465 やっぱり 僕の机は ここでなくっちゃ。 245 00:18:29,465 --> 00:18:32,468 王様みたいです カツオ兄ちゃん。 246 00:18:32,468 --> 00:18:37,473 うーん 王様じゃなくても 一日だけ 王子様になってみたいや。 247 00:18:37,473 --> 00:18:40,476 あ~ら お安いご用よ。 248 00:18:40,476 --> 00:18:45,476 殿下 おやつの時間にございます。 うん。 249 00:18:47,483 --> 00:18:51,487 殿下 お散歩でいらっしゃいますか?うん。 250 00:18:51,487 --> 00:18:56,492 殿下 ご帰還には 厚揚げ4枚 お求めくださいまし。 251 00:18:56,492 --> 00:18:58,492 き~っ! 252 00:20:32,588 --> 00:20:34,590 ≪(波平)サザエ 水を持ってきてくれ。 253 00:20:34,590 --> 00:20:36,592 は~い。 254 00:20:36,592 --> 00:20:39,595 はい どうぞ。 おいおい 庭に まくんだよ。 255 00:20:39,595 --> 00:20:41,597 え~。 256 00:20:41,597 --> 00:20:43,599 ≪(波平)サザエ 水を 1杯 くれんか。 257 00:20:43,599 --> 00:20:45,601 は~い。 258 00:20:45,601 --> 00:20:47,603 どうぞ。 おい 薬 飲むんだよ。 259 00:20:47,603 --> 00:20:49,603 え~! 260 00:21:02,618 --> 00:21:04,620 姉さん お父さん 機嫌悪いみたいだけど→ 261 00:21:04,620 --> 00:21:06,622 何か やったの? 262 00:21:06,622 --> 00:21:08,624 ちょっと タイミングが ずれただけよ。 263 00:21:08,624 --> 00:21:12,628 やっぱり お母さんがいないと 駄目だね。 264 00:21:12,628 --> 00:21:15,631 お昼で挽回するから 心配ないわよ。 265 00:21:15,631 --> 00:21:18,634 カレー? ハッシュドビーフよ。 266 00:21:18,634 --> 00:21:21,637 ハッシュ…。 翻訳すると ハヤシライス。 267 00:21:21,637 --> 00:21:24,640 最初から そう言えば 分かりやすいのに。 268 00:21:24,640 --> 00:21:28,644 いいから お皿を出して ご飯を盛り付けて。 269 00:21:28,644 --> 00:21:31,580 あっ! 炊飯器のコード 抜けてるよ。 270 00:21:31,580 --> 00:21:33,582 えっ!? 大変! 271 00:21:33,582 --> 00:21:36,585 完全に お父さんが 爆発するね。 272 00:21:36,585 --> 00:21:39,588 どうしよう…。 僕に いい考えがあるよ。 273 00:21:39,588 --> 00:21:41,590 ホント? うん。 274 00:21:41,590 --> 00:21:44,593 ワカメたちにも 手伝ってもらってね。 275 00:21:44,593 --> 00:21:46,595 お願い。 276 00:21:46,595 --> 00:21:49,598 ワカメが 勉強を教えてくれなんて 珍しいな。 277 00:21:49,598 --> 00:21:53,602 難しい問題があるの。 (波平)どれどれ? 278 00:21:53,602 --> 00:21:55,604 次は 僕ですよ。 279 00:21:55,604 --> 00:21:57,606 んっ? タラちゃんは 何だ? 280 00:21:57,606 --> 00:22:00,609 絵本を読んでください。 281 00:22:00,609 --> 00:22:03,612 カツオ うまく やってくれるかしら。 282 00:22:03,612 --> 00:22:05,614 (花沢の父)何とか頼むよ 5人前。 283 00:22:05,614 --> 00:22:07,616 (花沢の父)長い 付き合いじゃないか。 284 00:22:07,616 --> 00:22:11,620 大丈夫よ。 うちは 長年の お得意さんなんだから。 285 00:22:11,620 --> 00:22:14,623 うん。 すぐ 取りに行く。 286 00:22:14,623 --> 00:22:17,626 ご飯を5人前 分けてくれるそうだ。 287 00:22:17,626 --> 00:22:20,629 よかった。 うなぎ屋さんのご飯だから→ 288 00:22:20,629 --> 00:22:22,631 おいしいわよ。 289 00:22:22,631 --> 00:22:24,633 サザエ 昼は まだか? 290 00:22:24,633 --> 00:22:26,635 は~い もうすぐよ。 291 00:22:26,635 --> 00:22:30,656 私 まだ おなか すいてない。 (タラオ)僕もです。 292 00:22:30,656 --> 00:22:35,577 しかし 昼は とっくに 過ぎてるじゃないか。 293 00:22:35,577 --> 00:22:37,579 お待ち遠さま。 294 00:22:37,579 --> 00:22:39,581 ずいぶん 時間が かかったな。 295 00:22:39,581 --> 00:22:42,584 (カツオ)姉さんが 凝り過ぎたんだよ。 296 00:22:42,584 --> 00:22:46,588 デミグラスソースを煮込むのに 時間が かかっちゃって。 297 00:22:46,588 --> 00:22:49,588 (波平)さっ 食べよう。 (一同)いただきます。 298 00:22:51,593 --> 00:22:53,595 どう? 父さん。 299 00:22:53,595 --> 00:22:57,599 うまい! サザエ これは いつもの米か? 300 00:22:57,599 --> 00:23:00,602 えっ ええ。 炊き方を ちょっと 工夫して。 301 00:23:00,602 --> 00:23:02,604 ほお。 どんな工夫だ? 302 00:23:02,604 --> 00:23:05,607 水加減を…。 水加減? 303 00:23:05,607 --> 00:23:08,610 ミネラルウオーターを 使ったんだよ。 304 00:23:08,610 --> 00:23:11,613 ホントに おいしい。 (タラオ)ご飯 ほかほかです。 305 00:23:11,613 --> 00:23:15,617 なるほど。 で どこの ミネラルウオーターだ? 306 00:23:15,617 --> 00:23:17,619 えっと… フッ フランスだよ フランス。 307 00:23:17,619 --> 00:23:19,621 なるほど。 308 00:23:19,621 --> 00:23:21,623 日本の米に フランスの水。 309 00:23:21,623 --> 00:23:24,623 それが この味を 生んだわけか。 310 00:23:26,628 --> 00:23:29,631 (難物)いや~ フランスの ミネラルウオーターに→ 311 00:23:29,631 --> 00:23:32,567 目を付けたとは サザエさんらしいですな。 312 00:23:32,567 --> 00:23:37,572 時々 とっぴなことをやるんですが今回は 大成功のようで。 313 00:23:37,572 --> 00:23:40,575 (難物)フランスの 何という ミネラルウオーターですか? 314 00:23:40,575 --> 00:23:42,577 さあ それは…。 315 00:23:42,577 --> 00:23:44,579 お~い お軽。 316 00:23:44,579 --> 00:23:46,581 (お軽)何でしょう。 317 00:23:46,581 --> 00:23:50,585 ちょっと お隣で 聞いてきてほしいんだ。 318 00:23:50,585 --> 00:23:52,587 まあ そういうことだったの。 319 00:23:52,587 --> 00:23:55,590 カツオが 口から 出任せを言って。 320 00:23:55,590 --> 00:23:57,592 あの うなぎ屋さんのご飯は おいしいから。 321 00:23:57,592 --> 00:24:01,596 すみません このことは 先生と父には…。 322 00:24:01,596 --> 00:24:06,601 分かってるわよ。 適当に ごまかしておくわ。 323 00:24:06,601 --> 00:24:09,604 品切れか。 (お軽)三河屋さんに聞いたら→ 324 00:24:09,604 --> 00:24:11,606 当分 入荷の予定がないそうよ。 325 00:24:11,606 --> 00:24:14,609 うちに残ってませんでしたか? 326 00:24:14,609 --> 00:24:16,611 ええ 一滴も。 327 00:24:16,611 --> 00:24:19,614 では 夕飯は うなぎでも とりますか。 328 00:24:19,614 --> 00:24:22,617 うなぎ!? 329 00:24:22,617 --> 00:24:24,619 うなぎを とるんですか? 330 00:24:24,619 --> 00:24:27,622 何とか 他のものに 変えてもらおうとしたんだけど…。 331 00:24:27,622 --> 00:24:30,642 分かるかしら ご飯の味。 332 00:24:30,642 --> 00:24:33,562 あら マスオさん 早かったのね。 333 00:24:33,562 --> 00:24:38,567 ああ。 魚に 徹底的に 嫌われちゃってね。 334 00:24:38,567 --> 00:24:40,569 いや~ みんな ありがとう。 335 00:24:40,569 --> 00:24:43,572 サザエのために 力になってくれたんだね。 336 00:24:43,572 --> 00:24:46,575 お兄ちゃんが 頑張ったのよ。 (タラオ)偉いです。 337 00:24:46,575 --> 00:24:51,580 マスオ兄さんも ドジな妻を持つと 苦労するね。 338 00:24:51,580 --> 00:24:53,582 今日は 言い返す元気もないわ。 339 00:24:53,582 --> 00:24:57,586 今夜は お礼に レストランで 夕飯をごちそうするよ。 340 00:24:57,586 --> 00:24:59,588 ホント? (タラオ)わ~いです。 341 00:24:59,588 --> 00:25:04,588 みんなでレストランに行くって お父さんに伝えてくるよ。 342 00:25:09,598 --> 00:25:12,601 お母さん! どうしたの? 母さん。 343 00:25:12,601 --> 00:25:16,605 電話したら留守だったんで お隣に電話してみたのよ。 344 00:25:16,605 --> 00:25:18,607 よく分かりましたね。 345 00:25:18,607 --> 00:25:21,610 お父さんは 伊佐坂先生のお宅だって→ 346 00:25:21,610 --> 00:25:23,612 分かってましたからね。 347 00:25:23,612 --> 00:25:26,615 ここのお勘定は お父さんが払うそうですよ。 348 00:25:26,615 --> 00:25:29,618 いやっ ここは 僕が…。 349 00:25:29,618 --> 00:25:32,554 お父さんも うなぎを ごちそうになってるそうだよ。 350 00:25:32,554 --> 00:25:34,556 (カツオ・ワカメ)う~ん…。 351 00:25:34,556 --> 00:25:36,558 どうかしたのかい? 352 00:25:36,558 --> 00:25:39,561 (波平)ハハハハ そら 残念だったな。 353 00:25:39,561 --> 00:25:43,565 (マスオ)すっかり 魚に 嫌われました。 354 00:25:43,565 --> 00:25:47,569 お父さん うなぎを食べても 気が付かなかったみたいだよ。 355 00:25:47,569 --> 00:25:49,569 よかった。 (カツオ)うん。 356 00:25:52,574 --> 00:25:55,577 あっ お父さん お先に頂いてます。 357 00:25:55,577 --> 00:25:57,579 おっ 昨日のか。 358 00:25:57,579 --> 00:26:00,582 父さんは 別の おかずを 用意してあるわよ。 359 00:26:00,582 --> 00:26:02,584 いや わしも それをもらおう。 360 00:26:02,584 --> 00:26:05,587 いいんですか? 同じもので。 361 00:26:05,587 --> 00:26:09,591 昨日のハッシュドビーフは 傑作だったからな。 362 00:26:09,591 --> 00:26:11,593 よかったね 姉さん。 363 00:26:11,593 --> 00:26:14,596 こんなにアンコールされるなんて そうそう ないことだからね。 364 00:26:14,596 --> 00:26:16,596 カツオ。 365 00:26:20,602 --> 00:26:23,605 うん。 これが 磯野家 本来の味だ。 366 00:26:23,605 --> 00:26:25,607 どういうこと? 367 00:26:25,607 --> 00:26:28,610 何が フランスのミネラルウオーターだ。 368 00:26:28,610 --> 00:26:32,547 うなぎ屋の話では フランスの水は ほとんどが硬水で→ 369 00:26:32,547 --> 00:26:34,549 日本の米とは 合わんそうだ。 370 00:26:34,549 --> 00:26:36,551 硬水って? 371 00:26:36,551 --> 00:26:39,554 水には 硬水と軟水があるんだよ。 372 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 日本は 軟水が多いけどね。 373 00:26:41,556 --> 00:26:44,559 お父さん うなぎ屋さんに聞いたの? 374 00:26:44,559 --> 00:26:48,563 (波平)伊佐坂先生が興味を持って 出前の人に聞いたんだ。 375 00:26:48,563 --> 00:26:50,565 さすが 小説家ですね。 376 00:26:50,565 --> 00:26:52,567 父さん 実は…。 377 00:26:52,567 --> 00:26:55,570 言わんでよろしい。 サザエのことだから→ 378 00:26:55,570 --> 00:26:58,573 炊飯器のスイッチを 入れ忘れたんだろ。 379 00:26:58,573 --> 00:27:00,575 すみません。 花沢さんに頼んで→ 380 00:27:00,575 --> 00:27:03,578 うなぎ屋さんのご飯を 分けてもらったの。 381 00:27:03,578 --> 00:27:06,581 一言 謝れば そんな 回りくどいことをせんでも→ 382 00:27:06,581 --> 00:27:08,583 いいものを。 383 00:27:08,583 --> 00:27:11,586 謝れば怒らなかったの? 384 00:27:11,586 --> 00:27:14,589 まっ 一言ぐらいは 言ったかもしれんが。 385 00:27:14,589 --> 00:27:16,591 その一言を僕が言おうか? 386 00:27:16,591 --> 00:27:19,594 何て言うのよ? 387 00:27:19,594 --> 00:27:21,596 バッカモーン! 388 00:27:21,596 --> 00:27:23,596 はあ? 389 00:27:26,601 --> 00:27:41,549 ♪♪~ 390 00:27:41,549 --> 00:27:46,554 ♪♪「大きな空を ながめたら」 391 00:27:46,554 --> 00:27:52,560 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 392 00:27:52,560 --> 00:27:57,565 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 393 00:27:57,565 --> 00:28:02,570 ♪♪「ハイキング」 394 00:28:02,570 --> 00:28:12,580 ♪♪~ 395 00:28:12,580 --> 00:28:23,591 ♪♪~ 396 00:28:23,591 --> 00:28:28,596 ♪♪「ほら ほら みんなの」 397 00:28:28,596 --> 00:28:34,536 ♪♪「声がする」 398 00:28:34,536 --> 00:28:39,541 ♪♪「サザエさん サザエさん」 399 00:28:39,541 --> 00:28:46,541 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 400 00:28:52,554 --> 00:28:55,557 さーて 来週の 『サザエさん』は。 401 00:28:55,557 --> 00:28:57,559 (フネ)フネです。→ 402 00:28:57,559 --> 00:29:00,562 買い物へ行く途中 とっても良い香りがしました。→ 403 00:29:00,562 --> 00:29:02,564 クチナシの花が 咲きだしたようです。→ 404 00:29:02,564 --> 00:29:06,568 姿が見えなくても 分かりましたよ。→ 405 00:29:06,568 --> 00:29:08,568 さて 次回は…。 406 00:29:14,576 --> 00:29:17,576 来週も また見てくださいね。