1 00:00:33,889 --> 00:00:35,891 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,891 --> 00:00:38,894 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,894 --> 00:00:41,897 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,897 --> 00:00:46,902 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,902 --> 00:00:49,905 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,905 --> 00:00:53,909 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,909 --> 00:00:57,913 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,913 --> 00:01:01,917 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,917 --> 00:01:05,921 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,921 --> 00:01:15,931 ♪♪~ 11 00:01:15,931 --> 00:01:19,935 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,935 --> 00:01:23,939 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,939 --> 00:01:27,943 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,943 --> 00:01:31,964 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,964 --> 00:01:35,884 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,884 --> 00:01:40,122 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:40,122 --> 00:01:43,892 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,892 --> 00:01:47,896 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,896 --> 00:01:58,896 ♪♪~ 20 00:03:42,878 --> 00:03:45,881 (一同)鬼は外! 鬼は外! 21 00:03:45,881 --> 00:03:47,881 鬼は こちらへ! 22 00:03:51,887 --> 00:03:55,887 皆さんには いつも お世話になっております。 23 00:03:57,893 --> 00:03:59,895 なんていうのは どうかしら? 24 00:03:59,895 --> 00:04:03,895 (マスオ)鬼が 出てくる昔話は ずいぶん あるからね。 25 00:04:14,910 --> 00:04:17,913 (マスオ)いや~ 集まりましたね。 26 00:04:17,913 --> 00:04:19,915 お父さん もう 引き揚げましょうか。 27 00:04:19,915 --> 00:04:21,917 (波平)いや マスオ君。 28 00:04:21,917 --> 00:04:24,920 もう一頑張りせんと あと1個 足りんぞ。 29 00:04:24,920 --> 00:04:28,924 あ~ そうですね。 頑張りましょう。 30 00:04:28,924 --> 00:04:30,926 (波平)よ~し。 31 00:04:30,926 --> 00:04:33,929 (マスオ・波平)う~ん。 ただいま。 32 00:04:33,929 --> 00:04:36,932 (フネ)まあまあ 立てないほど 飲んでらして。 33 00:04:36,932 --> 00:04:38,934 家族のためだ。 34 00:04:38,934 --> 00:04:40,952 何で 家族の? 35 00:04:40,952 --> 00:04:43,872 升を タダでくれるっていうんでね。 36 00:04:43,872 --> 00:04:45,874 7個 もらうのに 頑張ったんだ。 37 00:04:45,874 --> 00:04:47,874 (サザエ・フネ)まあ。 38 00:04:49,878 --> 00:04:52,881 (カツオ)どうしたの? これ。 ゆうべ 父さんたちが→ 39 00:04:52,881 --> 00:04:55,884 あんたたちのために もらってきた 升よ。 40 00:04:55,884 --> 00:04:57,886 (ワカメ)これで 豆まきするのね。 41 00:04:57,886 --> 00:04:59,888 (カツオ)ふ~ん。 42 00:04:59,888 --> 00:05:02,891 (カツオ)思いっ切り ぶつけたら 痛いだろうな マスオ兄さん。 43 00:05:02,891 --> 00:05:05,894 (タラオ) パパに お豆 ぶつけるですか? 44 00:05:05,894 --> 00:05:07,896 そうだよ。 鬼だもの。 45 00:05:07,896 --> 00:05:11,900 パパ 鬼ですか? (ワカメ)他に いないじゃない。 46 00:05:11,900 --> 00:05:14,903 ヘックシュン! (穴子)どうしたい? 47 00:05:14,903 --> 00:05:17,906 誰か よからぬ噂を してるらしい。 48 00:05:17,906 --> 00:05:20,909 勝手に マスオさんを 鬼役にしちゃって。 49 00:05:20,909 --> 00:05:23,912 今ごろ くしゃみしてるわよ。 50 00:05:23,912 --> 00:05:25,914 ヘックシュン! (穴子)止まらないね。 51 00:05:25,914 --> 00:05:28,914 ヘックシュン! ヘックシュン! 52 00:05:30,919 --> 00:05:32,921 お母さん 何それ? 53 00:05:32,921 --> 00:05:34,923 これかい?→ 54 00:05:34,923 --> 00:05:36,925 イワシの頭と ヒイラギの枝ですよ。 55 00:05:36,925 --> 00:05:39,928 へえ~。 はっ! あ痛。 56 00:05:39,928 --> 00:05:42,864 この とげを 鬼が嫌うんだって。 57 00:05:42,864 --> 00:05:44,866 臭いです。 58 00:05:44,866 --> 00:05:49,866 イワシの 頭の臭いにおいも 鬼が嫌うんですって。 59 00:05:51,873 --> 00:05:55,877 家の戸口に 挿しておくと 鬼が入るのを 防げるんですってよ。 60 00:05:55,877 --> 00:05:59,881 入ってこないんだったら 豆まきをする必要 ないじゃないか。 61 00:05:59,881 --> 00:06:02,884 鬼は もう 家の中にいるのよ。 62 00:06:02,884 --> 00:06:05,887 え~! (タラオ)鬼さん いるですか? 63 00:06:05,887 --> 00:06:09,891 目には 見えないけどね。 その鬼を 豆まきで追い出して→ 64 00:06:09,891 --> 00:06:13,895 二度と入ってこないようにするのがこれなのよ。 65 00:06:13,895 --> 00:06:15,897 あとは 夜を待つだけね。 66 00:06:15,897 --> 00:06:17,899 (フネ)去年の 節分のときのようなこと→ 67 00:06:17,899 --> 00:06:20,902 言うんじゃありませんよ。 (カツオ)うん? 68 00:06:20,902 --> 00:06:22,904 《福は内!》 69 00:06:22,904 --> 00:06:24,906 《さあ みんな 豆をまこう!》 70 00:06:24,906 --> 00:06:26,908 《鬼なんて いないもん》 71 00:06:26,908 --> 00:06:29,911 《お父さんは ホントにいると思ってるの?》 72 00:06:29,911 --> 00:06:33,911 《そんなことで 幸福が来るなんて 考えが甘いよ》 73 00:06:35,917 --> 00:06:39,921 《お父さんが せっかく 張り切ってらしたのに》 74 00:06:39,921 --> 00:06:41,857 大丈夫だよ。 75 00:06:41,857 --> 00:06:44,860 お父さんを うんと楽しませてあげる。 76 00:06:44,860 --> 00:06:46,862 お父さんのために あるんじゃありませんよ。 77 00:06:46,862 --> 00:06:49,865 家族みんなで やらないとね。 78 00:06:49,865 --> 00:06:52,868 春を迎えるための 行事でもあるんだから。 79 00:06:52,868 --> 00:06:54,870 (マスオ)ただいま~。 80 00:06:54,870 --> 00:06:56,872 (3人)おかえりなさーい。 81 00:06:56,872 --> 00:06:58,874 鬼が帰ってきた。 82 00:06:58,874 --> 00:07:00,876 えっ? やっぱり 僕が鬼か。 83 00:07:00,876 --> 00:07:02,878 勝手に 決めちゃってるのよ。 84 00:07:02,878 --> 00:07:05,881 あの くしゃみは このことだったんだ。 85 00:07:05,881 --> 00:07:07,883 やっぱり くしゃみ出たの? 86 00:07:07,883 --> 00:07:10,886 ああ 出た出た。 出過ぎて 困ったよ。 87 00:07:10,886 --> 00:07:12,888 決めちゃって 悪かった? 88 00:07:12,888 --> 00:07:14,890 あ~ いいよ いいよ。 89 00:07:14,890 --> 00:07:16,892 (カツオ) じゃあ この お面 着けてね。 90 00:07:16,892 --> 00:07:19,895 手作りの お面かい? いいね~。 91 00:07:19,895 --> 00:07:21,897 僕も 塗ったです。 92 00:07:21,897 --> 00:07:25,901 おお 上手に塗れたね。 でも 何で 2つ? 93 00:07:25,901 --> 00:07:27,903 1つは 予備よ。 94 00:07:27,903 --> 00:07:30,906 豆を ぶつけられて 破れちゃうことだってあるでしょ? 95 00:07:30,906 --> 00:07:34,910 おいおい お手柔らかに頼むよ。 (戸を開ける音) 96 00:07:34,910 --> 00:07:38,914 父さんが帰ってきたら すぐに 始めるわよ。 97 00:07:38,914 --> 00:07:42,851 ≪(子供たち)福は内! 鬼は外! 98 00:07:42,851 --> 00:07:46,855 おっ 始まったな。 うちでも 待ってるだろう。 99 00:07:46,855 --> 00:07:49,858 うん? 100 00:07:49,858 --> 00:07:54,863 服は どうしました? (男性)服は うちです。 101 00:07:54,863 --> 00:07:57,863 鬼も うちです。 (波平)えっ? 102 00:08:01,870 --> 00:08:06,875 さあ みんな 鬼が出ていくように 窓や戸を 全部 開けるんだ。 103 00:08:06,875 --> 00:08:08,877 (3人)はーい。 104 00:08:08,877 --> 00:08:26,895 ♪♪~ 105 00:08:26,895 --> 00:08:28,897 じゃ 始めるぞ。 106 00:08:28,897 --> 00:08:30,899 ≪(子供たち)はーい。 107 00:08:30,899 --> 00:08:35,899 (マスオ)さてさて こっちも 出番だぞ。 108 00:08:37,906 --> 00:08:41,843 (一同)福は内! 福は内! 109 00:08:41,843 --> 00:08:45,847 (一同)福は内! (タラオ)あっ。→ 110 00:08:45,847 --> 00:08:48,850 鬼さんです。 (カツオ)鬼は外! 111 00:08:48,850 --> 00:08:51,850 (3人)鬼は外! 112 00:08:55,857 --> 00:08:57,859 ≪(タラオ)いたです! 113 00:08:57,859 --> 00:08:59,861 (3人)鬼は外! 114 00:08:59,861 --> 00:09:01,863 福は内! 115 00:09:01,863 --> 00:09:03,865 おお!→ 116 00:09:03,865 --> 00:09:06,868 鬼は外! 117 00:09:06,868 --> 00:09:09,871 (3人)鬼は外! 118 00:09:09,871 --> 00:09:12,874 あら? 今 父さんの部屋に 逃げ込んだと思ったら。 119 00:09:12,874 --> 00:09:14,876 早いわね。 120 00:09:14,876 --> 00:09:17,879 まさに 神出鬼没だね。 121 00:09:17,879 --> 00:09:19,881 フゥ~ 暑い。 122 00:09:19,881 --> 00:09:22,884 あら マスオさん。 ちょっと 休憩を。 123 00:09:22,884 --> 00:09:25,887 (3人)福は内! 124 00:09:25,887 --> 00:09:28,890 あれ? マスオ兄さん あっちに 逃げていったんじゃ。 125 00:09:28,890 --> 00:09:32,894 えっ? 今さっきまで お父さんに 追い掛けられていたけど? 126 00:09:32,894 --> 00:09:36,898 じゃあ 僕たちが 追い掛けていた鬼は 誰? 127 00:09:36,898 --> 00:09:38,900 ≪(物音) 128 00:09:38,900 --> 00:09:40,919 (男性)痛っ。→ 129 00:09:40,919 --> 00:09:42,837 痛い! 130 00:09:42,837 --> 00:09:45,840 110番ですか!? 泥棒です! 131 00:09:45,840 --> 00:09:48,843 みんな 盗まれた物がないか 調べるんだ! 132 00:09:48,843 --> 00:09:50,843 (一同)はい。 133 00:09:53,848 --> 00:09:57,852 (男性)痛てて…。 痛。 痛え。 134 00:09:57,852 --> 00:10:00,855 (警官)うん? (男性)痛ててて…。 135 00:10:00,855 --> 00:10:02,857 もう 捕まったんですか? 136 00:10:02,857 --> 00:10:05,860 もう 安心です。 豆まきを 続けてください。 137 00:10:05,860 --> 00:10:08,863 どうも ありがとうございました。 138 00:10:08,863 --> 00:10:12,867 いえ。 それでは 失礼します。 139 00:10:12,867 --> 00:10:14,869 人間の鬼は 追い出したから→ 140 00:10:14,869 --> 00:10:17,872 今度は 目に見えない鬼を 追い出すんだ。 141 00:10:17,872 --> 00:10:19,874 目に見えない鬼って? 142 00:10:19,874 --> 00:10:23,878 病気とか 災いとか よくないもののことだよ。 143 00:10:23,878 --> 00:10:28,883 後で 年の数だけ 豆を食べて 体の中にも 福を入れましょう! 144 00:10:28,883 --> 00:10:32,883 (一同)鬼は外! 福は内! 145 00:12:07,882 --> 00:12:11,886 毎日の おかず考えるのも… 楽じゃない。 146 00:12:11,886 --> 00:12:14,889 フゥ~。 147 00:12:14,889 --> 00:12:16,891 うん? 148 00:12:16,891 --> 00:12:19,891 今夜 天ぷらだ。 (カツオ)うん? 149 00:12:22,897 --> 00:12:24,897 ああっ 衣。 150 00:12:37,912 --> 00:12:41,916 あっ 三河屋さんです。 151 00:12:41,916 --> 00:12:43,918 あら サブちゃん バイクは? 152 00:12:43,918 --> 00:12:47,922 (三郎)旦那が お寺の和尚さんに 貸しちゃったんですよ。 153 00:12:47,922 --> 00:12:50,925 じゃあ 昨日 和尚さんが乗ってたのは? 154 00:12:50,925 --> 00:12:52,927 うちのです。 155 00:12:52,927 --> 00:12:56,931 和尚さんのバイクが修理中で 直るまで貸してるんです。 156 00:12:56,931 --> 00:13:00,935 自転車じゃ 大変ね。 ヒーヒー いってます。 157 00:13:00,935 --> 00:13:04,939 ところで 大旦那さんは お寺で 何を勉強してるんです? 158 00:13:04,939 --> 00:13:08,877 うちの父さんが? ええ。 こないだ 行ったとき→ 159 00:13:08,877 --> 00:13:12,881 あんまり熱心なんで 声を掛けなかったんですけど。 160 00:13:12,881 --> 00:13:14,883 お父さんが お寺へ? 161 00:13:14,883 --> 00:13:20,883 聞いてないのね 母さんも。 写経でも やってるのかね。 162 00:13:22,891 --> 00:13:25,894 あっ お父さん。 (波平)おおっ。 163 00:13:25,894 --> 00:13:30,899 (マスオ)えっ? お父さん それは バイクの試験の問題集じゃ? 164 00:13:30,899 --> 00:13:32,901 しっかり見られたようだな。 165 00:13:32,901 --> 00:13:35,904 まさか バイクの免許を 取られるんじゃ? 166 00:13:35,904 --> 00:13:38,907 会社の友達に勧められてな。 167 00:13:38,907 --> 00:13:42,911 あっ そうだ。 マスオ君。 これは 君が預かってくれんか? 168 00:13:42,911 --> 00:13:44,913 えっ 僕がですか? 169 00:13:44,913 --> 00:13:48,917 わしが持ってると うちの連中に反対されそうでな。 170 00:13:48,917 --> 00:13:51,920 はっ はあ。 171 00:13:51,920 --> 00:13:56,925 アハハハ。 三郎君に見られておったとはな。 172 00:13:56,925 --> 00:13:58,927 ホントに 写経に通ってるの? 173 00:13:58,927 --> 00:14:03,932 お父さんは 写経より 説教の方が 似合ってるんじゃないの? 174 00:14:03,932 --> 00:14:05,932 ほんの 手慰みだよ。 175 00:14:07,869 --> 00:14:12,874 ママ ご本 読んでください。 ちょっと待ってね。 176 00:14:12,874 --> 00:14:16,878 あら!? タラちゃん その本 見せて。 177 00:14:16,878 --> 00:14:19,881 (フネ)『原付免許 問題集』 178 00:14:19,881 --> 00:14:23,885 タラちゃんの おもちゃ箱の底の方に 隠してあったらしいのよ。 179 00:14:23,885 --> 00:14:27,889 マスオさんのかね? 全然 聞いてないわ。 180 00:14:27,889 --> 00:14:31,893 クンクン…。 仏様のにおいがするです。 181 00:14:31,893 --> 00:14:35,897 えっ? お線香のにおいみたいだね。 182 00:14:35,897 --> 00:14:37,899 うん? 183 00:14:37,899 --> 00:14:41,903 お線香といえば…。 (サザエ・フネ)お寺。 184 00:14:41,903 --> 00:14:44,906 お父さん 写経に行かれてたんじゃなかったんですか? 185 00:14:44,906 --> 00:14:48,910 バイクの免許を取れば 何かと便利だからな。 186 00:14:48,910 --> 00:14:50,912 何が便利なんです? 187 00:14:50,912 --> 00:14:53,915 身分証明書代わりになるそうだ。 188 00:14:53,915 --> 00:14:56,918 定年退職した方に聞くと→ 189 00:14:56,918 --> 00:15:00,922 身分を証明するものがないと 色々 不便らしい。 190 00:15:00,922 --> 00:15:04,926 運転免許証は 最高の身分証明書ですからね。 191 00:15:04,926 --> 00:15:09,864 でも 父さんが定年になるのは ずっと先の話じゃないの。 192 00:15:09,864 --> 00:15:11,866 免許を お取りになるのは→ 193 00:15:11,866 --> 00:15:13,868 そのときになってからで いいじゃ ありませんか? 194 00:15:13,868 --> 00:15:18,873 要するに お母さんも サザエも バイクは危険だというんですね? 195 00:15:18,873 --> 00:15:20,875 もちろんです。 196 00:15:20,875 --> 00:15:23,878 父さんに バイクは似合わないと思うわ。 197 00:15:23,878 --> 00:15:27,882 誰が 何と言おうと わしは 断固として バイクの免許を取る! 198 00:15:27,882 --> 00:15:30,885 お父さん 初歩的な質問をしても いい? 199 00:15:30,885 --> 00:15:32,887 何だ? 200 00:15:32,887 --> 00:15:34,889 (カツオ) お父さん 自転車に乗れる? 201 00:15:34,889 --> 00:15:36,891 バ… バカ者! 202 00:15:36,891 --> 00:15:38,893 自転車に乗れんで バイクに乗れるか! 203 00:15:38,893 --> 00:15:40,895 そう言われてみると→ 204 00:15:40,895 --> 00:15:43,898 父さんが自転車に乗るのを 見たことがないわね。 205 00:15:43,898 --> 00:15:47,902 私も 見たことはない。 (タラオ)僕もです。 206 00:15:47,902 --> 00:15:50,905 いいかげんにせんか! 乗る機会がないだけだ! 207 00:15:50,905 --> 00:15:54,909 お父さんが自転車に乗るのを 見たことがない人? 208 00:15:54,909 --> 00:15:56,909 (サザエ・タラオ・ワカメ)はーい! 209 00:16:00,915 --> 00:16:04,919 ハハハ。 拙僧が自転車に乗れん者に→ 210 00:16:04,919 --> 00:16:07,855 バイクの免許を取らせると 思われますか? 211 00:16:07,855 --> 00:16:09,857 お父さんが乗ってるのを 見たんですか? 212 00:16:09,857 --> 00:16:12,860 むろん その辺を 一回りしてもらったが→ 213 00:16:12,860 --> 00:16:16,864 久しぶりに乗ったにしては 安定しておった。 214 00:16:16,864 --> 00:16:20,868 そうですか。 でも 和尚さんに お願いがあるんです。 215 00:16:20,868 --> 00:16:24,872 和尚さんから諦めるように 言っていただけませんか? 216 00:16:24,872 --> 00:16:26,874 何故 やめさせたいんじゃ? 217 00:16:26,874 --> 00:16:30,878 年も年ですから 事故でも起こしたら。 218 00:16:30,878 --> 00:16:34,882 磯野さんは そんな年じゃない。 大丈夫 大丈夫。 219 00:16:34,882 --> 00:16:37,885 フゥ~。 困ったね。 220 00:16:37,885 --> 00:16:40,888 お父さんが試験に合格したら→ 221 00:16:40,888 --> 00:16:44,892 和尚さんは お祝いに ヘルメットをプレゼントしてくれるんだって。 222 00:16:44,892 --> 00:16:50,898 お父さんが ヘルメット? (タラオ)似合わないです。 223 00:16:50,898 --> 00:16:53,901 (波平)今度の月曜日に 休暇を取ってきた。 224 00:16:53,901 --> 00:16:56,904 何か用事でも? (波平)決まっとるだろう。 225 00:16:56,904 --> 00:16:59,907 バイクの免許の試験を 受けに行くんだ。 226 00:16:59,907 --> 00:17:04,912 お願い お父さん。 僕 来年の お年玉いらないから。 227 00:17:04,912 --> 00:17:07,849 私 お父さんの言うことなら 何でも聞く。 228 00:17:07,849 --> 00:17:10,852 もう 止めても 無駄だ。 229 00:17:10,852 --> 00:17:14,856 誰が何と言おうと わしは 絶対 バイクの免許を取る! 230 00:17:14,856 --> 00:17:18,860 父さん 試験を受けるの もう少し 延ばしたら? 231 00:17:18,860 --> 00:17:22,864 その必要はない。 今度の日曜日に 和尚さんに→ 232 00:17:22,864 --> 00:17:27,869 最後の特訓をしてもらうことに なっとるんだ。 233 00:17:27,869 --> 00:17:30,872 うーん。 お見事。 234 00:17:30,872 --> 00:17:35,877 この実力なら どんな問題が出ても 合格 間違いなしだ。 235 00:17:35,877 --> 00:17:39,881 恐れ入ります。 (和尚)これは 約束のヘルメットです。 236 00:17:39,881 --> 00:17:42,884 あっ いや…。 まだ 合格したわけでは。 237 00:17:42,884 --> 00:17:45,887 合格したも同然じゃ。 238 00:17:45,887 --> 00:17:48,890 ちょっと かぶってみては どうです? 239 00:17:48,890 --> 00:17:50,890 あっ…。 ハハハ。 240 00:17:52,894 --> 00:17:54,896 なかなか お似合いですぞ。 241 00:17:54,896 --> 00:17:57,899 洗面所に 鏡があります。 242 00:17:57,899 --> 00:18:00,902 (波平)うん? フフフ。 243 00:18:00,902 --> 00:18:03,902 これで わしも ライダーの仲間入りだ。 244 00:18:05,923 --> 00:18:07,842 (波平)うん?→ 245 00:18:07,842 --> 00:18:10,845 ああっ!? (和尚)どうされましたかな? 246 00:18:10,845 --> 00:18:12,847 こ… ここの毛が…。 247 00:18:12,847 --> 00:18:14,849 あ… 汗で へばりついてます。→ 248 00:18:14,849 --> 00:18:17,849 ヘルメットは蒸れますからね。 249 00:18:19,854 --> 00:18:21,856 ヘルメットは そんなに 蒸れますか? 250 00:18:21,856 --> 00:18:26,861 さよう。 安全のためには 髪の毛の 一本や二本 諦めんとな。 251 00:18:26,861 --> 00:18:28,863 ヘルメット なしじゃ? 252 00:18:28,863 --> 00:18:31,833 それは 立派な 法律違反ですぞ。 253 00:18:31,833 --> 00:18:33,868 わしのように 毛がないということは→ 254 00:18:33,868 --> 00:18:38,868 ケガがないに通じますからな。 ハハハ。 255 00:18:40,875 --> 00:18:42,877 お父さん よく諦めたね。 256 00:18:42,877 --> 00:18:45,880 僕たちが心配してるのが 分かったんだよ。 257 00:18:45,880 --> 00:18:47,882 よかったわね 母さん。 258 00:18:47,882 --> 00:18:51,886 あんなに頑張ってたのに どうして諦めたんだろうね。 259 00:18:51,886 --> 00:18:56,891 あの頑固な お父さんが なぜ 簡単に諦めたのか。 260 00:18:56,891 --> 00:18:58,891 謎だ。 うーん…。 261 00:20:32,887 --> 00:20:34,889 カツオ 起きなさい! 起きなさいったら! 262 00:20:34,889 --> 00:20:38,889 (カツオ)僕のセーター 捜してきたら 起きるよ。 263 00:20:40,895 --> 00:20:44,899 おかしいわね。 264 00:20:44,899 --> 00:20:48,903 ここにも ないわ。 無精な やつだ。 265 00:20:48,903 --> 00:20:50,905 わしが 起こしてくる! 266 00:20:50,905 --> 00:20:52,573 こら~! 267 00:20:52,573 --> 00:20:54,873 あっ! 着たまま 寝てる。 268 00:21:07,822 --> 00:21:11,826 (担任)磯野! 最近 遅刻が多過ぎるぞ。 269 00:21:11,826 --> 00:21:14,829 姉が 起こしてくれなかったもんで。 270 00:21:14,829 --> 00:21:16,831 (担任) 人のせいに するんじゃない。 271 00:21:16,831 --> 00:21:19,834 5年生なのに 自分で起きないで どうする。 272 00:21:19,834 --> 00:21:22,837 (花沢)先生。 年は 関係ないと思います。 273 00:21:22,837 --> 00:21:24,839 うちの父ちゃんなんか→ 274 00:21:24,839 --> 00:21:27,842 いい年して 母ちゃんに 起こしてもらってますから。 275 00:21:27,842 --> 00:21:31,779 (一同の笑い声) (担任)なるほど。 みんなの中で→ 276 00:21:31,779 --> 00:21:34,782 家族に起こしてもらわないで 起きる者は いるか? 277 00:21:34,782 --> 00:21:36,784 (一同)え~。 (早川)はい。 278 00:21:36,784 --> 00:21:39,787 (担任)ほ~。 早川は 自分で起きるのか。 279 00:21:39,787 --> 00:21:42,787 はい。 (カツオ)さすが 早川さん。 280 00:21:44,792 --> 00:21:48,796 しっかりしてるよ 早川さんは。 (早川)そうかしら? 281 00:21:48,796 --> 00:21:54,802 僕にとっては 誰にも起こされずに 起きるなんて 奇跡だからね。 282 00:21:54,802 --> 00:21:57,805 実は 秘訣があるの。 (カツオ)えー!? 283 00:21:57,805 --> 00:22:00,808 みんなが 笑うと思って 言わなかったんだけど。 284 00:22:00,808 --> 00:22:03,811 僕は 笑わないよ。 (早川)ホント? 285 00:22:03,811 --> 00:22:06,814 神に誓って。 (早川)枕に お願いするのよ。 286 00:22:06,814 --> 00:22:08,816 (カツオ)えっ!? どういうこと? 287 00:22:08,816 --> 00:22:13,821 《枕さん 枕さん あしたは 6時半に起こしてください》 288 00:22:13,821 --> 00:22:15,589 そんなことで? 289 00:22:15,589 --> 00:22:17,825 田舎の おばあちゃんに 教わったんだけど→ 290 00:22:17,825 --> 00:22:20,828 意外と効果があるのよ。 291 00:22:20,828 --> 00:22:22,596 (カツオ)お母さんも 姉さんも→ 292 00:22:22,596 --> 00:22:24,265 あしたは 起こさなくて いいからね。 293 00:22:24,265 --> 00:22:28,936 起こさなくて いいって…。 学校は 休みじゃないでしょ? 294 00:22:28,936 --> 00:22:30,955 あしたは 自分の力で 起きてみるんだよ。 295 00:22:30,955 --> 00:22:32,873 カツオがか? 296 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 大いに期待してて。 297 00:22:35,876 --> 00:22:39,880 枕さん 枕さん あしたは 7時に起こしてください。 298 00:22:39,880 --> 00:22:43,884 いやっ 7時10分で お願いします。 299 00:22:43,884 --> 00:22:47,888 (ワカメ)う~ん。 誰と話してたの? 300 00:22:47,888 --> 00:22:50,888 枕の神様だよ。 (ワカメ)ん? 301 00:22:52,893 --> 00:22:55,896 (ワカメ)お兄ちゃん 起こさなくて いいの? 302 00:22:55,896 --> 00:22:58,899 しょうがないわね。 自分で起きるなんて→ 303 00:22:58,899 --> 00:23:00,901 大口を たたいて。 304 00:23:00,901 --> 00:23:04,905 ぎりぎりまで 放っておきなさい。 (フネ)お父さん。 305 00:23:04,905 --> 00:23:07,908 少し 懲らしめた方がいい。 306 00:23:07,908 --> 00:23:10,911 2日連続で 遅刻とは どういうことだ? 307 00:23:10,911 --> 00:23:13,914 枕の調子が 悪くて。 308 00:23:13,914 --> 00:23:16,584 枕のせいに するんじゃない。 309 00:23:16,584 --> 00:23:18,819 (一同の笑い声) 310 00:23:18,819 --> 00:23:22,823 磯野君 もしかしたら 私の おまじないを やったんじゃない? 311 00:23:22,823 --> 00:23:24,592 (カツオ)う… うん。 312 00:23:24,592 --> 00:23:27,828 効かなかったみたいね。 (カツオ)いや…。 313 00:23:27,828 --> 00:23:32,766 起きる時間を訂正したから 枕が混乱したのかも しれないよ。 314 00:23:32,766 --> 00:23:34,768 ごめんなさい。 315 00:23:34,768 --> 00:23:36,770 (カツオ)早川さんが 謝ることないよ。 316 00:23:36,770 --> 00:23:38,539 (早川)ううん。 317 00:23:38,539 --> 00:23:41,775 おわびに あした モーニングコールしてあげる。 318 00:23:41,775 --> 00:23:44,778 モーニングコール? (早川)電話で 起こしてあげる。 319 00:23:44,778 --> 00:23:47,778 ホント? (早川)起こす時間を言って。 320 00:23:50,784 --> 00:23:52,553 (ワカメ)ん? 321 00:23:52,553 --> 00:23:57,791 早川さんが 起こしてくれるなんて夢みたいだ。 322 00:23:57,791 --> 00:24:00,794 お兄ちゃん また枕に 話し掛けてるのよ。 323 00:24:00,794 --> 00:24:03,797 ハハハハ! 勉強疲れじゃないのかい? 324 00:24:03,797 --> 00:24:07,801 疲れるほど 勉強してないわよ。 そうか。 325 00:24:07,801 --> 00:24:11,805 私 お母さんと寝ても いい? (フネ)それは 構わないけど。 326 00:24:11,805 --> 00:24:14,805 お兄ちゃん 気味が悪いんだもの。 327 00:24:17,811 --> 00:24:21,815 (早川)磯野君 目を覚まして。 328 00:24:21,815 --> 00:24:24,818 しょうがない 磯野君。→ 329 00:24:24,818 --> 00:24:27,821 う~ん。 330 00:24:27,821 --> 00:24:29,823 (カツオ)ん? うん? 331 00:24:29,823 --> 00:24:31,759 うん 夢か。 332 00:24:31,759 --> 00:24:37,765 まだ 5時前だよ。 あ~ 夜は 長いな。 333 00:24:37,765 --> 00:24:49,777 ♪♪~ 334 00:24:49,777 --> 00:24:54,548 あ~ すっかり 寝そびれちゃった。まだかな? 335 00:24:54,548 --> 00:24:59,787 [TEL] はーい。 はい はい。 336 00:24:59,787 --> 00:25:01,555 僕が 出る! 337 00:25:01,555 --> 00:25:04,792 おはよう 磯野君。 (カツオ)は… 花沢さん!? 338 00:25:04,792 --> 00:25:06,794 おっと! 339 00:25:06,794 --> 00:25:08,796 昨日 早川さんに電話したら→ 340 00:25:08,796 --> 00:25:12,800 磯野君に モーニングコールを 頼まれたって 聞いてね。 341 00:25:12,800 --> 00:25:15,803 そういうこと。 (花沢)早川さんより 私の方が→ 342 00:25:15,803 --> 00:25:20,808 ぱーっと 目が覚めるでしょ? (カツオ)衝撃的に 目が覚めたよ。 343 00:25:20,808 --> 00:25:23,244 (担任)というわけで この文章を…。 344 00:25:23,244 --> 00:25:25,844 ≪(カツオの いびき) (担任)ん? 345 00:25:28,916 --> 00:25:30,584 磯野! 346 00:25:30,584 --> 00:25:34,755 (カツオ)ん… ん? ん? 347 00:25:34,755 --> 00:25:37,758 (一同)ん? (担任)どこへ行くんだ? 磯野。 348 00:25:37,758 --> 00:25:41,762 (カツオ)廊下で 立ってます。 (一同の笑い声) 349 00:25:41,762 --> 00:25:46,767 申し訳ありません。 きつく 叱っておきますので。 350 00:25:46,767 --> 00:25:49,770 カツオの先生ね。 ええ。 351 00:25:49,770 --> 00:25:54,775 最近 遅刻が多い上に 今日は 授業中に寝ていたそうだよ。 352 00:25:54,775 --> 00:25:56,777 父さんに 叱ってもらわないとね。 353 00:25:56,777 --> 00:26:00,781 たまには 私が 叱りますよ。 354 00:26:00,781 --> 00:26:03,784 お呼びでしょうか? 355 00:26:03,784 --> 00:26:07,788 誰に 教わったんだい? (カツオ)何を? 356 00:26:07,788 --> 00:26:11,792 「枕よ 枕 枕さん」 (カツオ)お母さんも 知ってたの? 357 00:26:11,792 --> 00:26:14,795 子供のとき おばあちゃんに 教わってね。 358 00:26:14,795 --> 00:26:19,800 早川さんと同じだ。 でも どうして 分かったの? 359 00:26:19,800 --> 00:26:22,803 ワカメから 枕のことを聞いて ぴんときたんだよ。 360 00:26:22,803 --> 00:26:25,806 お母さんは その おまじない 効いたの? 361 00:26:25,806 --> 00:26:27,808 大人になってからね。 (カツオ)それで お母さんは→ 362 00:26:27,808 --> 00:26:30,811 目覚ましが なくても 起きられるんだ。 363 00:26:30,811 --> 00:26:32,746 (フネ)おまじないは 唱えないけどね。 364 00:26:32,746 --> 00:26:35,749 早川さんは 大人なんだなぁ。 365 00:26:35,749 --> 00:26:38,752 カツオは 当分 子供で 構わないよ。 366 00:26:38,752 --> 00:26:43,757 うちには 起こし係が 大勢いるからね。 367 00:26:43,757 --> 00:26:48,762 (タラオ)カツオ兄ちゃん! 朝ですよ~! 368 00:26:48,762 --> 00:26:51,765 痛いよ タラちゃん。 369 00:26:51,765 --> 00:26:54,768 (カツオ)ハァハァ…。 遅刻! 遅刻! 370 00:26:54,768 --> 00:26:57,771 磯野君! (カツオ)早川さん。 371 00:26:57,771 --> 00:26:59,773 寝坊しちゃった。 372 00:26:59,773 --> 00:27:02,776 枕の調子が 悪かったんだね。 (早川)そうみたい。 373 00:27:02,776 --> 00:27:05,779 よかった。 早川さんも 子供で。 374 00:27:05,779 --> 00:27:07,781 ハァハァ…。 375 00:27:07,781 --> 00:27:10,217 (カツオ)うん。 間に合いそうだよ。 376 00:27:10,217 --> 00:27:11,885 えっ!? 377 00:27:11,885 --> 00:27:15,556 今の おじさんと この辺で会えば 遅刻しないで 済むんだよ。 378 00:27:15,556 --> 00:27:17,791 ベテラン! (カツオ)フフフッ。 379 00:27:17,791 --> 00:27:22,791 枕よ 枕 枕さん どうぞ 遅刻しませんように。 380 00:27:26,800 --> 00:27:41,749 ♪♪~ 381 00:27:41,749 --> 00:27:46,754 ♪♪「大きな空を ながめたら」 382 00:27:46,754 --> 00:27:52,760 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 383 00:27:52,760 --> 00:27:57,765 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 384 00:27:57,765 --> 00:28:02,770 ♪♪「ハイキング」 385 00:28:02,770 --> 00:28:12,780 ♪♪~ 386 00:28:12,780 --> 00:28:24,792 ♪♪~ 387 00:28:24,792 --> 00:28:29,797 ♪♪「ほら ほら みんなの」 388 00:28:29,797 --> 00:28:34,735 ♪♪「声がする」 389 00:28:34,735 --> 00:28:39,740 ♪♪「サザエさん サザエさん」 390 00:28:39,740 --> 00:28:46,740 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 391 00:28:52,753 --> 00:28:55,756 さーて 来週の『サザエさん』は? 392 00:28:55,756 --> 00:28:58,759 (フネ)フネです。 あしたは 立春。→ 393 00:28:58,759 --> 00:29:01,762 少しずつ 春が 近づいてきています。→ 394 00:29:01,762 --> 00:29:04,765 タラちゃん。 梅のつぼみが 何個あるか→ 395 00:29:04,765 --> 00:29:07,765 お庭で 数えてみようかね。 さて 次回は…。 396 00:29:14,775 --> 00:29:17,775 来週も また 見てくださいね。