1 00:00:33,816 --> 00:00:35,818 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,818 --> 00:00:38,821 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,821 --> 00:00:41,824 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,824 --> 00:00:46,829 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,829 --> 00:00:49,832 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,832 --> 00:00:53,836 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,836 --> 00:00:57,840 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,840 --> 00:01:01,844 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,844 --> 00:01:05,848 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,848 --> 00:01:15,858 ♪♪~ 11 00:01:15,858 --> 00:01:19,862 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,862 --> 00:01:23,866 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,866 --> 00:01:27,870 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,870 --> 00:01:31,890 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,890 --> 00:01:35,811 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,811 --> 00:01:40,049 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:40,049 --> 00:01:43,819 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,819 --> 00:01:47,823 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,823 --> 00:01:58,823 ♪♪~ 20 00:03:42,838 --> 00:03:44,840 (リカのママ)お待ち遠さま。 (タラオ)おいしそうです。 21 00:03:44,840 --> 00:03:47,843 (リカ)私が作ったのよ。 (タラオ)ママじゃないですか? 22 00:03:47,843 --> 00:03:50,846 おにぎりを作ったのは ママだけど→ 23 00:03:50,846 --> 00:03:54,850 このお米を作ったのは 私。→ 24 00:03:54,850 --> 00:04:00,856 田植えをして 雑草を取って 稲刈りをしたの。 25 00:04:00,856 --> 00:04:02,858 すごいです リカちゃん。 26 00:04:02,858 --> 00:04:06,858 私 大きくなったら お百姓さんのお嫁さんになるの。 27 00:04:18,874 --> 00:04:21,877 へぇ~ リカちゃんが作ったお米をごちそうになったの。 28 00:04:21,877 --> 00:04:23,879 おいしかったです。 29 00:04:23,879 --> 00:04:26,882 (カツオ)どれどれ? 僕が味見をしてやろう。 30 00:04:26,882 --> 00:04:29,885 (タラオ)あっ。 (カツオ)あーん。 うん うん…。 31 00:04:29,885 --> 00:04:31,887 これは コシヒカリだな。 32 00:04:31,887 --> 00:04:34,890 お米に お名前があるですか? 33 00:04:34,890 --> 00:04:37,893 (フネ)そうだよ。 コシヒカリとかササニシキとか。 34 00:04:37,893 --> 00:04:41,893 僕 大きくなったら お百姓さんになるです。 35 00:04:43,832 --> 00:04:45,834 (波平)タラちゃんは お百姓さんになるか。 36 00:04:45,834 --> 00:04:47,836 おいしい お米を作って→ 37 00:04:47,836 --> 00:04:50,839 おじいちゃんと おばあちゃんに 食べさせてあげるです。 38 00:04:50,839 --> 00:04:52,841 あら パパとママは? 39 00:04:52,841 --> 00:04:54,843 パンですよ。 40 00:04:54,843 --> 00:04:57,846 (マスオ)アハハハ! 僕たち 朝は パンが多いからね。 41 00:04:57,846 --> 00:05:00,849 (ワカメ) でも お米を作るのって大変そう。 42 00:05:00,849 --> 00:05:02,851 タラちゃんに務まるのは→ 43 00:05:02,851 --> 00:05:06,855 田んぼの かかしぐらいだと思うよ。 44 00:05:06,855 --> 00:05:11,860 失礼よね タラちゃん。 かかしでもいいですよ。 45 00:05:11,860 --> 00:05:15,864 おにぎりが作れるなんて 豊作だったんですね。 46 00:05:15,864 --> 00:05:17,866 (リカのママ)いいえ。 もらってきた お米は→ 47 00:05:17,866 --> 00:05:21,870 ほんの一握りで うちのお米と交ぜて作ったんです。 48 00:05:21,870 --> 00:05:24,873 あっ そうだったんですか。 リカったら→ 49 00:05:24,873 --> 00:05:28,877 稲刈りを指導してくれた お兄さんを すっかり気に入って→ 50 00:05:28,877 --> 00:05:30,879 「お嫁さんになるんだ」なんて。 51 00:05:30,879 --> 00:05:32,881 クフフフ…。 52 00:05:32,881 --> 00:05:34,883 聞いてたのね カツオ。 うっ…。 53 00:05:34,883 --> 00:05:38,883 タラちゃんに余計なことを 言うんじゃないわよ。 54 00:05:40,906 --> 00:05:44,826 このお米 コシヒカリですか? (フネ)いいえ これはね…。 55 00:05:44,826 --> 00:05:47,829 お父さんみたいな名前のお米だよ。 56 00:05:47,829 --> 00:05:49,831 おじいちゃんの お名前ですか? 57 00:05:49,831 --> 00:05:51,833 アタマノヒカリ。 58 00:05:51,833 --> 00:05:55,833 カツオ! (カツオ)クフフフ…。 59 00:05:59,841 --> 00:06:03,845 母さん 米を替えたのか? (フネ)お分かりですか。 60 00:06:03,845 --> 00:06:06,848 何という品種ですか? ひとめぼれよ。 61 00:06:06,848 --> 00:06:08,850 へぇ~。 (カツオ)そっか!→ 62 00:06:08,850 --> 00:06:11,853 リカちゃんが作ったお米は ひとめぼれだ。 63 00:06:11,853 --> 00:06:13,853 カ… カツオ! 64 00:06:15,857 --> 00:06:18,860 それで カツオ君が 「ひとめぼれ」って言ったわけか。 65 00:06:18,860 --> 00:06:21,863 余計なことばっかり言うんだから。 66 00:06:21,863 --> 00:06:23,865 う~ん… 駄目ですよ。 67 00:06:23,865 --> 00:06:29,871 (マスオ)夢を見てるのかな? きっと かかしになった夢よ。 68 00:06:29,871 --> 00:06:33,875 私 お百姓さんの お嫁に行くかもしれないの。 69 00:06:33,875 --> 00:06:36,878 僕もついていくです。 (リカ)えーっ!? 70 00:06:36,878 --> 00:06:40,849 かかしになってあげるですよ。 (リカ)かかし? 71 00:06:40,849 --> 00:06:42,718 田んぼを守って おいしいお米が→ 72 00:06:42,718 --> 00:06:45,718 いっぱい取れるように してあげるです。 73 00:06:47,723 --> 00:06:50,058 まあ そんなことを? リカちゃんのママ→ 74 00:06:50,058 --> 00:06:54,730 電話で感激してたわ。 優しいのね タラちゃん。 75 00:06:54,730 --> 00:06:59,735 あー 話のレベルが低いな。 かかしになるの ならないのって。 76 00:06:59,735 --> 00:07:01,737 (サザエ・フネ)ウフフフ…。 77 00:07:01,737 --> 00:07:03,739 何が おかしいのさ。 78 00:07:03,739 --> 00:07:05,741 カツオも タラちゃんぐらいのとき…。 79 00:07:05,741 --> 00:07:10,746 「かかしになる」って言ったの? もう少しスケールが大きいわね。 80 00:07:10,746 --> 00:07:12,748 何て言ったの? お兄ちゃん。 81 00:07:12,748 --> 00:07:15,751 「怪獣になりたい」って 言ったんだよ。 82 00:07:15,751 --> 00:07:18,754 えー! (カツオ)でたらめだよ そんなの。 83 00:07:18,754 --> 00:07:21,757 父さんに聞いてみる? 84 00:07:21,757 --> 00:07:24,760 いいよ! 誰にでも そういう時期があるんだよ。 85 00:07:24,760 --> 00:07:26,760 (4人)フフフフ…。 86 00:07:28,764 --> 00:07:31,767 あら リカちゃん どうしたの? 87 00:07:31,767 --> 00:07:34,770 郵便屋さんを待っているんですよ。 88 00:07:34,770 --> 00:07:36,772 ママのおしゃべり! 89 00:07:36,772 --> 00:07:39,775 あっ もしかしたら 田んぼの お兄さんの? 90 00:07:39,775 --> 00:07:41,810 ええ。 91 00:07:41,810 --> 00:07:43,812 僕も一緒に待っててあげるです。 92 00:07:43,812 --> 00:07:47,812 タラちゃんなんか大っ嫌い! (タラオ)えっ… うん? 93 00:07:49,818 --> 00:07:51,820 (フネ) 『田舎ぐらしのススメ』ですか。 94 00:07:51,820 --> 00:07:56,825 会社の大西さんが貸してくれてな。(フネ)ああ ことし定年の。 95 00:07:56,825 --> 00:08:01,830 うん。 田舎に引っ込んで 晴耕雨読の生活を送るそうだ。 96 00:08:01,830 --> 00:08:03,832 (カツオ)ねえ 何が成功したの? 97 00:08:03,832 --> 00:08:06,835 晴れた日に畑を耕して→ 98 00:08:06,835 --> 00:08:09,838 雨の日には 読書をする生活のことを→ 99 00:08:09,838 --> 00:08:11,840 晴耕雨読っていうんですよ。 100 00:08:11,840 --> 00:08:15,844 わしらも定年後は 田舎で米でも作るか。 101 00:08:15,844 --> 00:08:18,847 お米を作るですか? (波平)うん。 102 00:08:18,847 --> 00:08:21,850 僕が かかしをやってあげるです。 103 00:08:21,850 --> 00:08:23,852 リカちゃんの かかしになるんじゃないの? 104 00:08:23,852 --> 00:08:27,856 断ってくるです。 105 00:08:27,856 --> 00:08:31,860 困るわ。 お兄さんへの手紙に 書いちゃったのよ。 106 00:08:31,860 --> 00:08:33,862 (タラオ)ごめんなさいです。 107 00:08:33,862 --> 00:08:36,865 何で おじいちゃんの かかしに なるのよ! 108 00:08:36,865 --> 00:08:38,867 僕のおじいちゃんだからです。 109 00:08:38,867 --> 00:08:43,805 代わりに カツオ兄ちゃんに 頼んであげるですよ。 110 00:08:43,805 --> 00:08:47,809 カツオは かかしに向いてるわね。 何でさ。 111 00:08:47,809 --> 00:08:52,814 慣れてるじゃないの 学校で。 姉さん…。 112 00:08:52,814 --> 00:08:56,818 サザエ お客さんだよ。 私に? 113 00:08:56,818 --> 00:08:58,820 タラちゃんに 会いたいそうなんだよ。 114 00:08:58,820 --> 00:09:02,824 (池内)初めまして。 僕 池内といいます。 115 00:09:02,824 --> 00:09:05,827 リカちゃんの手紙で タラちゃんのことを。 116 00:09:05,827 --> 00:09:07,829 ああ 幼稚園の田んぼの。 117 00:09:07,829 --> 00:09:11,833 「かかしになりたい」なんて どんな子だろうって→ 118 00:09:11,833 --> 00:09:14,836 妻と話してたんです。 奥さんがいらっしゃるの? 119 00:09:14,836 --> 00:09:16,838 あっ はい。 120 00:09:16,838 --> 00:09:19,841 タラちゃんは 僕のイメージどおりでした。 121 00:09:19,841 --> 00:09:23,845 お米は 好きかい? (タラオ)大好きです! 122 00:09:23,845 --> 00:09:28,850 そうかい よかった。 ちょっと待ってて。 123 00:09:28,850 --> 00:09:30,852 (池内)よいしょっと。 124 00:09:30,852 --> 00:09:33,855 かかし君に 食べてもらおうと思ってね。 125 00:09:33,855 --> 00:09:37,859 そんなことしていただいては…。 どうぞ ご遠慮なく。 126 00:09:37,859 --> 00:09:40,879 何て お名前ですか? この お米。 127 00:09:40,879 --> 00:09:43,798 お米は 名前で食べるんじゃないよ。 128 00:09:43,798 --> 00:09:46,801 おいしい お米が いい お米なんだ。 129 00:09:46,801 --> 00:09:49,804 (波平)米は 名前で食べるんじゃないか。 130 00:09:49,804 --> 00:09:53,808 いいこと言いますね~。 (ワカメ)おいしい このご飯。 131 00:09:53,808 --> 00:09:56,811 タラちゃんが かかしになった おかげだよ。 132 00:09:56,811 --> 00:09:58,813 そうね。 ごちそうさま タラちゃん。 133 00:09:58,813 --> 00:10:02,817 名前を付けるなら 案山子ニシキってとこかな。 134 00:10:02,817 --> 00:10:04,819 名前は いらないです。 135 00:10:04,819 --> 00:10:08,823 タラちゃんの言うとおりだね。 (波平)フフフ。 136 00:10:08,823 --> 00:10:14,823 お父さん この田んぼは 豊作だね。(波平)まさに実りの秋だな。 137 00:10:20,835 --> 00:10:22,837 君 豊作だってね。 138 00:10:22,837 --> 00:10:25,840 (山田)いえ 旦那。 豊作と読むんです。 139 00:10:25,840 --> 00:10:27,509 えっ? 140 00:10:27,509 --> 00:10:29,744 ああ 運転手さんの名前だよ。 141 00:10:29,744 --> 00:10:32,744 みんなが ホウサク ホウサクって 言うんでさぁ。 142 00:12:07,842 --> 00:12:10,845 いらっしゃい。 143 00:12:10,845 --> 00:12:13,848 (波平)うん? 親父さん こりゃ 何だい? 144 00:12:13,848 --> 00:12:16,848 孤独を愛する お客さんの注文で。 145 00:12:18,853 --> 00:12:21,853 (男性)酒。 (波平)なるほど。 146 00:12:32,867 --> 00:12:36,871 そんなにまでして 一人に なりたいのかしらね。 147 00:12:36,871 --> 00:12:39,874 だいたい 屋台ってもんは 知らない者同士が→ 148 00:12:39,874 --> 00:12:42,877 酒を 酌み交わすのが 楽しいんですけどねえ。 149 00:12:42,877 --> 00:12:45,880 今の若い人は 一人が 好きなんですよ。 150 00:12:45,880 --> 00:12:50,885 一人 焼き肉とか 一人 すき焼きができる店が あるそうですからね。 151 00:12:50,885 --> 00:12:52,887 ハッハッハッ! 152 00:12:52,887 --> 00:12:56,891 実は その話は 続きがあるんだよ。へえ~ なあに? 153 00:12:56,891 --> 00:13:00,895 (波平)う~ん。 その 妙ちくりんな物を よく見ると→ 154 00:13:00,895 --> 00:13:02,897 《あっ?》→ 155 00:13:02,897 --> 00:13:04,899 《ジミー!?》 156 00:13:04,899 --> 00:13:07,836 ジミーって 棟りょうの弟子の ジミーさんのこと? 157 00:13:07,836 --> 00:13:09,838 親父さんに聞いたら そうらしい。 158 00:13:09,838 --> 00:13:14,843 一度 拝みたいもんですね。 ジミー君の 傑作を。 159 00:13:14,843 --> 00:13:16,845 (ジミー)ヒャッホー! 160 00:13:16,845 --> 00:13:19,848 大旦那が 俺のロンリーを 見てくれたっすか! 161 00:13:19,848 --> 00:13:22,851 ロンリー? 俺が 名前を付けたっす。 162 00:13:22,851 --> 00:13:26,855 親方には バカにされたけど 見る人が見ると 分かるっすね~。 163 00:13:26,855 --> 00:13:29,858 あっ いえ。 見る人といっても…。 164 00:13:29,858 --> 00:13:32,861 尊敬する 磯野さんの大旦那に 気に入ってもらって…→ 165 00:13:32,861 --> 00:13:34,863 俺 感激っす! 166 00:13:34,863 --> 00:13:37,866 いえ。 別に 気に入ったわけじゃ…。 167 00:13:37,866 --> 00:13:39,868 [TEL](ジミー) 大旦那は ああいう人だから→ 168 00:13:39,868 --> 00:13:42,871 口には出さなくても 気に入ってるっす。 169 00:13:42,871 --> 00:13:47,876 電話するんじゃなかったわ。 すっかり その気になっちゃって。 170 00:13:47,876 --> 00:13:49,878 よほど うれしかったんじゃないのかい? 171 00:13:49,878 --> 00:13:52,881 何か 嫌な予感がするのよね。 172 00:13:52,881 --> 00:13:54,883 ≪(タラオ)ママ。 ジミーさんですよ。 173 00:13:54,883 --> 00:13:57,883 えっ!? どうも。 お待ち遠っす! 174 00:13:59,888 --> 00:14:02,891 こっ これが ロンリー? (タラオ)変な箱です。 175 00:14:02,891 --> 00:14:07,829 タラちゃん 大人になると 一人になりたいときが あるっすよ。 176 00:14:07,829 --> 00:14:09,831 悪いけど うちは こういう物は…。 177 00:14:09,831 --> 00:14:12,834 ねえ? 母さん。 えっ… ええ。 178 00:14:12,834 --> 00:14:14,836 大旦那に 持ってきたっす。 179 00:14:14,836 --> 00:14:17,839 男には 孤独に浸りたいときが あるっすよ。 180 00:14:17,839 --> 00:14:19,841 「ひたる」ですか? 181 00:14:19,841 --> 00:14:23,845 奥さん。 何でしたら もう 2~3個 届けましょうか? 182 00:14:23,845 --> 00:14:26,848 いえ。 1つで 十分ですよ。 183 00:14:26,848 --> 00:14:28,850 遠慮すること ないっすよ。 184 00:14:28,850 --> 00:14:32,854 俺の腕なら あっという間に できるっす! 185 00:14:32,854 --> 00:14:36,858 何!? ジミー君が あれを 届けに来たのか? 186 00:14:36,858 --> 00:14:38,860 ロンリーちゃんです! 187 00:14:38,860 --> 00:14:40,860 今 カツオが使ってるわ。 188 00:14:42,864 --> 00:14:45,867 勉強に集中できるんですって。 お兄ちゃん。 189 00:14:45,867 --> 00:14:48,870 (波平)うん? 190 00:14:48,870 --> 00:14:51,873 あっ。 まあ 漫画! 191 00:14:51,873 --> 00:14:53,875 こんなことだろうと思った! 192 00:14:53,875 --> 00:14:57,879 (ノリスケ)こんな 狭苦しいとこで 酒を飲んで うまいかね? 193 00:14:57,879 --> 00:15:01,883 いかにも ジミー君らしい アイデアだがね。 194 00:15:01,883 --> 00:15:04,886 それが 意外と 若い客に 評判が いいんですよ。 195 00:15:04,886 --> 00:15:07,822 ノリスケ君も 作ってもらったら どうだい? 196 00:15:07,822 --> 00:15:10,825 (ノリスケ)いやあ 僕より イクラを入れたいですよ。 197 00:15:10,825 --> 00:15:12,827 ハッハッハッ! そんな所に じっとしている→ 198 00:15:12,827 --> 00:15:15,830 イクラちゃんじゃないと 思うけどね。 199 00:15:15,830 --> 00:15:17,832 ハハハッ ごもっとも。 200 00:15:17,832 --> 00:15:19,834 それを口実に 飲んできたんじゃないの? 201 00:15:19,834 --> 00:15:22,837 わざわざ行かなくても うちに あったのに。 202 00:15:22,837 --> 00:15:24,839 えっ!? 203 00:15:24,839 --> 00:15:27,842 何で ここに あるんだい? 204 00:15:27,842 --> 00:15:30,845 タマの おうちじゃないですよ。 205 00:15:30,845 --> 00:15:32,847 [TEL] 206 00:15:32,847 --> 00:15:35,850 父さん。 ジミーさんよ。 207 00:15:35,850 --> 00:15:38,853 いると言ったのか? (カツオ)僕が 出ようか? 208 00:15:38,853 --> 00:15:41,856 余計なことを せんでいい。 209 00:15:41,856 --> 00:15:43,858 あっ 大旦那。 俺の ロンリー→ 210 00:15:43,858 --> 00:15:46,861 使ってくれたっすか? (波平)うっ うむ…。 211 00:15:46,861 --> 00:15:49,864 Mを お届けしたんですが Lの方が よかったっすか? 212 00:15:49,864 --> 00:15:53,868 サイズが あるのかね!? (ジミー)S M Lと あるっす。 213 00:15:53,868 --> 00:15:55,870 俺は Lを使ってるっす。 214 00:15:55,870 --> 00:15:57,872 君も 使ってるのかね!? 215 00:15:57,872 --> 00:15:59,874 (ジミー)イエース!→ 216 00:15:59,874 --> 00:16:03,878 秋の夜長に ロックを聴きながら 孤独に浸ってるっす! 217 00:16:03,878 --> 00:16:05,897 (棟りょう)《フン! 宇宙人めが》 218 00:16:05,897 --> 00:16:08,816 父さん。 もっと はっきり 言ってあげればいいのに。 219 00:16:08,816 --> 00:16:12,820 そうだよ。 いつも 僕を 怒鳴る勢いで 言わなくちゃ。 220 00:16:12,820 --> 00:16:14,822 ジミー君は 息子じゃない。 221 00:16:14,822 --> 00:16:19,827 自信を失って また 仕事を 辞めたくなると 困りますからね。 222 00:16:19,827 --> 00:16:21,829 そのうち 目が覚めるだろう。 223 00:16:21,829 --> 00:16:24,832 僕 ジミーさんと 変わりたいよ。 224 00:16:24,832 --> 00:16:26,834 あら。 時計が 止まってる。 225 00:16:26,834 --> 00:16:30,838 あなた。 えーっと 踏み台は…。 226 00:16:30,838 --> 00:16:32,838 待ってて。 227 00:16:34,842 --> 00:16:38,842 いいですか? お父さん。 (波平)構わんだろう。 228 00:16:40,848 --> 00:16:42,850 (マスオ)えーっと…。 229 00:16:42,850 --> 00:16:45,853 びくともしないわ。 しっかり できてるんだね。 230 00:16:45,853 --> 00:16:47,855 さすが ジミーさんね。 231 00:16:47,855 --> 00:16:50,858 ロンリーは すごいです。 232 00:16:50,858 --> 00:16:53,861 ≪(ジミーの口笛) 233 00:16:53,861 --> 00:16:55,863 あっ ジミーさんです。 234 00:16:55,863 --> 00:16:59,867 はーい。 おじいちゃん ロンリーを 使ってくれてるかい? 235 00:16:59,867 --> 00:17:01,869 パパが 使ったです。 236 00:17:01,869 --> 00:17:05,840 若旦那が!? 言ってくれれば 新しいのを 作ったっす。 237 00:17:05,840 --> 00:17:09,711 乗っても 壊れなかったです。 (ジミー)「乗っても」って…。 238 00:17:09,711 --> 00:17:11,713 えーっと。 ふみ… ふみ…。 239 00:17:11,713 --> 00:17:13,715 まさか 踏み台にしたんじゃ…! 240 00:17:13,715 --> 00:17:16,718 時計を合わせたです。 241 00:17:16,718 --> 00:17:18,718 オー ノー! 242 00:17:21,723 --> 00:17:24,726 ジミー君!? (ジミー)大旦那…。 243 00:17:24,726 --> 00:17:27,729 やっぱり 迷惑だったんすね。 244 00:17:27,729 --> 00:17:31,799 まあ 正直に言うと わが家には あの手の物は 必要ないんだ。 245 00:17:31,799 --> 00:17:33,735 そうっすか。 246 00:17:33,735 --> 00:17:36,738 勘違いして 喜んだ俺が バカだったっす。 247 00:17:36,738 --> 00:17:41,743 ジミー君。 あれは 必要ない物だが実に よくできておる。 248 00:17:41,743 --> 00:17:45,747 釘も 接着剤も 使わずに 仕上げてあるんだね。 249 00:17:45,747 --> 00:17:47,749 気が付いてくれたっすか! 250 00:17:47,749 --> 00:17:50,752 大旦那は そこまで見てくれてたっすか! 251 00:17:50,752 --> 00:17:54,756 いい物を作れば 誰かが 見てくれるもんだよ。 252 00:17:54,756 --> 00:17:58,760 なるほど。 確かに 釘は 使ってない。 253 00:17:58,760 --> 00:18:00,762 (波平)それは 木組みといって 古い建築に→ 254 00:18:00,762 --> 00:18:02,764 よく使われているそうだ。 255 00:18:02,764 --> 00:18:05,767 さすが 大旦那は 詳しいっすね。 256 00:18:05,767 --> 00:18:07,802 さあ 飲もう。 ジミー君。 257 00:18:07,802 --> 00:18:11,806 うれしいっす。 この腕を 褒められて うれしいっす。 258 00:18:11,806 --> 00:18:13,808 棟りょうも 喜んでるだろう。 259 00:18:13,808 --> 00:18:17,812 (ジミー)いや。 親方は 俺を 宇宙人扱いしてるっす。→ 260 00:18:17,812 --> 00:18:20,815 俺から見たら 親方の方が 宇宙人っす。 261 00:18:20,815 --> 00:18:24,815 ハッハッハッ。 宇宙人同士で いいじゃないか。 262 00:18:26,821 --> 00:18:28,823 おお ノリスケ。 263 00:18:28,823 --> 00:18:30,825 元気がないが 何か あったのか? 264 00:18:30,825 --> 00:18:34,829 仕事でミスして 編集長に 怒鳴られましてね。 265 00:18:34,829 --> 00:18:36,831 親父。 個室を 頼む。 266 00:18:36,831 --> 00:18:39,834 (店主)へい。 個室 一丁。 267 00:18:39,834 --> 00:18:42,837 ノリスケ。 もう 飲んできたんじゃないのか? 268 00:18:42,837 --> 00:18:45,840 いくら飲んでも 酔わないんですよ。→ 269 00:18:45,840 --> 00:18:47,842 酒。 (波平)おい ノリスケ…。 270 00:18:47,842 --> 00:18:50,845 (ノリスケ)一人に してください。 271 00:18:50,845 --> 00:18:53,848 (波平・ジミー)う~ん。 272 00:18:53,848 --> 00:18:56,851 あっ! あっ… ノックぐらい してください! 273 00:18:56,851 --> 00:18:58,851 (ジミー・波平)ハッハッハッ! 274 00:20:32,847 --> 00:20:34,849 ≪(カツオ)ワカメー! (ワカメ)お兄ちゃん。 275 00:20:34,849 --> 00:20:36,851 どうしたんだ? 元気ないぞ。 276 00:20:36,851 --> 00:20:41,856 学芸会でやる 劇の役が決まったんだけど…。 277 00:20:41,856 --> 00:20:45,860 分かった。 難しい役が 回ってきて気が重いんだな。 278 00:20:45,860 --> 00:20:47,860 その反対よ。 (カツオ)うん? 279 00:21:00,875 --> 00:21:03,878 ワカメは どんな役をやるんだい?(ワカメ)ネズミ。 280 00:21:03,878 --> 00:21:07,882 えー。 クフフ…。 (フネ)カツオ! 281 00:21:07,882 --> 00:21:11,886 あら カワイイじゃないの。 ネズミさん カワイイです。 282 00:21:11,886 --> 00:21:15,890 でも私 5匹のネズミのうちの 1匹なのよ。 283 00:21:15,890 --> 00:21:18,893 何だ ちょい役か。 カツオ! 284 00:21:18,893 --> 00:21:21,896 せりふも出番も ちょっとしかないなんて→ 285 00:21:21,896 --> 00:21:23,898 つまんない。 (フネ)それでも→ 286 00:21:23,898 --> 00:21:26,901 決まったんだから 一生懸命やらないといけませんよ。 287 00:21:26,901 --> 00:21:30,922 カツオの方は 何をやるの? クラス全員で合唱。 288 00:21:30,922 --> 00:21:33,841 いいな お兄ちゃん。 289 00:21:33,841 --> 00:21:36,844 (店員)いらっしゃいませ。 あのグレーのを。 290 00:21:36,844 --> 00:21:39,847 かしこまりました。 よいしょ。 291 00:21:39,847 --> 00:21:41,849 うっ…。 292 00:21:41,849 --> 00:21:43,849 よっと。 293 00:21:45,853 --> 00:21:49,857 たった30cmですか? 協力してよ。 294 00:21:49,857 --> 00:21:52,860 みんな一緒に 「そうだ そうだ」 と言うだけなのに→ 295 00:21:52,860 --> 00:21:54,862 ネズミの頭を 作らなきゃならないのよ。 296 00:21:54,862 --> 00:21:57,862 ああ 学芸会ですか。 297 00:21:59,867 --> 00:22:03,871 (ミユキの母)サザエさん! あら ミユキちゃんのお母さん。 298 00:22:03,871 --> 00:22:05,873 いらっしゃいませ。 299 00:22:05,873 --> 00:22:08,876 子供が学芸会で使う 衣装なんですけど。 300 00:22:08,876 --> 00:22:10,878 あっ 30cmですか? 301 00:22:10,878 --> 00:22:14,882 いえ お姫さま役って言うから もっと大きな。 302 00:22:14,882 --> 00:22:16,884 ハァ…。 (ミユキの母)ワカメちゃんは→ 303 00:22:16,884 --> 00:22:20,888 どんな役を なさるんですか? ネズミですって。 304 00:22:20,888 --> 00:22:23,891 あら いいわねぇ! は? 305 00:22:23,891 --> 00:22:25,893 ミユキ 主役は嫌だって。 306 00:22:25,893 --> 00:22:29,897 (ミユキ)《せりふも出番も多いし 覚えるの大変なんだから》 307 00:22:29,897 --> 00:22:32,833 《私 ネズミの役の方が よかったな》 308 00:22:32,833 --> 00:22:37,838 そう言うもんですから。 ワカメとは正反対だわね。 309 00:22:37,838 --> 00:22:40,841 ミユキちゃん 一生懸命 練習してるってよ。 310 00:22:40,841 --> 00:22:42,843 ワカメは いいの? 311 00:22:42,843 --> 00:22:45,846 タラちゃん 「そうだ そうだ」って言ってみて。 312 00:22:45,846 --> 00:22:47,848 「そうだ そうだ」! 313 00:22:47,848 --> 00:22:50,851 ほら タラちゃんだって すぐに言えるじゃない。 314 00:22:50,851 --> 00:22:54,855 これじゃ練習のしようが ないじゃないの。 315 00:22:54,855 --> 00:22:58,859 うーん。 ごもっとも。 316 00:22:58,859 --> 00:23:00,861 ≪(花沢)ワカメちゃん! 317 00:23:00,861 --> 00:23:02,863 花沢さん。 (花沢)学芸会で→ 318 00:23:02,863 --> 00:23:07,868 ネズミの役をやるんですって? 磯野君から聞いたわよ。 319 00:23:07,868 --> 00:23:09,870 おしゃべりなんだから お兄ちゃんは。 320 00:23:09,870 --> 00:23:12,873 ワカメちゃんに注目してるから 頑張ってね。 321 00:23:12,873 --> 00:23:16,877 分からないと思うわ 私は目立たないし。 322 00:23:16,877 --> 00:23:20,881 分かるわよ! 磯野君の お姉さんの妹なんだから。→ 323 00:23:20,881 --> 00:23:24,885 サザエさんって どこにいても 何をやっても目立つじゃない?→ 324 00:23:24,885 --> 00:23:27,888 そういうところ 尊敬してるの 私。 325 00:23:27,888 --> 00:23:31,892 お姉ちゃんと私は違うわよ。 (花沢)違わないわよ! 326 00:23:31,892 --> 00:23:34,829 妹なんだもの。 ネズミが5匹 出てきたって→ 327 00:23:34,829 --> 00:23:37,832 ワカメちゃんなら すぐに分かっちゃうわ。 328 00:23:37,832 --> 00:23:39,834 ≪(カツオ) 花沢さんが そんなことを? 329 00:23:39,834 --> 00:23:41,836 私は目立たないと思うわ。 330 00:23:41,836 --> 00:23:45,840 いや 花沢さんのことだから ネズミが登場したら…。 331 00:23:45,840 --> 00:23:47,842 《待ってました ワカメちゃん!》 332 00:23:47,842 --> 00:23:50,845 するとワカメは 声のする方を 向くだろうから→ 333 00:23:50,845 --> 00:23:52,847 すぐに分かっちゃうよ。 334 00:23:52,847 --> 00:23:54,849 お姫さま役とは言わないけど→ 335 00:23:54,849 --> 00:23:58,853 一目で私って分かるような役が よかったな。 336 00:23:58,853 --> 00:24:00,855 (マスオ) ワカメちゃんのネズミの頭かい? 337 00:24:00,855 --> 00:24:05,860 ちょっとしか出番がないんだけど 結構 大変だわ。 338 00:24:05,860 --> 00:24:09,864 ワッ ワカメちゃん。 カワイイ ネズミができそうだね。 339 00:24:09,864 --> 00:24:12,867 「そうだ そうだ」 340 00:24:12,867 --> 00:24:15,870 せりふも あれだけなのよ。 341 00:24:15,870 --> 00:24:17,872 (フネ)宝くじを お買いになったんですか。 342 00:24:17,872 --> 00:24:21,876 ああ また外れた。 わしゃ くじ運がないのかな。 343 00:24:21,876 --> 00:24:25,880 私は お父さんに似たんだ。 344 00:24:25,880 --> 00:24:28,883 何かあったのか? ワカメ。 345 00:24:28,883 --> 00:24:31,886 劇の配役 くじで決めたそうですよ。 346 00:24:31,886 --> 00:24:33,821 それでか。 347 00:24:33,821 --> 00:24:37,825 学芸会が近いのに そんなに のんびりしてて大丈夫? 348 00:24:37,825 --> 00:24:41,829 だって練習したって私なんか。 タラちゃん。 349 00:24:41,829 --> 00:24:43,831 「そうだ そうだ」 350 00:24:43,831 --> 00:24:48,836 (ワカメ)これで いいんだもの。 (波平)うーん。 351 00:24:48,836 --> 00:24:52,840 ワカメ 縁の下を のぞいてごらん。(ワカメ)うん? 352 00:24:52,840 --> 00:24:55,843 (波平)縁の下の柱が見えるだろ? (ワカメ)うん。 353 00:24:55,843 --> 00:24:59,847 (タラオ)見えるです。 (波平)柱が支えてるから→ 354 00:24:59,847 --> 00:25:02,850 縁側があるんだ。 劇も同じだぞ。→ 355 00:25:02,850 --> 00:25:06,854 縁側を主役としたら 主役だけで成り立つかな? 356 00:25:06,854 --> 00:25:08,856 成り立たない。 (波平)そう。 357 00:25:08,856 --> 00:25:12,860 縁の下の柱。 つまり 脇役がいるから成り立つんだ。 358 00:25:12,860 --> 00:25:15,863 ちょい役でも 必要だから あるんだぞ。 359 00:25:15,863 --> 00:25:18,866 縁の下の柱ってわけ? (波平)そうだとも! 360 00:25:18,866 --> 00:25:21,869 柱が しっかりしてれば してるほど→ 361 00:25:21,869 --> 00:25:24,869 立派な縁側になり 素晴らしい劇になるんだ。 362 00:25:26,874 --> 00:25:28,876 ≪(ワカメ)「そうだ そうだ」! うん? 363 00:25:28,876 --> 00:25:30,895 (ワカメ)「そうだ そうだ」! ≪(ふすまの開く音) 364 00:25:30,895 --> 00:25:32,813 ママ。 やる気になったのね。 365 00:25:32,813 --> 00:25:34,815 (ワカメ)うん。 ちょっと→ 366 00:25:34,815 --> 00:25:37,818 言わせてもらって いいかしら? (ワカメ)何? 367 00:25:37,818 --> 00:25:40,821 棒読みで 感情が入ってないと思うけど…。 368 00:25:40,821 --> 00:25:44,825 縁の下の柱の話を聞いたら 何か難しくなっちゃって。 369 00:25:44,825 --> 00:25:49,830 「そうだ そうだ」 うーん まだ棒読みだわね。 370 00:25:49,830 --> 00:25:54,835 どうしたら上手に言えるの? そうね 何かイメージして。 371 00:25:54,835 --> 00:25:56,837 例えば…。 372 00:25:56,837 --> 00:25:59,840 《あっ カツオが あんたたちの ケーキ食べちゃったわ》 373 00:25:59,840 --> 00:26:01,842 (タラオ・ワカメ)《えー!》 374 00:26:01,842 --> 00:26:03,844 カツオは当分 おやつ抜きにします! 375 00:26:03,844 --> 00:26:06,847 (タラオ・ワカメ) 「そうだ そうだ」! 376 00:26:06,847 --> 00:26:09,850 うん? ねぇ 感情こめて言えるでしょ? 377 00:26:09,850 --> 00:26:11,852 (ワカメ)うん。 378 00:26:11,852 --> 00:26:15,852 僕が何をしたっていうのさ。 たっ 例え話をしてたのよ。 379 00:26:18,859 --> 00:26:21,862 「あの魔法使いの手下の いたずら猫には→ 380 00:26:21,862 --> 00:26:23,864 ホントに困ってしまうわ」 381 00:26:23,864 --> 00:26:25,866 お父さん。 382 00:26:25,866 --> 00:26:27,868 ワカメは まだ 出てこないのか。 383 00:26:27,868 --> 00:26:30,838 (カツオ)ワカメ。 (ワカメ)お兄ちゃん。 384 00:26:30,838 --> 00:26:34,708 いいかワカメ。 リラックス リラックス。 (ワカメ)うっ うん。 385 00:26:34,708 --> 00:26:36,710 (カツオ)僕が おやつ 全部 食べちゃったことを→ 386 00:26:36,710 --> 00:26:39,713 想像しても いいからな。 (ワカメ)うん。 387 00:26:39,713 --> 00:26:42,716 少しは 落ち着かれたら どうですか。 388 00:26:42,716 --> 00:26:45,719 だがな。 (タラオ)出てきたです。 389 00:26:45,719 --> 00:26:48,722 (波平・フネ)うん? 390 00:26:48,722 --> 00:26:50,724 おっ! (フネ)シーッ。 391 00:26:50,724 --> 00:26:54,728 「みんなで力を合わせて いたずら猫を お城から→ 392 00:26:54,728 --> 00:26:57,731 追い出さなければ ならない」 (4人)「そうだ そうだ」! 393 00:26:57,731 --> 00:27:02,736 「お姫さまを お助けしよう」 (拍手) 394 00:27:02,736 --> 00:27:06,740 ひときわ声も大きくて 感情がこもってて 上出来だった。 395 00:27:06,740 --> 00:27:10,744 ええ ええ 名演技でしたよ。 (タラオ)お上手です。 396 00:27:10,744 --> 00:27:13,747 僕を想像したんだろ ワカメ。 397 00:27:13,747 --> 00:27:16,750 (ワカメ)ううん お姉ちゃん。 何で私を? 398 00:27:16,750 --> 00:27:19,753 自然に 浮かんできちゃったんだもの。 399 00:27:19,753 --> 00:27:23,753 《カツオ!》 (笑い声) 400 00:27:26,760 --> 00:27:41,809 ♪♪~ 401 00:27:41,809 --> 00:27:46,814 ♪♪「大きな空を ながめたら」 402 00:27:46,814 --> 00:27:52,820 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 403 00:27:52,820 --> 00:27:57,825 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 404 00:27:57,825 --> 00:28:02,830 ♪♪「ハイキング」 405 00:28:02,830 --> 00:28:12,840 ♪♪~ 406 00:28:12,840 --> 00:28:24,852 ♪♪~ 407 00:28:24,852 --> 00:28:29,857 ♪♪「ほら ほら みんなの」 408 00:28:29,857 --> 00:28:34,795 ♪♪「声がする」 409 00:28:34,795 --> 00:28:39,800 ♪♪「サザエさん サザエさん」 410 00:28:39,800 --> 00:28:46,800 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 411 00:28:52,813 --> 00:28:55,816 さーて 来週の『サザエさん』は? 412 00:28:55,816 --> 00:28:57,818 (タラオ)タラちゃんです。→ 413 00:28:57,818 --> 00:29:01,822 お空を見てたらタマみたいな 雲さんが ぷかぷかしてたです。→ 414 00:29:01,822 --> 00:29:06,827 ずーっと見てたら 今度は ハチになったです。→ 415 00:29:06,827 --> 00:29:08,827 さて 次回は…。 416 00:29:14,835 --> 00:29:17,835 来週も また 見てくださいね。