1 00:00:32,941 --> 00:00:34,943 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,943 --> 00:00:37,946 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,946 --> 00:00:40,949 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,949 --> 00:00:45,954 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,954 --> 00:00:48,957 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,957 --> 00:00:52,961 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,961 --> 00:00:56,965 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,965 --> 00:01:00,969 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,969 --> 00:01:04,973 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,973 --> 00:01:14,983 ♪♪~ 11 00:01:14,983 --> 00:01:18,987 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,987 --> 00:01:22,991 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,991 --> 00:01:26,995 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,995 --> 00:01:31,016 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,016 --> 00:01:34,937 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,937 --> 00:01:39,174 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,174 --> 00:01:42,945 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,945 --> 00:01:46,949 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,949 --> 00:01:57,949 ♪♪~ 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,965 (タラオ)おばあちゃん 心臓って どこにあるですか? 21 00:03:43,965 --> 00:03:45,967 (フネ)胸だけど どうして? 22 00:03:45,967 --> 00:03:47,969 今 テレビで やってたです。 23 00:03:47,969 --> 00:03:49,971 (波平)実地教育が 一番いい。 24 00:03:49,971 --> 00:03:53,971 おじいちゃんの ここに 耳を付けてごらん。 25 00:03:59,981 --> 00:04:03,981 何て 言ってた? (タラオ)カチカチ カチカチ。 26 00:04:05,987 --> 00:04:07,987 懐中時計を入れてたんだ。 27 00:04:21,002 --> 00:04:24,005 (タラオ)ママ。 僕の時計 壊れてるですか? 28 00:04:24,005 --> 00:04:26,007 時計なんて 持ってないじゃないの。 29 00:04:26,007 --> 00:04:29,010 腹時計ですよ。 えっ? 30 00:04:29,010 --> 00:04:33,014 カツオ兄ちゃんの腹時計は ちゃんと鳴るです。 31 00:04:33,014 --> 00:04:36,017 カツオ! (カツオ)何? 32 00:04:36,017 --> 00:04:38,019 また タラちゃんに 妙なこと 教えたでしょ。 33 00:04:38,019 --> 00:04:40,038 僕のおなかが 鳴ったから→ 34 00:04:40,038 --> 00:04:42,958 これは 腹時計だって 言っただけだよ。 35 00:04:42,958 --> 00:04:44,960 僕のおなかは 鳴らないです。 36 00:04:44,960 --> 00:04:46,962 そんなこと 気にしなくて いいのよ。 37 00:04:46,962 --> 00:04:51,967 (おなかの鳴る音) ママのおなかも 鳴ったです。 38 00:04:51,967 --> 00:04:53,969 聞こえちゃった? 39 00:04:53,969 --> 00:04:56,972 (マスオ)ハハハハ! タラちゃんだって 鳴ってるのに→ 40 00:04:56,972 --> 00:05:00,976 気付かなかっただけだよ。 (タラオ)気が付きたいです。 41 00:05:00,976 --> 00:05:02,978 (ワカメ)鳴らない方が いいじゃないの。 42 00:05:02,978 --> 00:05:04,978 私なんか この間…。 43 00:05:06,982 --> 00:05:09,985 (ワカメのおなかの鳴る音) (一同)《うん?》 44 00:05:09,985 --> 00:05:11,987 (堀川) 《あっ おなか 鳴っちゃった》 45 00:05:11,987 --> 00:05:14,990 (一同の笑い声) 46 00:05:14,990 --> 00:05:17,993 《さっきは ありがとう》 《気にすることないよ》 47 00:05:17,993 --> 00:05:20,996 《もし ワカメちゃんが おならをしても→ 48 00:05:20,996 --> 00:05:22,998 僕がしたことに してあげるからね》 49 00:05:22,998 --> 00:05:25,000 《嫌い! 堀川君なんか》 50 00:05:25,000 --> 00:05:27,002 (一同の笑い声) 51 00:05:27,002 --> 00:05:29,004 いいとこあるじゃないの 堀川君。 52 00:05:29,004 --> 00:05:30,972 カツオも 見習ったら? 53 00:05:30,972 --> 00:05:34,009 姉さん 僕の隣は 誰だと思ってるのさ。 54 00:05:34,009 --> 00:05:36,011 花沢さんです。 55 00:05:36,011 --> 00:05:38,013 そう。 あの 花沢さんが→ 56 00:05:38,013 --> 00:05:40,949 おなかが 鳴ったぐらいで 恥ずかしがると思う? 57 00:05:40,949 --> 00:05:43,949 そう言われれば そうね。 58 00:05:46,955 --> 00:05:48,957 花沢さん 何してるの? 59 00:05:48,957 --> 00:05:50,959 (花沢)見つかっちゃった。 60 00:05:50,959 --> 00:05:52,961 食べる? 61 00:05:52,961 --> 00:05:56,961 おやつを持ってきたの? (花沢)見つからないように食べて。 62 00:05:59,968 --> 00:06:03,972 (担任)そこの 2人! 何をしてるんだ! 63 00:06:03,972 --> 00:06:07,976 磯野君と 2人で立たされるなんて夢みたい。 64 00:06:07,976 --> 00:06:09,978 夢であってほしいよ。 65 00:06:09,978 --> 00:06:12,981 だいたい 何で ビスケットなんか 持ってきてたのさ。 66 00:06:12,981 --> 00:06:14,649 けさ 寝坊して→ 67 00:06:14,649 --> 00:06:17,886 朝ご飯 ちょっぴりしか 食べられなかったのよ。 68 00:06:17,886 --> 00:06:19,888 もしも 授業中に おなか 鳴ったりしたら→ 69 00:06:19,888 --> 00:06:22,891 恥ずかしいでしょ。 (カツオ)花沢さんでも? 70 00:06:22,891 --> 00:06:26,895 「でも」とは 何よ! 「でも」とは! 71 00:06:26,895 --> 00:06:29,898 花沢さんも 女の子ね。 72 00:06:29,898 --> 00:06:31,900 おかげで 立たされちゃったよ。 73 00:06:31,900 --> 00:06:34,903 カツオまで 付き合って 食べなくても。 74 00:06:34,903 --> 00:06:38,907 僕が 食べ物を出されて 断ったこと あると思う? 75 00:06:38,907 --> 00:06:40,842 熱があっても もりもり 食べるもんね。 76 00:06:40,842 --> 00:06:43,845 カツオは 食べ過ぎよ。 77 00:06:43,845 --> 00:06:45,847 (フネ)タラちゃん おやつ 食べないのかい? 78 00:06:45,847 --> 00:06:49,851 間に合ってるです。 (ワカメ)具合が悪いんじゃないの? 79 00:06:49,851 --> 00:06:51,853 タラちゃん もしかして→ 80 00:06:51,853 --> 00:06:53,855 おなかを鳴らそうとしてるんじゃ ないでしょうね? 81 00:06:53,855 --> 00:06:57,859 そういえば お昼も あまり 食べなかったね。 82 00:06:57,859 --> 00:06:59,861 ちっとも 鳴らないです。 やっぱり! 83 00:06:59,861 --> 00:07:02,864 おなかなんか 鳴らない方が いいのよ。 84 00:07:02,864 --> 00:07:04,866 みんな 鳴ってるです。 85 00:07:04,866 --> 00:07:06,868 お母さんや お父さんは 鳴ってないわよ。 86 00:07:06,868 --> 00:07:08,870 お年寄りだからです。 87 00:07:08,870 --> 00:07:11,873 まあ。 88 00:07:11,873 --> 00:07:13,875 (タラオのおなかの鳴る音) 89 00:07:13,875 --> 00:07:15,877 (リカ)あっ! タラちゃんのおなかが 鳴った。 90 00:07:15,877 --> 00:07:18,880 わーい! 鳴ったです。 91 00:07:18,880 --> 00:07:21,883 どこ行くの? (タラオ)ママに 教えてくるです。 92 00:07:21,883 --> 00:07:23,885 えっ!? 93 00:07:23,885 --> 00:07:26,888 タラちゃん 腹時計が鳴って おめでとう! 94 00:07:26,888 --> 00:07:29,891 ありがとうです。 何が 「おめでとう」よ。 95 00:07:29,891 --> 00:07:32,894 でも 喜ぶのは まだ早いよ。 (タラオ)早いですか? 96 00:07:32,894 --> 00:07:36,898 本当の腹時計というのは 時間まで 分かるんだ。 97 00:07:36,898 --> 00:07:41,836 分かるですか? 信用しちゃ駄目よ タラちゃん。 98 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 どこにも 時計がないだろ? (タラオ)ないです。 99 00:07:44,839 --> 00:07:47,842 では 腹時計で 時間を調べます。 100 00:07:47,842 --> 00:07:51,846 そんなことで 分かるはずないわ。 (カツオ)静かに。 101 00:07:51,846 --> 00:07:55,850 短い針が 4と5の間。 長い針が 9。 102 00:07:55,850 --> 00:07:59,850 ただ今の時刻 4時45分。 103 00:08:02,857 --> 00:08:04,626 合ってるですか? 104 00:08:04,626 --> 00:08:08,863 この時計を見てから 当てたのよ。 タラちゃん…。 105 00:08:08,863 --> 00:08:10,863 分かったです。 106 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 カツオ兄ちゃん 腹時計は 何時ですか? 107 00:08:15,870 --> 00:08:17,639 (ワカメ)フフフ。 108 00:08:17,639 --> 00:08:20,875 寒いから めくらないで見るよ。 109 00:08:20,875 --> 00:08:22,877 うーん 5時20分だね。 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,879 (ワカメ)合ってるわ。 111 00:08:24,879 --> 00:08:27,879 すごいです。 カツオ兄ちゃんの 腹時計。 112 00:08:31,886 --> 00:08:33,655 (ワカメ)うん? 113 00:08:33,655 --> 00:08:35,890 お兄ちゃん 今 何 隠したの? 114 00:08:35,890 --> 00:08:37,659 何でも ないよ。 115 00:08:37,659 --> 00:08:39,894 嘘! 今 ここに隠したじゃない。 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,830 何でも ないったら! あっ! 117 00:08:41,830 --> 00:08:43,832 (ワカメ)お父さんの時計! 118 00:08:43,832 --> 00:08:46,835 これを セーターの下に 隠してたのね。 119 00:08:46,835 --> 00:08:48,835 (カツオ)しーっ。 120 00:08:50,839 --> 00:08:53,842 母さん わしの懐中時計を知らんか? 121 00:08:53,842 --> 00:08:57,846 いつもの所に ないんですか? (波平)ないから 聞いとるんだ。 122 00:08:57,846 --> 00:09:02,617 別の所に しまい忘れてるんじゃ ないんですか? 123 00:09:02,617 --> 00:09:04,285 お父さんが? 124 00:09:04,285 --> 00:09:06,955 元の所に 戻しておかなかったの? 125 00:09:06,955 --> 00:09:09,958 それが… ぶつけて 時計のガラスを割っちゃったんだよ。 126 00:09:09,958 --> 00:09:13,962 どうするの? (カツオ)手は 打ってあるんだけど。 127 00:09:13,962 --> 00:09:16,965 まずは 時計屋さんに寄らないと。 128 00:09:16,965 --> 00:09:19,968 時計を買うですか? 直してもらうのよ。 129 00:09:19,968 --> 00:09:22,971 (主人)一週間ほど お預かりします。 130 00:09:22,971 --> 00:09:26,975 えっと 磯野さんでしたね? 懐中時計の修理が できています。 131 00:09:26,975 --> 00:09:28,977 えっ? 132 00:09:28,977 --> 00:09:31,980 (フネ)お父さん 修理に出したのを忘れてたんだね。 133 00:09:31,980 --> 00:09:34,983 ホントに 人騒がせね。 134 00:09:34,983 --> 00:09:36,985 申し上げます! 何よ 急に。 135 00:09:36,985 --> 00:09:40,922 その懐中時計の件です。 136 00:09:40,922 --> 00:09:43,925 (波平)肝心の修理代は どうするつもりだったんだ? 137 00:09:43,925 --> 00:09:48,930 はい。 幸い お年玉の残りが少々と後は カンパで。 138 00:09:48,930 --> 00:09:52,934 花沢さんたちに 協力してもらう つもりだったんですって。 139 00:09:52,934 --> 00:09:56,938 あきれて 物も言えん。 親の物を 勝手に持ち出しおって。 140 00:09:56,938 --> 00:10:00,942 タラちゃんの 教育の足しになると思って。 141 00:10:00,942 --> 00:10:03,945 おなかに隠して 腹時計だって だましたのよ。 142 00:10:03,945 --> 00:10:05,947 嘘つきは 駄目ですよ。 143 00:10:05,947 --> 00:10:08,950 よろしい! この罰は タラちゃんに任せよう。 144 00:10:08,950 --> 00:10:10,952 タラちゃん カツオに どうしてほしい? 145 00:10:10,952 --> 00:10:14,956 廊下に 立ってなさい! 146 00:10:14,956 --> 00:10:18,956 何で 家でまで 立たされなくちゃいけないんだ。 147 00:10:20,962 --> 00:10:24,199 タラちゃんも 立つの? (タラオ)花沢さんの代わりです。 148 00:10:24,199 --> 00:10:25,967 タラちゃん。 149 00:10:25,967 --> 00:10:27,969 (カツオ・タラオの おなかの鳴る音) 150 00:10:27,969 --> 00:10:30,972 タマ お揃いの時計ですよ。 151 00:10:30,972 --> 00:10:32,972 (タマ)ニャ~ン。 152 00:12:06,968 --> 00:12:09,971 (泥棒)静かにしろい! 野菜を出せ。 153 00:12:09,971 --> 00:12:11,973 (泥棒)だしを取れ。 154 00:12:11,973 --> 00:12:14,973 (泥棒)ほら! 試食しろ。 155 00:12:16,978 --> 00:12:19,214 なーんて クッキング強盗 出ないかしらね。 156 00:12:19,214 --> 00:12:20,814 まあ。 157 00:12:32,994 --> 00:12:34,996 (フネ)あしたも 寒くなるようですから→ 158 00:12:34,996 --> 00:12:39,000 暖かくして 出掛けてくださいね。 (波平)そうだな。 159 00:12:39,000 --> 00:12:42,003 あら~ 寒くなるなら あしたも お鍋ね。 160 00:12:42,003 --> 00:12:44,005 えっ!? 最近 鍋 多いよ。 161 00:12:44,005 --> 00:12:47,008 当たり前じゃない。 冬なんだもの。 162 00:12:47,008 --> 00:12:50,011 昨日も 鍋じゃなかった? (カツオ)うん。 163 00:12:50,011 --> 00:12:53,014 そうよ。 昨日は 土手鍋 今日は 寄せ鍋。 164 00:12:53,014 --> 00:12:56,017 飽きないように ちゃんと工夫してるんだから。 165 00:12:56,017 --> 00:12:59,020 (マスオ)カツオ君 寒い夜は 鍋がいいよ。 166 00:12:59,020 --> 00:13:01,022 体が あったまるぞ。 (ワカメ)お姉ちゃん→ 167 00:13:01,022 --> 00:13:05,043 体が あったまるものだったら 他にも あるんじゃない?→ 168 00:13:05,043 --> 00:13:07,962 堀川君のうちは ブイヤベースっていう→ 169 00:13:07,962 --> 00:13:09,964 フランスの料理を 食べてるみたいよ。 170 00:13:09,964 --> 00:13:13,968 まっ 主婦も企業努力が 必要な時代なんだよ。 171 00:13:13,968 --> 00:13:17,972 生意気 言うんじゃない。 (カツオ)フフフフ。 172 00:13:17,972 --> 00:13:19,974 あれ? お母さんは? 173 00:13:19,974 --> 00:13:21,976 ちょっと 風邪気味みたいなのよ。 174 00:13:21,976 --> 00:13:23,976 大丈夫なのかい? 175 00:13:25,980 --> 00:13:27,982 お母さんが 風邪だなんて 心配だわ。 176 00:13:27,982 --> 00:13:29,651 心配です。 177 00:13:29,651 --> 00:13:31,886 なーに 大したことはないようだから→ 178 00:13:31,886 --> 00:13:34,889 寝てれば 治るだろう。 179 00:13:34,889 --> 00:13:36,891 (穴子)おはよう。 180 00:13:36,891 --> 00:13:40,895 あれ? 穴子君 風邪かい? 実は うちの母もね…。 181 00:13:40,895 --> 00:13:43,898 (穴子)違うんだ。 風邪どころか 大嵐だよ。 182 00:13:43,898 --> 00:13:45,900 えーっ!? 183 00:13:45,900 --> 00:13:50,905 (穴子)ゆうべ 家内と こうだよ。 (マスオ)お見舞い 申し上げます。 184 00:13:50,905 --> 00:13:54,909 母さん 風邪気味だし 今夜も 鍋にしようかしら。 185 00:13:54,909 --> 00:13:59,914 でも カツオたち 鍋は 飽きたって言ってたわね。 186 00:13:59,914 --> 00:14:03,918 じゃ ハンバーグ? でも 母さん 食欲あるかしら? 187 00:14:03,918 --> 00:14:06,854 うーん。 タラちゃん 夕飯 何が食べたい? 188 00:14:06,854 --> 00:14:09,857 ママのお料理 何でも 好きです。 189 00:14:09,857 --> 00:14:12,860 いい子ねえ。 うん? 190 00:14:12,860 --> 00:14:16,864 「アボカドで 北風に 負けないパワー!」? 191 00:14:16,864 --> 00:14:19,867 さーて 何にしようかしら。 192 00:14:19,867 --> 00:14:21,869 (販売員)ソーセージの試食 いかがですか? 193 00:14:21,869 --> 00:14:23,869 頂くわ。 194 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 おいしいです。 195 00:14:33,881 --> 00:14:36,884 ママ ソーセージ 食べたいです。 196 00:14:36,884 --> 00:14:40,888 タラちゃん 試食っていうのはね 1回だけなのよ。 197 00:14:40,888 --> 00:14:44,892 あの人は いいですか? ん? 198 00:14:44,892 --> 00:14:46,894 もう1つ よろしいかしら? 199 00:14:46,894 --> 00:14:49,897 ああっ。 200 00:14:49,897 --> 00:14:51,897 何かしら? 201 00:14:53,901 --> 00:14:55,903 アボカドは どうしたの? 202 00:14:55,903 --> 00:14:58,906 すみません。 売り切れました。 203 00:14:58,906 --> 00:15:01,909 テレビや 新聞で 健康にいいって やっていたらしくて。 204 00:15:01,909 --> 00:15:04,912 あら~ 困ったわ。 欲しかったのに。 205 00:15:04,912 --> 00:15:07,849 でしたら キノコなどは いかがでしょうか? 206 00:15:07,849 --> 00:15:11,853 あら いいわね。 はぁ どれにしようかしら。 207 00:15:11,853 --> 00:15:15,857 まあ ここにも 風邪に いいものが。 頂くわ。 208 00:15:15,857 --> 00:15:18,860 これも! 209 00:15:18,860 --> 00:15:20,860 えっ!? 210 00:15:22,864 --> 00:15:25,867 蜂蜜は 風邪の予防にもなりますよ。 211 00:15:25,867 --> 00:15:27,867 それ1つ 下さーい! 212 00:15:29,871 --> 00:15:33,875 (おばあさん)おや まあ! 大きな荷物ですね。 213 00:15:33,875 --> 00:15:36,878 ええ。 風邪の予防になる 食べ物を。 214 00:15:36,878 --> 00:15:39,881 でも ちょっと 買い過ぎちゃったんです。 215 00:15:39,881 --> 00:15:43,885 風邪の神は 膳の下に 隠れてるっていいますものね。 216 00:15:43,885 --> 00:15:45,887 「ゼンノシタ」ですか? 217 00:15:45,887 --> 00:15:50,892 タラちゃん 「膳」っていうのは お膳 テーブルのことだよ。 218 00:15:50,892 --> 00:15:53,895 テーブルの下に 神様がいるですか? 219 00:15:53,895 --> 00:15:56,898 (おばあさん)そう。 もりもり ご飯を食べていれば→ 220 00:15:56,898 --> 00:15:59,901 風邪の神も 逃げていくってこと。 221 00:15:59,901 --> 00:16:04,906 へえ そうなんですね。 (タラオ)いっぱい 食べるです。 222 00:16:04,906 --> 00:16:09,844 どうしよう。 シャケも 焼くだけじゃ 朝ご飯と一緒だし。 223 00:16:09,844 --> 00:16:12,847 ずいぶん 買ってきたね。 母さん。 224 00:16:12,847 --> 00:16:15,850 だいぶ 具合も良くなったから 手伝うよ。 225 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 大丈夫よ。 風邪にいいものを作るから→ 226 00:16:17,852 --> 00:16:22,857 安心して 休んでて。 そうかい? 227 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 さーて。 うーん。 228 00:16:24,859 --> 00:16:28,863 お姉ちゃん こんなに買ってきて 何 作るの? 229 00:16:28,863 --> 00:16:31,866 それを今 考えてるのよ。 母さんのためなんだから→ 230 00:16:31,866 --> 00:16:34,869 あんたたちも 一緒に メニュー考えてよ。 231 00:16:34,869 --> 00:16:36,871 お母さん 私が 風邪ひいたときは→ 232 00:16:36,871 --> 00:16:38,873 茶わん蒸し 作ってくれた。 233 00:16:38,873 --> 00:16:42,877 さすが 母さん。 喉が痛くても 食べられるものね。 234 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 僕のときは 煮込みうどんだったよ。 235 00:16:44,879 --> 00:16:46,881 消化に いいものか。 236 00:16:46,881 --> 00:16:49,884 でも 茶わん蒸しも 煮込みうどんも→ 237 00:16:49,884 --> 00:16:52,887 材料が 足りないのよね。 こんなに あるのに? 238 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 じゃあ カレーにしようよ。 239 00:16:54,889 --> 00:16:57,892 それは お兄ちゃんが 食べたいものでしょ。 240 00:16:57,892 --> 00:17:00,892 ああ… 困った。 241 00:17:02,897 --> 00:17:04,899 ≪(タラオ)おばあちゃん 寝ないですか? 242 00:17:04,899 --> 00:17:07,935 そうなの。 何だか じっとしてられなくてね。 243 00:17:07,935 --> 00:17:09,937 お手伝いするです。 244 00:17:09,937 --> 00:17:11,937 (フネ)ああ 入ってきちゃ 駄目。 245 00:17:14,942 --> 00:17:18,946 僕が お話ししてあげるです。 寝てください。 246 00:17:18,946 --> 00:17:23,951 (フネ)そうかい? じゃあ お願いします。 247 00:17:23,951 --> 00:17:25,953 (タラオ)「昔 昔 ある所に→ 248 00:17:25,953 --> 00:17:28,956 おじいさんと おばあさんがいたです」 249 00:17:28,956 --> 00:17:31,959 「おじいさんは 山へ 芝刈りに→ 250 00:17:31,959 --> 00:17:34,962 おばあさんは…」 えーと えーと…。→ 251 00:17:34,962 --> 00:17:39,967 「おばあさんは お布団で 寝ていました」 252 00:17:39,967 --> 00:17:41,969 (波平)母さんの様子は どうだ? 253 00:17:41,969 --> 00:17:44,972 大丈夫 ゆっくり 休んでるよ。 254 00:17:44,972 --> 00:17:46,974 それより お父さん クイズです。 255 00:17:46,974 --> 00:17:51,979 サケと バターと ニンジンと 豆乳で 何ができるでしょう? 256 00:17:51,979 --> 00:17:53,648 ああ? 257 00:17:53,648 --> 00:17:55,883 (マスオ)豆乳鍋か。 いいね! 258 00:17:55,883 --> 00:17:58,886 磯野家特製 風邪予防鍋よ。 259 00:17:58,886 --> 00:18:00,888 (カツオ) 姉さん 色々 買い過ぎて→ 260 00:18:00,888 --> 00:18:02,890 全部 使える 鍋物で 落ち着いたんだ。 261 00:18:02,890 --> 00:18:05,826 カツオ。 お母さん どう? 262 00:18:05,826 --> 00:18:07,828 とっても おいしいですよ。 263 00:18:07,828 --> 00:18:10,831 けさより だいぶ 顔色が 良くなったようだ。 264 00:18:10,831 --> 00:18:14,835 ええ おかげさまで。 (タラオ)よかったです。 265 00:18:14,835 --> 00:18:18,839 (マスオ)うーん! 豆乳とバターの 香りが 何とも言えないね。 266 00:18:18,839 --> 00:18:21,842 僕が バターを入れたら? って言ったんだ。 267 00:18:21,842 --> 00:18:24,845 サケにも 合うでしょ? (波平)わが家の新メニューだな。 268 00:18:24,845 --> 00:18:28,849 献立 考えるって 大変なんだよ お父さん。 269 00:18:28,849 --> 00:18:30,851 何よ。 1回 手伝っただけじゃない。 270 00:18:30,851 --> 00:18:33,854 その1回が 味の決め手になったじゃない。 271 00:18:33,854 --> 00:18:36,857 お兄ちゃん 「鍋は嫌だ」って 言ってなかったっけ? 272 00:18:36,857 --> 00:18:41,862 それは 昔の話。 (波平)調子のいいやつだ。 273 00:18:41,862 --> 00:18:44,865 今日も 風邪予防の食事を 研究してくるわ。 274 00:18:44,865 --> 00:18:48,636 (タラオ・フネ)いってらっしゃい。 275 00:18:48,636 --> 00:18:50,871 《ふぅ~ さてさて》 276 00:18:50,871 --> 00:18:53,874 《何が 風邪にいいかしら?》 277 00:18:53,874 --> 00:18:55,876 (店員)いらっしゃいまし。 278 00:18:55,876 --> 00:18:57,876 はっ!? 279 00:20:31,972 --> 00:20:33,974 この間のワイシャツ どうしたのよ? 280 00:20:33,974 --> 00:20:35,643 (ノボル)捜したんですけど ないんです。 281 00:20:35,643 --> 00:20:38,879 しっかりしてちょうだい。 シーツも 出てこないじゃない。 282 00:20:38,879 --> 00:20:43,884 すいません。 いったい 幾つになるのよ あんた。 283 00:20:43,884 --> 00:20:48,889 ねえ 今日 成人式なんだって。 まあ。 284 00:20:48,889 --> 00:20:50,489 どうも。 285 00:21:03,904 --> 00:21:05,906 (フネ)まあ 菜の花。 286 00:21:05,906 --> 00:21:09,910 わあ 奇麗。 (カツオ)差出人は 誰なの? 287 00:21:09,910 --> 00:21:12,913 房総の 「花ざかり牧場」だって。 288 00:21:12,913 --> 00:21:15,683 ただいま。 あら? 289 00:21:15,683 --> 00:21:19,920 どうしたの? その 菜の花。 サザエ宛てに 届いたんだよ。 290 00:21:19,920 --> 00:21:21,922 何で 姉さんに届くのさ。 291 00:21:21,922 --> 00:21:24,925 変ね。 思い出した! 292 00:21:24,925 --> 00:21:28,929 懸賞に 当たったんだわ。 何の懸賞? 293 00:21:28,929 --> 00:21:32,867 雑誌に出てたの。 「新成人に 菜の花 プレゼント」 294 00:21:32,867 --> 00:21:34,869 新成人って… サザエ。 295 00:21:34,869 --> 00:21:37,872 要するに 年齢を ごまかしたんだ。 296 00:21:37,872 --> 00:21:40,875 ごまかしたって ほんの ちょっとじゃないの。 297 00:21:40,875 --> 00:21:42,877 そんなことして。 298 00:21:42,877 --> 00:21:45,880 (戸の開く音) (マスオ)ただいま。→ 299 00:21:45,880 --> 00:21:47,882 おっ 菜の花! 300 00:21:47,882 --> 00:21:50,885 わが家は もう春か。 301 00:21:50,885 --> 00:21:53,888 春どころか 真冬だよ。 (マスオ)えっ!? 302 00:21:53,888 --> 00:21:56,891 お父さんの大寒波が 襲ってるんだよ。 303 00:21:56,891 --> 00:21:59,894 (波平)そんな みっともないことをしおって! 304 00:21:59,894 --> 00:22:02,897 まさか 当選するとは 思わなかったのよ。 305 00:22:02,897 --> 00:22:05,900 年を ごまかした者が 当選したということは→ 306 00:22:05,900 --> 00:22:09,904 本当の新成人が 一人 チャンスを失ったということだ。 307 00:22:09,904 --> 00:22:11,906 すいません お父さん。 308 00:22:11,906 --> 00:22:16,911 マスオ君が 謝る必要はない。 (フネ)どうしたらいいんでしょう。 309 00:22:16,911 --> 00:22:18,913 ≪(ノリスケ)こんばんは。 (波平)うん? 310 00:22:18,913 --> 00:22:22,917 ノリスケなら その雑誌社に 知り合いが いるかもしれんな。 311 00:22:22,917 --> 00:22:25,920 (ノリスケ)お邪魔しますよ。 312 00:22:25,920 --> 00:22:29,924 おっ まだ食事前ですね。 これ 山梨の お土産です。 313 00:22:29,924 --> 00:22:31,859 山梨へ 行ってきたのか。 314 00:22:31,859 --> 00:22:34,862 それが とんだ無駄足でして。 315 00:22:34,862 --> 00:22:37,865 うちで募集した 新成人のエッセーの→ 316 00:22:37,865 --> 00:22:39,867 入選者を訪ねたんです。 317 00:22:39,867 --> 00:22:41,869 もしかしたら その人 年齢を ごまかして…。 318 00:22:41,869 --> 00:22:46,874 そうなんだよ。 訪ねてみたら 82歳の おばあちゃんでね。 319 00:22:46,874 --> 00:22:49,877 ずいぶん 派手に さばを読んだもんだね。 320 00:22:49,877 --> 00:22:52,880 まったく 訴えたいくらいですよ。 321 00:22:52,880 --> 00:22:56,884 ノリスケおじさん わが家にも 新成人が いるんだけど。 322 00:22:56,884 --> 00:22:59,887 磯野家に? うん? 323 00:22:59,887 --> 00:23:03,891 ママですよ。 タラちゃん。 324 00:23:03,891 --> 00:23:08,896 (ノリスケ)ハハハ! 玄関の 菜の花は 新成人の お祝いでしたか。 325 00:23:08,896 --> 00:23:10,898 ノリスケさん。 326 00:23:10,898 --> 00:23:12,900 その雑誌なら 編集部に 知り合いが いますから→ 327 00:23:12,900 --> 00:23:17,905 僕から 謝っときますよ。 お願いします。 328 00:23:17,905 --> 00:23:20,908 (カツオ)おはよう。 あれ? その 菜の花は? 329 00:23:20,908 --> 00:23:24,912 あっ 磯野君。 5年3組は もう春よ。 330 00:23:24,912 --> 00:23:26,914 (カオリ)花沢さんが 持ってきてくれたのよ。 331 00:23:26,914 --> 00:23:29,917 (早川)雑誌の懸賞で 当たったんですって。 332 00:23:29,917 --> 00:23:32,853 もしかして 新成人に 当たるっていう? 333 00:23:32,853 --> 00:23:35,856 よく知ってるじゃないの。 334 00:23:35,856 --> 00:23:38,859 花沢さん 年を ごまかして 応募したの? 335 00:23:38,859 --> 00:23:42,863 私だって あと10年もすれば 立派な新成人よ。 336 00:23:42,863 --> 00:23:44,865 そうだけど。 337 00:23:44,865 --> 00:23:46,867 まあ 花沢さんも? 338 00:23:46,867 --> 00:23:50,871 10歳も さば読んだんだから 姉さんより 大物だよ。 339 00:23:50,871 --> 00:23:52,873 何が 大物ですか。 340 00:23:52,873 --> 00:23:54,642 バレたら 困るんじゃないの? 341 00:23:54,642 --> 00:23:56,877 ≪(戸の開く音) ≪(花沢)磯野君! 342 00:23:56,877 --> 00:23:58,879 花沢さんです。 343 00:23:58,879 --> 00:24:01,882 どうしたの? (花沢)お願い! かくまって! 344 00:24:01,882 --> 00:24:03,884 誰かに 追われているの? 345 00:24:03,884 --> 00:24:07,888 学校へ行ってる間に 雑誌社から 電話があったらしいんです。 346 00:24:07,888 --> 00:24:09,890 懸賞を出した 雑誌社? 347 00:24:09,890 --> 00:24:13,894 そうなのよ。 当選者のインタビューに 来るっていうのよ。 348 00:24:13,894 --> 00:24:17,898 年を ごまかしたことが分かったら 逮捕されるかもしれないわ。 349 00:24:17,898 --> 00:24:22,903 磯野君 押し入れ 貸して! ここまで 追い掛けてこないわよ。 350 00:24:22,903 --> 00:24:24,905 花沢さんが 留守だったら→ 351 00:24:24,905 --> 00:24:28,909 代わりに 近所の当選者に インタビューするんじゃないの? 352 00:24:28,909 --> 00:24:30,844 それって お姉ちゃんのこと? 353 00:24:30,844 --> 00:24:33,847 お姉さんも ごまかしたんですか? 354 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 そ… そうなの。 355 00:24:35,849 --> 00:24:39,853 こうなったら 2人で逃げましょう![TEL] 356 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 私だったら 留守だって言ってください! 357 00:24:42,856 --> 00:24:46,860 ああ サザエさん。 例の件 心配 無用ですよ。 358 00:24:46,860 --> 00:24:50,864 僕が 言っときましたから。 はぁ? インタビュー? 359 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 花沢さんが 留守だとすると→ 360 00:24:52,866 --> 00:24:54,868 近所の 私の所に 来るんじゃないかと。 361 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 [TEL]なるほど。→ 362 00:24:56,870 --> 00:24:59,873 花沢さんは どう見ても 新成人には 見えないけど→ 363 00:24:59,873 --> 00:25:02,876 サザエさんなら 見えないことも ありませんからね。 364 00:25:02,876 --> 00:25:04,878 からかわないで! 365 00:25:04,878 --> 00:25:07,881 早速 調べてみますよ。 366 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 (波平)じゃあ お宅のお嬢さんも? 367 00:25:09,883 --> 00:25:12,886 (花沢の父)不動産屋は 信用が 第一ですからね。 368 00:25:12,886 --> 00:25:15,889 年齢を ごまかすなんて 断固 許せません。 369 00:25:15,889 --> 00:25:18,892 では お嬢さんを 叱って…。 370 00:25:18,892 --> 00:25:21,895 花子は 叱ったぐらいじゃ 動じません。 371 00:25:21,895 --> 00:25:24,898 雑誌社が インタビューに来るって 脅かしてやったんですよ。 372 00:25:24,898 --> 00:25:29,336 今ごろ お宅で 反省してると思いますよ。 373 00:25:29,336 --> 00:25:30,938 遠慮しなくて いいのよ。 374 00:25:30,938 --> 00:25:35,943 私 胸が いっぱいで。 (カツオ)家に電話してみたら? 375 00:25:35,943 --> 00:25:38,946 記者の人が 待ってるかも しれないじゃないの。 376 00:25:38,946 --> 00:25:40,948 ≪(戸の開く音) ≪(波平)ただいま。 377 00:25:40,948 --> 00:25:42,950 お父さんだ。 378 00:25:42,950 --> 00:25:45,953 花沢さんが いるだろ? (フネ)えっ ええ。 379 00:25:45,953 --> 00:25:47,955 お父さんが 迎えにいらした。 380 00:25:47,955 --> 00:25:50,958 娘が ご厄介になりまして。 381 00:25:50,958 --> 00:25:52,960 父ちゃん。 382 00:25:52,960 --> 00:25:54,962 (フネ)まあ そうだったんですか。 383 00:25:54,962 --> 00:25:58,966 やるなぁ 花沢さんのお父さん。 384 00:25:58,966 --> 00:26:02,970 あんな 元気がない 花沢さんを 見たのは 初めてだからねえ。 385 00:26:02,970 --> 00:26:04,972 かわいそうです。 386 00:26:04,972 --> 00:26:07,975 その点 姉さんは 元気だよね。 387 00:26:07,975 --> 00:26:09,977 何よ! ≪(ノリスケ)こんばんは。 388 00:26:09,977 --> 00:26:12,980 勝手に お邪魔しますよ。 389 00:26:12,980 --> 00:26:14,982 おっ 今日は 豚カツですか? 390 00:26:14,982 --> 00:26:18,986 花沢さんが 手を付けなかったのが残ってますよ。 391 00:26:18,986 --> 00:26:22,990 では 取りあえず ビールを。 (波平)ずうずうしい やつだ。 392 00:26:22,990 --> 00:26:25,993 そのくらいの お礼を してもらわないと。 393 00:26:25,993 --> 00:26:30,013 例の 新成人の件ですが インタビューの予定は ないそうです。 394 00:26:30,013 --> 00:26:32,933 それと 当選者名簿を チェックしたけど→ 395 00:26:32,933 --> 00:26:34,935 サザエさんの名前は ないんですよ。 396 00:26:34,935 --> 00:26:38,939 じゃあ 当たらないのに 賞品が 届いたっていうのかい? 397 00:26:38,939 --> 00:26:41,942 そんなことは あり得ないと思いますがねえ。 398 00:26:41,942 --> 00:26:43,942 何だか 気味が悪いわ。 399 00:26:47,948 --> 00:26:49,616 すみません。 400 00:26:49,616 --> 00:26:51,852 ワイシャツと シーツ 見つかりました。 401 00:26:51,852 --> 00:26:53,854 よかったわ。 402 00:26:53,854 --> 00:26:56,857 (ノボル)ああ。 生けていただけたんですね。→ 403 00:26:56,857 --> 00:26:59,860 菜の花。 じゃあ これは あなたが? 404 00:26:59,860 --> 00:27:02,863 ええ。 おふくろに 若奥さんが→ 405 00:27:02,863 --> 00:27:05,866 成人の お祝いをしてくれた 話をしたら 感激して。 406 00:27:05,866 --> 00:27:08,869 でも 差出人は 「花ざかり牧場」って。 407 00:27:08,869 --> 00:27:11,872 おふくろは その牧場で 働いてるんです。 408 00:27:11,872 --> 00:27:13,874 そうだったの。 409 00:27:13,874 --> 00:27:15,642 毎度! 410 00:27:15,642 --> 00:27:17,942 あー! チョウチョです。 411 00:27:19,880 --> 00:27:22,880 ホントに 春が 来たみたいね。 412 00:27:25,886 --> 00:27:40,834 ♪♪~ 413 00:27:40,834 --> 00:27:45,839 ♪♪「大きな空を ながめたら」 414 00:27:45,839 --> 00:27:51,845 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 415 00:27:51,845 --> 00:27:56,850 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 416 00:27:56,850 --> 00:28:01,855 ♪♪「ハイキング」 417 00:28:01,855 --> 00:28:11,865 ♪♪~ 418 00:28:11,865 --> 00:28:23,877 ♪♪~ 419 00:28:23,877 --> 00:28:28,882 ♪♪「ほら ほら みんなの」 420 00:28:28,882 --> 00:28:33,820 ♪♪「声がする」 421 00:28:33,820 --> 00:28:38,825 ♪♪「サザエさん サザエさん」 422 00:28:38,825 --> 00:28:45,825 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 423 00:28:51,838 --> 00:28:54,841 さーて 来週の『サザエさん』は? 424 00:28:54,841 --> 00:28:56,843 (ワカメ)ワカメです。→ 425 00:28:56,843 --> 00:29:00,847 お姉ちゃんは おしゃべりしながら編み物ができるから びっくり。→ 426 00:29:00,847 --> 00:29:03,850 あっという間に 私の手袋 編んでくれたの。→ 427 00:29:03,850 --> 00:29:05,852 ありがとう お姉ちゃん。→ 428 00:29:05,852 --> 00:29:07,852 さて 次回は…。 429 00:29:13,860 --> 00:29:16,860 来週も また 見てくださいね。