1 00:00:33,980 --> 00:00:35,982 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,982 --> 00:00:38,985 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,985 --> 00:00:41,988 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,988 --> 00:00:46,993 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,993 --> 00:00:49,996 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,996 --> 00:00:54,000 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,004 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:58,004 --> 00:01:02,008 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:02,008 --> 00:01:06,012 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:06,012 --> 00:01:16,022 ♪♪~ 11 00:01:16,022 --> 00:01:20,026 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:20,026 --> 00:01:24,030 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:24,030 --> 00:01:28,034 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:28,034 --> 00:01:32,055 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:32,055 --> 00:01:35,975 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,975 --> 00:01:40,213 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:40,213 --> 00:01:43,983 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,983 --> 00:01:47,987 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,987 --> 00:01:58,987 ♪♪~ 20 00:03:42,969 --> 00:03:44,971 (カオリ)あら 磯野君。 お出掛け? 21 00:03:44,971 --> 00:03:46,973 (カツオ)うん。 電車に乗って お使い。 22 00:03:46,973 --> 00:03:48,973 じゃあ。 (タラオ)ふふ~ん。 23 00:03:50,977 --> 00:03:52,979 (中島)よう。 どこ行くんだ? 磯野。 24 00:03:52,979 --> 00:03:56,979 電車に乗って お使い。 (タラオ)ふふふ~ん。 25 00:03:58,985 --> 00:04:00,987 坊やたちは どこまで行くんだい? 26 00:04:00,987 --> 00:04:03,987 (タラオ) 電車に乗って お使いで~す。 27 00:04:18,004 --> 00:04:20,006 バスも乗るって 知らなかったです。 28 00:04:20,006 --> 00:04:23,009 村越さんの家は 遠いからね。 29 00:04:23,009 --> 00:04:26,012 おっ。 そろそろ 降りる所かな。 30 00:04:26,012 --> 00:04:29,015 (カツオ)あっ! (アナウンス)「次 止まります」 31 00:04:29,015 --> 00:04:32,085 まだ 早いよ…。 32 00:04:32,085 --> 00:04:34,020 ≪(運転手)お降りの方 どうぞ。 33 00:04:34,020 --> 00:04:36,020 ≪(カツオ)降りよう。 タラちゃん。 34 00:04:41,044 --> 00:04:42,962 僕のせいです。 35 00:04:42,962 --> 00:04:46,966 大丈夫だよ。 バス停の一つくらい歩いても。 36 00:04:46,966 --> 00:04:49,969 ごめんなさいです。 37 00:04:49,969 --> 00:04:52,972 (カツオ)分かれ道だ。 (タラオ)どっちに行くですか? 38 00:04:52,972 --> 00:04:55,975 こういうときは バスの気持ちになって考えるんだ。 39 00:04:55,975 --> 00:04:58,975 「バスになる」ですか? 40 00:05:00,980 --> 00:05:02,982 (カツオ)タラちゃんなら どっちへ行く? 41 00:05:02,982 --> 00:05:05,985 (タラオ)広い方が いいです。 42 00:05:05,985 --> 00:05:07,985 (カツオ)僕も 同じだよ。 43 00:05:09,989 --> 00:05:11,991 くたびれたです。 44 00:05:11,991 --> 00:05:14,994 (カツオ)う~ん。 どうも違うなあ。 45 00:05:14,994 --> 00:05:17,997 バス停も ないし…。 あっ! 46 00:05:17,997 --> 00:05:21,000 あの~ この道 バスは 通ってますか? 47 00:05:21,000 --> 00:05:23,002 バス通りは 1本向こうよ。 48 00:05:23,002 --> 00:05:26,005 狭い道が 正解だったのか…。 49 00:05:26,005 --> 00:05:28,007 間違ったですか? 50 00:05:28,007 --> 00:05:33,012 僕たちの常識が 通じなかったみたいだ。 51 00:05:33,012 --> 00:05:36,015 そろそろ 着くころね カツオたち。 52 00:05:36,015 --> 00:05:39,018 (フネ) 迷子になってないと いいけどね。 53 00:05:39,018 --> 00:05:40,987 大丈夫よ。 カツオは 去年 父さんと→ 54 00:05:40,987 --> 00:05:42,855 行ったことが あるんだから。 55 00:05:42,855 --> 00:05:46,859 (ワカメ)でも お兄ちゃん 意外と 方向音痴よ。 56 00:05:46,859 --> 00:05:49,862 (カツオ)う~ん 迷っちゃったな。 57 00:05:49,862 --> 00:05:51,864 もう 歩けないです。 58 00:05:51,864 --> 00:05:55,868 タラちゃん。 公衆電話を 探してくるから ここで待ってて。 59 00:05:55,868 --> 00:05:57,870 一人でですか? 60 00:05:57,870 --> 00:06:00,870 すぐ 戻ってくるから。 絶対に 動いちゃ駄目だよ。 61 00:06:02,875 --> 00:06:05,878 [TEL] 62 00:06:05,878 --> 00:06:07,880 はい。 磯野です。 63 00:06:07,880 --> 00:06:10,883 えっ!? 迷子になったですって!? 64 00:06:10,883 --> 00:06:13,886 自信満々で 出掛けてったじゃないの! 65 00:06:13,886 --> 00:06:16,889 えっ!? 一つ前のバス停で降りた!? 66 00:06:16,889 --> 00:06:19,892 目印の お風呂屋さんは 見つからないのかい? 67 00:06:19,892 --> 00:06:21,894 目印の お風呂屋さんは? って。 68 00:06:21,894 --> 00:06:24,897 お風呂屋さん? あっ 見えたよ!→ 69 00:06:24,897 --> 00:06:27,900 これで 着いたも同然だ。 70 00:06:27,900 --> 00:06:30,903 ≪(カツオ)タラちゃん! (タラオ)カツオ兄ちゃん! 71 00:06:30,903 --> 00:06:33,906 ごめんね。 時間がかかっちゃって。 72 00:06:33,906 --> 00:06:36,909 置いてかれたと思ったです。 73 00:06:36,909 --> 00:06:38,911 (カツオ)ここだ。→ 74 00:06:38,911 --> 00:06:41,948 あれ? 工事中? 75 00:06:41,948 --> 00:06:43,950 すみません。 ここの家の人は? 76 00:06:43,950 --> 00:06:46,953 アパートに 仮住まいしているらしいよ。 77 00:06:46,953 --> 00:06:48,955 どこのアパートか 分かりますか? 78 00:06:48,955 --> 00:06:52,959 今日は 現場監督が いないから 分からないなあ。 79 00:06:52,959 --> 00:06:54,961 そうですか…。 80 00:06:54,961 --> 00:06:56,963 (波平)ああ サザエか。 81 00:06:56,963 --> 00:07:01,968 今 村越さんに電話したんだが 家を 建て替えてるそうでな。 82 00:07:01,968 --> 00:07:04,971 仮住まいしてるの? さっき 電話があって…。 83 00:07:04,971 --> 00:07:08,975 そうか。 なら また カツオから 電話があるだろう。 84 00:07:08,975 --> 00:07:12,979 アパートの住所を 聞いといたから教えてやってくれ。 85 00:07:12,979 --> 00:07:14,981 カツオ兄ちゃん…。 (カツオ)うん? 86 00:07:14,981 --> 00:07:17,984 トイレに行きたいです。 87 00:07:17,984 --> 00:07:19,986 トイレ!? う~ん…。 88 00:07:19,986 --> 00:07:21,988 [TEL] 89 00:07:21,988 --> 00:07:24,991 もしもし? ああ マスオさん。 90 00:07:24,991 --> 00:07:28,995 今 タラちゃんと カツオが 迷子になってんのよ! 91 00:07:28,995 --> 00:07:30,997 電話があると思うから また かけ直すわ。 92 00:07:30,997 --> 00:07:32,999 ごめん! 93 00:07:32,999 --> 00:07:36,999 (マスオ)あ~…。 何も いきなり切らなくても。 94 00:07:39,672 --> 00:07:41,274 いい気持ちです。 95 00:07:41,274 --> 00:07:43,943 トイレだけ借りるのは 悪いからね。 96 00:07:43,943 --> 00:07:46,946 疲れが取れたら 村越さんのいるアパートを→ 97 00:07:46,946 --> 00:07:50,950 頑張って捜すぞ! (タラオ)捜すです。 ムラオコシさん。 98 00:07:50,950 --> 00:07:52,952 村越さんだよ。 99 00:07:52,952 --> 00:07:55,955 ≪(男性)坊や。 村越さんってのは→ 100 00:07:55,955 --> 00:07:58,958 今 家を 建て替えている 村越さんかね? 101 00:07:58,958 --> 00:08:00,960 ご存じなんですか? 102 00:08:00,960 --> 00:08:04,196 うん。 村越さんは 銭湯仲間じゃよ。 103 00:08:04,196 --> 00:08:05,965 えー!? 104 00:08:05,965 --> 00:08:07,967 (村越)どうぞ。 105 00:08:07,967 --> 00:08:10,970 (村越) この辺りで 評判の お団子なのよ。 106 00:08:10,970 --> 00:08:12,972 遠慮なく 頂戴します。 107 00:08:12,972 --> 00:08:14,974 いただきます。 108 00:08:14,974 --> 00:08:16,976 (カツオ)う~ん! (タラオ)おいしそうです。 109 00:08:16,976 --> 00:08:18,978 ごめんなさいね。 110 00:08:18,978 --> 00:08:22,982 主人が磯野さんに 仮住まいのことお伝えしなかったみたいで。 111 00:08:22,982 --> 00:08:25,985 いえ。 こうして 無事に たどりつけましたから。 112 00:08:25,985 --> 00:08:28,988 銭湯で尋ねるなんて 思い付かないわ。 113 00:08:28,988 --> 00:08:30,990 それは 偶然で…。 114 00:08:30,990 --> 00:08:33,993 このアパート お風呂がないから 銭湯に行ってるの。 115 00:08:33,993 --> 00:08:36,996 お風呂がなくて よかったです。 116 00:08:36,996 --> 00:08:39,999 お風呂があったら ここへは 来られませんでした。 117 00:08:39,999 --> 00:08:42,935 それも そうね。 これ ほんの少しだけど。 118 00:08:42,935 --> 00:08:45,938 困ります。 父に 叱られますから。 119 00:08:45,938 --> 00:08:49,942 これは あなたのお父さまからの 努力賞だと思って。 120 00:08:49,942 --> 00:08:51,944 「父から」ですか? 121 00:08:51,944 --> 00:08:53,946 ええ。 お父さまの代理として→ 122 00:08:53,946 --> 00:08:56,949 こんな遠くまで 苦労して 来てくださったんですもの。 123 00:08:56,949 --> 00:09:00,949 頂戴します。 (タラオ)ありがとうです。 124 00:09:02,955 --> 00:09:04,957 タラちゃん。 寝ても いいよ。 125 00:09:04,957 --> 00:09:07,960 置いてかないですか? (カツオ)もちろんだよ。 126 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 よかったです! 127 00:09:12,965 --> 00:09:15,968 (ウキエ)カツオ君。 次は あさひが丘よ。 128 00:09:15,968 --> 00:09:17,970 (カツオ)うん…。 ウキエさん! 129 00:09:17,970 --> 00:09:21,974 (ウキエ)まあ! タラちゃんったら カツオ君の手を しっかり握って。 130 00:09:21,974 --> 00:09:24,977 痛いよ タラちゃん。 (ウキエ)ウフフ。 131 00:09:24,977 --> 00:09:27,980 (ウキエ)私も そう言われたことがあったわ。 132 00:09:27,980 --> 00:09:29,982 兄貴と二人で お使いに行ったとき…。 133 00:09:29,982 --> 00:09:32,051 (甚六)《痛いよ ウキエ》 134 00:09:32,051 --> 00:09:33,986 (ウキエ)《うっ…》 135 00:09:33,986 --> 00:09:35,988 子供だけで 不安だったのね。 136 00:09:35,988 --> 00:09:37,990 タラちゃんも そうかな?→ 137 00:09:37,990 --> 00:09:39,658 うっ…。 138 00:09:39,658 --> 00:09:41,658 「そうだ」って 言ってるわ。 139 00:09:43,262 --> 00:09:44,930 あっ! 帰って来たわ。 140 00:09:44,930 --> 00:09:48,934 お帰りなさい。 ウキエさんと 一緒だったの? 141 00:09:48,934 --> 00:09:50,936 電車で 一緒になったんです。 142 00:09:50,936 --> 00:09:53,939 二人だけで 遠くまで お使いに行くなんて 偉いわ。 143 00:09:53,939 --> 00:09:57,943 マスオ兄さん。 タラちゃん 眠いみたいだから…。 144 00:09:57,943 --> 00:10:00,946 よーし。 おいで。 145 00:10:00,946 --> 00:10:02,948 (タラオ)うっ うう…。 146 00:10:02,948 --> 00:10:05,951 よいしょっと。 うん? 147 00:10:05,951 --> 00:10:07,953 (ウキエ) カツオ君の手を 探してるのよ。 148 00:10:07,953 --> 00:10:11,957 えっ!? すっかり 頼りにされたみたいね。 149 00:10:11,957 --> 00:10:13,957 カツオ兄ちゃん…。 150 00:10:16,962 --> 00:10:19,965 カツオ君 銭湯へ行ったんだって? 151 00:10:19,965 --> 00:10:22,968 村越さんの奥さん 感心してたわよ。 152 00:10:22,968 --> 00:10:24,970 (カツオ)タラちゃんのおかげだよ。 153 00:10:24,970 --> 00:10:26,972 タラちゃんのアイデアなのかい? 154 00:10:26,972 --> 00:10:29,975 その話は 本人から 聞いてよ。 155 00:10:29,975 --> 00:10:31,977 それは 楽しみだね。 156 00:10:31,977 --> 00:10:33,977 (タラオ)ふふ~ん…。 157 00:12:07,973 --> 00:12:09,975 (主人)持てますか? (奥さん)あんた お届けしたら。 158 00:12:09,975 --> 00:12:13,975 このくらいで申し訳ないわ 大丈夫 持って帰ります。 159 00:12:15,981 --> 00:12:20,986 ≪(主人)奥さん 買い物籠! あっ そうそう。 160 00:12:20,986 --> 00:12:25,991 奥さん! お釣り お釣り! しまった ごめんなさい。 161 00:12:25,991 --> 00:12:28,991 だから あそこは届けなさいと 言ったのよ。 162 00:12:43,008 --> 00:12:45,010 ≪待って! 163 00:12:45,010 --> 00:12:47,012 散歩のついでに お豆腐 買ってきてくれる? 164 00:12:47,012 --> 00:12:52,017 お安いご用だよ。 (タラオ)お安いです。 165 00:12:52,017 --> 00:12:56,021 あっ ネギとナスも お願い! ≪(マスオ)OK! 166 00:12:56,021 --> 00:13:00,025 そんなに色々 買い忘れたのかい?面目ない。 167 00:13:00,025 --> 00:13:03,028 (女性)お子さんを連れて 買い物ですか? 168 00:13:03,028 --> 00:13:06,048 すてきな ご主人ね。 (女性)うらやましいわ。 169 00:13:06,048 --> 00:13:08,968 (マスオ)いや~。 (タラオ)お安いご用です。 170 00:13:08,968 --> 00:13:11,971 タッ タラちゃん。 171 00:13:11,971 --> 00:13:14,974 はい お待たせ。 (マスオ)あれっ こんなに? 172 00:13:14,974 --> 00:13:17,977 すてきな ご主人に ちょっと おまけしておきました。 173 00:13:17,977 --> 00:13:19,979 (マスオ)いや~ すみません。 174 00:13:19,979 --> 00:13:23,983 まあ! どうしたの? そんなに。 175 00:13:23,983 --> 00:13:25,985 おまけです。 おまけ? 176 00:13:25,985 --> 00:13:30,990 (波平)いや~ マスオ君のおかげで 食卓が にぎやかになったよ。 177 00:13:30,990 --> 00:13:32,992 マスオさん 買い物が上手ですね。 178 00:13:32,992 --> 00:13:34,994 いえいえ たまたまですよ。 179 00:13:34,994 --> 00:13:37,997 たまに行くから サービスしてもらえるのよ。 180 00:13:37,997 --> 00:13:42,001 負け惜しみ言って。 負け惜しみなんて言ってません。 181 00:13:42,001 --> 00:13:45,004 でも 色々 買い忘れたのは お姉ちゃんでしょ。 182 00:13:45,004 --> 00:13:50,009 まったく サザエのうっかりも いい加減に直らんものかな。 183 00:13:50,009 --> 00:13:52,011 すみません。 184 00:13:52,011 --> 00:13:56,015 休日出勤だって 奥さんに嘘をついたのかい? 185 00:13:56,015 --> 00:14:00,019 (穴子)ああ。 買い物に 付き合ってほしいって言うもんでね。 186 00:14:00,019 --> 00:14:03,022 休日ぐらい のんびりしたいだろ? 187 00:14:03,022 --> 00:14:05,024 そうだよな。 僕も この前…。 188 00:14:05,024 --> 00:14:08,024 《そりゃ 男性が持つべきよ》 189 00:14:10,963 --> 00:14:12,965 《よその夫婦を見てごらんよ》 190 00:14:12,965 --> 00:14:15,968 《と こんな要領で やってちょうだい》 191 00:14:15,968 --> 00:14:18,968 《えー》 《フフッ》 192 00:14:20,973 --> 00:14:24,973 (マスオ)《僕も日曜日は 家で のんびりしたいな》 193 00:14:26,979 --> 00:14:29,982 ねえ 今度の日曜日 何か予定ある? 194 00:14:29,982 --> 00:14:32,985 いや 日曜は家で…。 よかった。 195 00:14:32,985 --> 00:14:34,987 じゃ 買い物に 付き合ってくれない? 196 00:14:34,987 --> 00:14:38,987 デパートでバーゲンやってるのよ。バッ バーゲンかい? 197 00:14:40,993 --> 00:14:42,995 全国うまい物市もやってるの。 198 00:14:42,995 --> 00:14:46,999 あなたの好きな お酒のつまみが 色々あるみたいよ。 199 00:14:46,999 --> 00:14:51,003 僕も行きたいです。 パパと一緒に行きましょうね。 200 00:14:51,003 --> 00:14:54,006 (タラオ)わーいです! (マスオ)ハァ…。 201 00:14:54,006 --> 00:14:58,010 (波平)今日 取引先から ビールの試飲会の招待券を→ 202 00:14:58,010 --> 00:15:02,014 もらったんだが一緒にどうだね? (マスオ)いいですね! 203 00:15:02,014 --> 00:15:05,017 じゃ 次の日曜日の午後 空けといてくれ。 204 00:15:05,017 --> 00:15:06,952 えっ 日曜日ですか? 205 00:15:06,952 --> 00:15:09,955 日曜日は マスオさん 私と買い物に行くのよ。 206 00:15:09,955 --> 00:15:13,959 そうなのか。 仕方ないな ノリスケでも誘うか。 207 00:15:13,959 --> 00:15:15,959 はっ はあ…。 208 00:15:22,968 --> 00:15:24,968 あっ 風船です。 209 00:15:27,973 --> 00:15:29,975 ≪(マスオ)タラちゃん! 210 00:15:29,975 --> 00:15:32,978 1人で行ったら 迷子になっちゃうよ。 211 00:15:32,978 --> 00:15:36,982 ごめんなさいです。 (マスオ)あれ? サザエはどこへ? 212 00:15:36,982 --> 00:15:40,982 こっちですよ。 (マスオ)駄目だよ タラちゃん。 213 00:15:44,990 --> 00:15:48,994 これ 下さい! ありがとうございます。 214 00:15:48,994 --> 00:15:53,994 1m 2m…。 あっ? 215 00:15:56,001 --> 00:15:58,003 (タラオのあくび) 216 00:15:58,003 --> 00:16:01,006 お待たせ。 荷物お願い。 217 00:16:01,006 --> 00:16:06,028 次 行くわよ。 まっ 待ってくれよ。 218 00:16:06,028 --> 00:16:09,948 (マスオ)《うまい物市だ。 んっ サザエ どこへ?》→ 219 00:16:09,948 --> 00:16:14,953 《おっ あれは ずっと探していた日本酒だ》 220 00:16:14,953 --> 00:16:17,956 マスオさん。 あっ はい。 221 00:16:17,956 --> 00:16:19,956 (マスオ)《今ごろ きっと お父さんたち…》 222 00:16:22,961 --> 00:16:24,961 うーん… うん? 223 00:16:27,966 --> 00:16:32,971 ちょっと違うわね。 うーん。 224 00:16:32,971 --> 00:16:34,973 似合わないわね。 225 00:16:34,973 --> 00:16:39,978 まあ 失礼な! はっ? あっ あー。 226 00:16:39,978 --> 00:16:43,982 (マスオ)《僕も休日出勤って ことにすれば よかったな》 227 00:16:43,982 --> 00:16:47,986 ≪(穴子夫人)フグ田さん? (マスオ)あっ 穴子さんの奥さん。 228 00:16:47,986 --> 00:16:50,989 (穴子夫人)いつも主人が お世話になっております。 229 00:16:50,989 --> 00:16:56,995 あっ いいえ。 穴子君も今日は 休日出勤で さぞかし大変だと…。 230 00:16:56,995 --> 00:16:59,998 いいんだよ フグ田君。 (マスオ)穴子君 どうして。 231 00:16:59,998 --> 00:17:03,001 ちょっとした手違いがあってね。 232 00:17:03,001 --> 00:17:05,003 ≪(穴子)《行ってくるよ》 233 00:17:05,003 --> 00:17:07,940 《どこへ行くんですか?》 《会社だよ》 234 00:17:07,940 --> 00:17:12,945 《休日出勤だと言ったろ》 《かばんも持たずにですか?》 235 00:17:12,945 --> 00:17:14,947 《あっいや ああ 今日は かばんは いらないんだ》 236 00:17:14,947 --> 00:17:16,949 (穴子夫人)《定期券もですか?》 《あー》 237 00:17:16,949 --> 00:17:19,952 いや~ 大失敗だったよ。 238 00:17:19,952 --> 00:17:21,954 ≪(穴子夫人)あなた。 (穴子)ああ…。 239 00:17:21,954 --> 00:17:25,958 じゃ フグ田君も頑張って。 (マスオ)穴子君! 240 00:17:25,958 --> 00:17:27,960 ≪マスオさん! うん? 241 00:17:27,960 --> 00:17:32,030 はい お願いします。 これで 終わりだね。 242 00:17:32,030 --> 00:17:34,967 何 言ってるの! 次は いよいよ うまい物市よ。 243 00:17:34,967 --> 00:17:38,967 わーいです! (マスオ)サザエ…。 244 00:17:44,977 --> 00:17:47,977 ただいま! おかえりなさーい。 245 00:17:49,982 --> 00:17:54,987 はい カツオ はい ワカメ はい タラちゃん。 246 00:17:54,987 --> 00:17:56,989 (カツオ・ワカメ・タラオ) ありがとう! 247 00:17:56,989 --> 00:17:59,992 お母さんたちに見せに行こう。 (タラオ)行くです。 248 00:17:59,992 --> 00:18:01,994 (カツオ)うん。 (ワカメ)フフッ。 249 00:18:01,994 --> 00:18:06,014 今日の買い物は 全部 子供たちの物なのかい? 250 00:18:06,014 --> 00:18:08,934 そうよ。 (マスオ)じゃあ サザエの服は? 251 00:18:08,934 --> 00:18:12,938 最初から 子供たちの買い物で 行ったのよ。 252 00:18:12,938 --> 00:18:14,938 そうだったのか… うん? 253 00:18:16,942 --> 00:18:20,946 これは 僕の欲しかった… いつの間に買ったんだい? 254 00:18:20,946 --> 00:18:24,950 今日は一日ご苦労さまでした。 サザエ…。 255 00:18:24,950 --> 00:18:28,954 マスオさんのおかげで とってもいい買い物ができたわ。 256 00:18:28,954 --> 00:18:32,954 いや~ やっぱり 一番の買い物上手はサザエだよ。 257 00:18:36,962 --> 00:18:40,966 あ~ 酒もさかなも うまい! (マスオ)うまい物市で→ 258 00:18:40,966 --> 00:18:42,966 手に入れましたからね。 (波平)なるほど。 259 00:18:44,970 --> 00:18:49,975 まっ いいよ。 訪問着 買っても。 ホント!? うわーい! 260 00:18:49,975 --> 00:18:52,978 わーい! サッ サザエ…。 261 00:18:52,978 --> 00:18:55,981 やったやった やったやった バンザーイ! 262 00:18:55,981 --> 00:18:58,981 何て喜び方だ 大人げない。 263 00:20:32,978 --> 00:20:36,982 え~!? ど… どうして こんな 恥ずかしい写真を? 264 00:20:36,982 --> 00:20:39,985 (トモエ)新聞部のスクラップ帳で 見つけたんです。 265 00:20:39,985 --> 00:20:41,987 (ヒデヨ)すてきだわ~。 266 00:20:41,987 --> 00:20:46,992 すてきだなんて。 体育祭で たまたま駆り出されただけよ。 267 00:20:46,992 --> 00:20:49,995 後輩の私たちも こんな応援をしてみたいんです。 268 00:20:49,995 --> 00:20:52,998 チアリーダーの応援は 月並みですからね。 269 00:20:52,998 --> 00:20:56,998 (トモエ・ヒデヨ)先輩 私たちの力になってください! 270 00:21:13,018 --> 00:21:17,022 (カツオ)うん? 何で うちから女子高生が? 271 00:21:17,022 --> 00:21:20,025 私にコーチを頼みに来たのよ。 272 00:21:20,025 --> 00:21:23,028 チアリーダーのコーチですって。 273 00:21:23,028 --> 00:21:26,028 姉さんがチアリーダーだって!? 274 00:21:28,033 --> 00:21:30,035 何か イメージ違うなぁ…。 275 00:21:30,035 --> 00:21:31,970 どう違うのよ。 276 00:21:31,970 --> 00:21:36,975 姉さんの場合 チアリーダーより 応援団っていう感じだもんね。 277 00:21:36,975 --> 00:21:40,979 うっ…。 女子校には応援団はありませんよ。 278 00:21:40,979 --> 00:21:44,983 姉さん 写真 見せて。 何の写真よ。 279 00:21:44,983 --> 00:21:48,987 チアリーダーの写真に 決まってるじゃないか。 280 00:21:48,987 --> 00:21:52,987 アハッ そのうち捜しておくわ。 夕飯の支度しないと。 281 00:21:54,993 --> 00:21:58,997 先輩! (ヒデヨ)お待ちしてました。 282 00:21:58,997 --> 00:22:02,000 わざわざ出迎えてくれなくても よかったのに。 283 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 (トモエ)どうぞ。 284 00:22:07,005 --> 00:22:09,007 これは!? 285 00:22:09,007 --> 00:22:13,011 先輩の写真を基に 漫画部の子に 描いてもらったんです。 286 00:22:13,011 --> 00:22:16,014 まさか 外に張ってないでしょうね? 287 00:22:16,014 --> 00:22:20,018 もちろん。 学校内だけですよ。 ハァ…。 288 00:22:20,018 --> 00:22:23,021 団員って2人だけ? 289 00:22:23,021 --> 00:22:26,024 今日 張ったばかりなんです あのポスター。 290 00:22:26,024 --> 00:22:28,026 次回は 増えてると思います。 291 00:22:28,026 --> 00:22:30,262 かなり問い合わせが ありましたから。 292 00:22:30,262 --> 00:22:31,963 では…。 293 00:22:31,963 --> 00:22:34,966 (トモエ・ヒデヨ) よろしく お願いします。 294 00:22:34,966 --> 00:22:39,971 応援団の基本は いかに大きな声を出せるかってこと。 295 00:22:39,971 --> 00:22:42,974 (トモエ・ヒデヨ)はい! やってみるから見てて。 296 00:22:42,974 --> 00:22:44,976 名前は 「やまゆり」で お願いします。 297 00:22:44,976 --> 00:22:47,979 学校の名前じゃないの? 298 00:22:47,979 --> 00:22:51,983 私たちが応援する ソフトボールチームの愛称です。 299 00:22:51,983 --> 00:22:54,986 あっ そう。 じゃあ…。 300 00:22:54,986 --> 00:22:58,990 フレー! 301 00:22:58,990 --> 00:23:02,994 フレー! 302 00:23:02,994 --> 00:23:07,999 や・ま・ゆ・り~! 303 00:23:07,999 --> 00:23:14,005 はい! (トモエ・ヒデヨ)フレー フレー。 304 00:23:14,005 --> 00:23:16,007 声が震えてる! 305 00:23:16,007 --> 00:23:20,011 まず 女の子だということを 忘れなさい。 いい? 306 00:23:20,011 --> 00:23:24,015 フレー! 307 00:23:24,015 --> 00:23:28,019 フレー! 308 00:23:28,019 --> 00:23:32,958 や・ま・ゆ・り~! 309 00:23:32,958 --> 00:23:34,960 すごいです 先輩! 310 00:23:34,960 --> 00:23:37,963 感心してないで。 はい! 311 00:23:37,963 --> 00:23:42,968 (トモエ・ヒデヨ) フレー! フレー! 312 00:23:42,968 --> 00:23:45,971 腕を もっと動かして! (トモエ・ヒデヨ)はい! 313 00:23:45,971 --> 00:23:48,974 (マスオ) あ~ こちこちじゃないか。 314 00:23:48,974 --> 00:23:51,977 普段 使わない筋肉を 急に使ったからだよ。 315 00:23:51,977 --> 00:23:56,982 あなた カツオは? もう寝たんじゃないのかい。 316 00:23:56,982 --> 00:23:58,982 見せたいものがあるの。 317 00:24:00,986 --> 00:24:02,988 これサザエかい!? 318 00:24:02,988 --> 00:24:06,992 いずれバレると思うから あなたにだけ見せとくわ。 319 00:24:06,992 --> 00:24:08,994 似合ってるじゃないか。 320 00:24:08,994 --> 00:24:11,997 みんなに押し付けられて 嫌々やったのよ。 321 00:24:11,997 --> 00:24:18,997 君は 頼まれると断れないからね。 カツオたちには 絶対 内緒よ。 322 00:24:21,006 --> 00:24:25,010 もしもし 先輩ですか? 喜んでください。 323 00:24:25,010 --> 00:24:28,013 団員が増えました。 いっぺんに6人も! 324 00:24:28,013 --> 00:24:30,015 6人も!? 325 00:24:30,015 --> 00:24:31,950 [TEL](トモエ)これも 先輩のポスターのおかげです。 326 00:24:31,950 --> 00:24:34,953 いいえ あなたたちが 頑張ったからよ。 327 00:24:34,953 --> 00:24:37,956 もう一つ うれしい お知らせがあります。 328 00:24:37,956 --> 00:24:41,960 [TEL]雑誌が 私たちを 取材したいっていうんです! 329 00:24:41,960 --> 00:24:44,963 (マスオ)サザエの母校に 取材だって!? 330 00:24:44,963 --> 00:24:48,967 (ノリスケ)今度 女の子だけの 応援団ができるらしいんですよ。 331 00:24:48,967 --> 00:24:50,635 え~!? 332 00:24:50,635 --> 00:24:56,875 顔色が変わったところを見ると 知ってたみたいですね これのこと。 333 00:24:56,875 --> 00:24:59,878 あの子たち チラシまで作ったの!? 334 00:24:59,878 --> 00:25:02,881 もちろん 断ってくれたでしょうね? 335 00:25:02,881 --> 00:25:05,884 それが 編集長が大乗り気だそうで→ 336 00:25:05,884 --> 00:25:08,887 ノリスケ君も ぜひ 協力してほしいって言ってるんだ。 337 00:25:08,887 --> 00:25:14,893 困るわ。 こんな姿が 日本中に紹介されるなんて。 338 00:25:14,893 --> 00:25:16,895 (波平)こりゃサザエか!? 339 00:25:16,895 --> 00:25:18,897 チアリーダーじゃ なかったのかい? 340 00:25:18,897 --> 00:25:20,899 実は 応援団だったの。 341 00:25:20,899 --> 00:25:24,903 父さん ノリスケさんに 取材しないように頼んで。 342 00:25:24,903 --> 00:25:29,908 でも ノリスケさんが取材するのは今の子たちの応援団でしょ? 343 00:25:29,908 --> 00:25:32,844 さよう。 サザエは 関係なかろう。 344 00:25:32,844 --> 00:25:37,849 それが 過去の応援団の写真も 載せたいって言うんですよ。 345 00:25:37,849 --> 00:25:39,851 この写真が雑誌に載るのか? 346 00:25:39,851 --> 00:25:42,854 何も昔の写真を載せなくても。 347 00:25:42,854 --> 00:25:46,854 でしょう? 父さんからも頼んで。 348 00:25:49,861 --> 00:25:52,864 分かりました。 伯父さんの頼みとあらば→ 349 00:25:52,864 --> 00:25:55,867 サザエさんの写真は諦めましょう。 350 00:25:55,867 --> 00:25:57,869 そうか 載せないでくれるか。 351 00:25:57,869 --> 00:26:00,872 はい。 ところで 伯父さん。 352 00:26:00,872 --> 00:26:02,874 これから 一杯 いかがですか? 353 00:26:02,874 --> 00:26:05,174 抜け目のないやつだ。 354 00:26:06,878 --> 00:26:08,880 ≪(カツオ)姉さん 電話! ん? 355 00:26:08,880 --> 00:26:11,883 ≪(カツオ)後輩の応援団の人。 えっ!? 356 00:26:11,883 --> 00:26:15,887 ああ チアリーダーね。 もう手遅れだよ。 357 00:26:15,887 --> 00:26:19,891 今 詳しく事情を 聴いちゃったから。 358 00:26:19,891 --> 00:26:22,894 先輩 びっくりしないでください。 359 00:26:22,894 --> 00:26:26,898 雑誌に載ると分かった途端 団員が急に増えて→ 360 00:26:26,898 --> 00:26:28,900 部屋に 入りきれないくらいなんです! 361 00:26:28,900 --> 00:26:31,903 今どきの子だね。 362 00:26:31,903 --> 00:26:36,841 どうせバレるんだから 姉さんも 雑誌に出してもらえばいいのに。 363 00:26:36,841 --> 00:26:38,841 絶対に出ません。 364 00:26:41,846 --> 00:26:46,851 (マスオ)う~ん 若さが はち切れそうな写真じゃないか。 365 00:26:46,851 --> 00:26:49,854 彼女たちのパワーに負けました。 366 00:26:49,854 --> 00:26:52,857 ママは いないですか? 367 00:26:52,857 --> 00:26:54,859 (ノリスケ)ホントは ここにサザエさんの写真が→ 368 00:26:54,859 --> 00:26:56,861 載るはずだったんですよ。 369 00:26:56,861 --> 00:26:59,864 使い捨てカイロの 広告になったのか。 370 00:26:59,864 --> 00:27:02,867 ハァー。 371 00:27:02,867 --> 00:27:06,867 う~ん いい素材は ないかな…。 ん? 372 00:27:09,874 --> 00:27:13,878 あれだ! すみません モデルを お願いできますか? 373 00:27:13,878 --> 00:27:15,880 ちょっと 今 カメラを持ってきま~す! 374 00:27:15,880 --> 00:27:17,882 は? 375 00:27:17,882 --> 00:27:19,882 うん? 376 00:27:21,886 --> 00:27:23,886 あかん…。 377 00:27:26,891 --> 00:27:41,840 ♪♪~ 378 00:27:41,840 --> 00:27:46,845 ♪♪「大きな空を ながめたら」 379 00:27:46,845 --> 00:27:52,851 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 380 00:27:52,851 --> 00:27:57,856 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 381 00:27:57,856 --> 00:28:02,861 ♪♪「ハイキング」 382 00:28:02,861 --> 00:28:12,871 ♪♪~ 383 00:28:12,871 --> 00:28:24,883 ♪♪~ 384 00:28:24,883 --> 00:28:29,888 ♪♪「ほら ほら みんなの」 385 00:28:29,888 --> 00:28:34,926 ♪♪「声がする」 386 00:28:34,926 --> 00:28:39,931 ♪♪「サザエさん サザエさん」 387 00:28:39,931 --> 00:28:46,931 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 388 00:28:52,944 --> 00:28:55,947 さーて 来週の『サザエさん』は? 389 00:28:55,947 --> 00:28:57,949 (ワカメ)ワカメです。→ 390 00:28:57,949 --> 00:28:59,951 もうすぐ遠足!→ 391 00:28:59,951 --> 00:29:02,954 おやつは スズ子ちゃんと 一緒に買いに行く約束なの。→ 392 00:29:02,954 --> 00:29:06,958 お兄ちゃんったら おやつの 予算表なんか作ってるのよ。→ 393 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 さて 次回は…。 394 00:29:14,966 --> 00:29:17,966 来週も また 見てくださいね。