1 00:00:33,245 --> 00:00:35,247 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,247 --> 00:00:38,250 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,253 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,253 --> 00:00:46,258 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,258 --> 00:00:49,261 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,261 --> 00:00:53,265 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,265 --> 00:00:57,269 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,269 --> 00:01:01,273 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,273 --> 00:01:05,277 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,277 --> 00:01:15,287 ♪♪~ 11 00:01:15,287 --> 00:01:19,291 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,291 --> 00:01:23,295 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,295 --> 00:01:27,299 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,299 --> 00:01:31,320 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,320 --> 00:01:35,241 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,241 --> 00:01:39,478 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,478 --> 00:01:43,249 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,249 --> 00:01:47,253 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,253 --> 00:01:58,253 ♪♪~ 20 00:03:42,267 --> 00:03:45,270 (ノリスケ)風呂とテレビが付いて この家賃か~。 21 00:03:45,270 --> 00:03:48,273 (タイコ)今のマンションの半額ね。(ノリスケ)安い! 22 00:03:48,273 --> 00:03:50,943 (イクラ)ハーイ! 23 00:03:50,943 --> 00:03:52,543 ごめんくださーい! 24 00:03:54,179 --> 00:03:56,181 お尋ねの物件は こちらです。 25 00:03:56,181 --> 00:03:58,183 (ノリスケ・タイコ)はあ!? 26 00:03:58,183 --> 00:04:01,186 (ノリスケ)風呂とテレビが 付いてるって これか!? 27 00:04:01,186 --> 00:04:02,786 バーブ! 28 00:04:14,633 --> 00:04:16,301 (波平)ノリスケが 部屋探しだと? 29 00:04:16,301 --> 00:04:20,305 予算は 今の家賃の半額らしいのよ。 30 00:04:20,305 --> 00:04:23,308 (カツオ)しかも 花沢不動産を避けてるんだって。 31 00:04:23,308 --> 00:04:25,310 何で それが 分かったんだ? 32 00:04:25,310 --> 00:04:29,314 (フネ)花沢さんが 別の業者から 聞いたらしいんですよ。 33 00:04:29,314 --> 00:04:33,318 (マスオ)そういえば 最近 ノリスケ君の顔を 見てないな~。 34 00:04:33,318 --> 00:04:36,321 (タラオ)イクラちゃんも 全然 遊びに来ないです。 35 00:04:36,321 --> 00:04:39,324 タイコさんに 電話しても いつも 出ないのよ。 36 00:04:39,324 --> 00:04:43,262 (カツオ)失業しちゃったんじゃ ないの? ノリスケおじさん。 37 00:04:43,262 --> 00:04:45,264 カツオ! 38 00:04:45,264 --> 00:04:47,266 (お軽)そういえば 最近は 波野さんの代わりに→ 39 00:04:47,266 --> 00:04:49,268 別の人が 来るのよ。 40 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 会社で 何かあったのかしら? 41 00:04:52,271 --> 00:04:56,275 波野さんが 忙しいからだと思ってたけど…。 42 00:04:56,275 --> 00:04:58,875 どうも うちを 避けてるみたいなのよ。 43 00:05:00,512 --> 00:05:02,281 (チャイム) 44 00:05:02,281 --> 00:05:05,284 (ワカメ)タイコおばさーん! ワカメよ! 45 00:05:05,284 --> 00:05:07,284 (ワカメ・カツオ)うーん…。 46 00:05:09,288 --> 00:05:12,291 (カツオ) あの ちょっと 伺いますが…。 47 00:05:12,291 --> 00:05:15,294 ノリスケが 新聞を取るのを やめただと!? 48 00:05:15,294 --> 00:05:18,297 生活に 困ってるんじゃないかしら? 49 00:05:18,297 --> 00:05:21,300 うちの新聞を 見せてあげるです。 50 00:05:21,300 --> 00:05:23,302 (カツオ)そういう問題じゃないよ。 51 00:05:23,302 --> 00:05:26,302 (ワカメ) かわいそう ノリスケおじさん。 52 00:05:28,307 --> 00:05:30,607 あれ? おかしいな~。 53 00:05:32,311 --> 00:05:35,314 (マスオ)ええ ホームで 姿を見掛けたんで→ 54 00:05:35,314 --> 00:05:39,318 改札で 待っていたんですが 一向に 現れないんですよ。 55 00:05:39,318 --> 00:05:41,253 きっと 隠れたんだよ。 56 00:05:41,253 --> 00:05:45,257 確かに ノリスケだったんだな? (マスオ)間違いありません。 57 00:05:45,257 --> 00:05:48,260 そうか! (フネ)いらっしゃるんですか? 58 00:05:48,260 --> 00:05:50,260 あれでも わしの おいだからな。 59 00:05:53,265 --> 00:05:57,269 おーい! ノリスケ わしだ 出てきなさい! 60 00:05:57,269 --> 00:06:01,273 (ノリスケ)どうも 伯父さん ご無沙汰してます。 61 00:06:01,273 --> 00:06:05,873 電気を止められたのか? (ノリスケ)いえ 節約のためですよ。 62 00:06:07,513 --> 00:06:09,281 電気をつけたら どうなんだ? 63 00:06:09,281 --> 00:06:12,284 払っていただけますか? 電気代。 64 00:06:12,284 --> 00:06:14,286 うん いいだろう。 65 00:06:14,286 --> 00:06:17,286 では お言葉に甘えて。 66 00:06:19,291 --> 00:06:22,294 何も うちじゅう つけんでも…。 67 00:06:22,294 --> 00:06:24,296 タイコさんは どうしたんだ? 68 00:06:24,296 --> 00:06:28,300 実家へ 帰ってます。 食費の節約のために。 69 00:06:28,300 --> 00:06:32,304 ノリスケ いったい どういう生活をしとるんだ? 70 00:06:32,304 --> 00:06:36,308 これも 緑の芝生と 白い犬のためです。 71 00:06:36,308 --> 00:06:40,908 この間 イクラを 先輩の家へ 連れていったら…。 72 00:06:42,481 --> 00:06:44,249 (イクラ)《ハーイ ハイ!》 73 00:06:44,249 --> 00:06:46,919 《もう イクラったら あんなに はしゃいで》 74 00:06:46,919 --> 00:06:48,587 《そうだな~》 75 00:06:48,587 --> 00:06:51,823 (犬の鳴き声) 《ハーイ! ハイ!》 76 00:06:51,823 --> 00:06:54,259 《今日は 本当に 楽しそうだったわね イクラ》 77 00:06:54,259 --> 00:06:56,261 《そうだな》 78 00:06:56,261 --> 00:06:58,263 《イクラ 芝生のある家を 買ってやるからな》 79 00:06:58,263 --> 00:07:00,265 《もちろん 白い犬も》 80 00:07:00,265 --> 00:07:02,267 《ハーイ!》 81 00:07:02,267 --> 00:07:05,270 《起きてたのか!? イクラ》 《ハイ! ハーイ!》 82 00:07:05,270 --> 00:07:09,274 (ノリスケ) それが 間違いの元でして…。 83 00:07:09,274 --> 00:07:11,276 《ただいま~! ん?》 84 00:07:11,276 --> 00:07:13,278 《ハーイ!》 85 00:07:13,278 --> 00:07:15,280 《こんな所で どうしたんだ?》 86 00:07:15,280 --> 00:07:18,283 《芝生がある家を 買ってくれるのを 待ってるの》 87 00:07:18,283 --> 00:07:21,286 《え~!?》 《ハーイ!》 88 00:07:21,286 --> 00:07:23,288 《イクラ 家を買うというのは→ 89 00:07:23,288 --> 00:07:26,291 おもちゃを買うようなわけには いかないんだぞ》 90 00:07:26,291 --> 00:07:29,294 《ウ… ウワーン!》 91 00:07:29,294 --> 00:07:31,294 《こ… 困ったな~》 92 00:07:33,298 --> 00:07:34,967 《ん?》 93 00:07:34,967 --> 00:07:36,635 《ハーイ!》 94 00:07:36,635 --> 00:07:39,304 《イクラ 今日も いるのか》 95 00:07:39,304 --> 00:07:42,240 (ノリスケ)タイコに聞くと 僕が帰る 1時間以上前から→ 96 00:07:42,240 --> 00:07:46,244 座っているそうなんですよ。 97 00:07:46,244 --> 00:07:48,246 しかも イクラちゃんは 気味が悪いほど→ 98 00:07:48,246 --> 00:07:50,248 いい子になったそうだ。 99 00:07:50,248 --> 00:07:53,251 いい子になれば 家を買ってもらえると思ったのね。 100 00:07:53,251 --> 00:07:57,255 それで ノリスケ君も 覚悟を決めたわけか。 101 00:07:57,255 --> 00:08:01,259 家賃の半分のアパートを探して 貯金しようと思ったらしい。 102 00:08:01,259 --> 00:08:05,263 でも タイコさんを 実家に帰すなんて やり過ぎよ。 103 00:08:05,263 --> 00:08:08,266 水くさいな~ ノリスケ君も。 104 00:08:08,266 --> 00:08:11,269 よし! 僕が 力になるか。 105 00:08:11,269 --> 00:08:13,271 カツオに 何ができるんだい? 106 00:08:13,271 --> 00:08:16,274 芝生のある家を 買おうとするからいけないんだよ。 107 00:08:16,274 --> 00:08:19,277 芝生のある借家を 探せばいいんだ。 108 00:08:19,277 --> 00:08:21,279 借家といえば…。 109 00:08:21,279 --> 00:08:24,282 (ワカメ・タラオ)花沢不動産! 110 00:08:24,282 --> 00:08:27,285 (花沢の父)芝生の一軒家…。 111 00:08:27,285 --> 00:08:30,288 (花沢)最初から 素直に うちに 頼めばよかったのに。 112 00:08:30,288 --> 00:08:32,290 僕も そう思うよ。 113 00:08:32,290 --> 00:08:35,293 あったよ 広い芝生のある一軒家。 114 00:08:35,293 --> 00:08:38,296 さすが 花沢不動産でしょ。 115 00:08:38,296 --> 00:08:40,296 恐れ入りました。 116 00:08:43,235 --> 00:08:47,239 イクラ いよいよ 芝生のある家に 住めるんだぞ~。 117 00:08:47,239 --> 00:08:49,241 ハイ ハーイ! 118 00:08:49,241 --> 00:08:51,243 (花沢の父) 見えてきました あの家です。 119 00:08:51,243 --> 00:08:55,247 ずいぶん 遠いけど 駅から どのくらい あるんです? 120 00:08:55,247 --> 00:08:58,247 徒歩 40分ってとこですね。 121 00:09:00,252 --> 00:09:02,254 バスは あるんですね? 122 00:09:02,254 --> 00:09:04,256 1時間に 1本ですが。 123 00:09:04,256 --> 00:09:07,259 この家の売りは 広い芝生の庭です。 124 00:09:07,259 --> 00:09:10,262 むろん 白い犬も飼えますよ。 125 00:09:10,262 --> 00:09:12,264 お隣は? 126 00:09:12,264 --> 00:09:15,267 あそこです。 この家の 大家さんです。 127 00:09:15,267 --> 00:09:17,269 バーブ! 128 00:09:17,269 --> 00:09:21,273 タラちゃんの家は 遠いから 簡単には 遊びに行けないぞ。 129 00:09:21,273 --> 00:09:23,273 ≪(エンジン音) (タイコ・ノリスケ)ん? 130 00:09:25,277 --> 00:09:27,279 ハーイ! 131 00:09:27,279 --> 00:09:29,948 三河屋さんじゃないわよ。 132 00:09:29,948 --> 00:09:32,617 バーブ…。 133 00:09:32,617 --> 00:09:35,287 タラちゃんの家も遠いし 三河屋さんも来ないけど→ 134 00:09:35,287 --> 00:09:37,289 立派な芝生があるぞ。 135 00:09:37,289 --> 00:09:41,226 ウワーン! 136 00:09:41,226 --> 00:09:45,230 そうね~ 芝生だけじゃ 暮らしていけないわよね。 137 00:09:45,230 --> 00:09:50,235 ええ 芝生や白い犬で 家を探しても 駄目ですね。 138 00:09:50,235 --> 00:09:53,238 ご近所に 優しい方たちがいて…。 139 00:09:53,238 --> 00:09:57,242 元気なおじさんや おばさんがいる商店街があって…。 140 00:09:57,242 --> 00:09:59,244 そのとおりです! 141 00:09:59,244 --> 00:10:03,248 イクラちゃん 芝生があって 犬がいる家が 見つかったよ! 142 00:10:03,248 --> 00:10:06,251 バブ~! (タラオ)遠くは 駄目ですよ。 143 00:10:06,251 --> 00:10:09,254 それが すぐ近くなんだ。 144 00:10:09,254 --> 00:10:12,257 わーい! わーい! (イクラ)ハーイ! 145 00:10:12,257 --> 00:10:15,260 伊佐坂先生のお宅には 気が付かなかったわね。 146 00:10:15,260 --> 00:10:19,264 こんな庭でよろしかったら いつでも どうぞ。 147 00:10:19,264 --> 00:10:21,266 ありがとうございます。 148 00:10:21,266 --> 00:10:23,268 お兄ちゃん 大成功ね。 149 00:10:23,268 --> 00:10:27,272 エッヘン! 東大の偉い先生が 言ってるじゃないか。 150 00:10:27,272 --> 00:10:29,274 何て 言ってるのよ? 151 00:10:29,274 --> 00:10:31,276 「トウダイ下暗し」 152 00:10:31,276 --> 00:10:33,276 (一同)はあ? 153 00:12:07,272 --> 00:12:10,275 母さん もう スプリングコートがいいだろう。 154 00:12:10,275 --> 00:12:13,278 (フネ)はい。 155 00:12:13,278 --> 00:12:15,947 サザエ すまないけど 出してきてあげて。 156 00:12:15,947 --> 00:12:17,616 はーい。 157 00:12:17,616 --> 00:12:19,216 よっと! 158 00:12:22,287 --> 00:12:24,289 ずいぶん ナフタリン臭いな~。 159 00:12:24,289 --> 00:12:27,292 お弁当に たくあんが入ってますから→ 160 00:12:27,292 --> 00:12:29,292 少し においますよ。 161 00:12:48,313 --> 00:12:51,316 (カツオ)えっ 僕のお父さんと 同じ年!? 162 00:12:51,316 --> 00:12:53,318 (中島)そう言ってたよ。 163 00:12:53,318 --> 00:12:57,322 へぇ~ とても そうは見えないな。(中島)若く 見えるよね。 164 00:12:57,322 --> 00:13:00,325 違うな~。 (中島)何がだい? 165 00:13:00,325 --> 00:13:02,327 ファッションセンス! うちのお父さんも→ 166 00:13:02,327 --> 00:13:06,264 もう少し ファッションに 気を使ってくれるといいんだけど。 167 00:13:06,264 --> 00:13:08,266 確かに そうよね。 168 00:13:08,266 --> 00:13:11,269 お姉ちゃんが 教えてあげたら? 駄目 駄目! 169 00:13:11,269 --> 00:13:13,271 母さんの言うことだって 聞かない人が→ 170 00:13:13,271 --> 00:13:15,273 私の言うことなんか…。 171 00:13:15,273 --> 00:13:17,275 何を話しとるんだ? 172 00:13:17,275 --> 00:13:19,277 お父さんのファッション。 173 00:13:19,277 --> 00:13:21,279 いつも 代わり映えしないから。 174 00:13:21,279 --> 00:13:24,282 お父さんを カッコ良くしようと 考えてるんだよ。 175 00:13:24,282 --> 00:13:26,284 余計なことせんでいい! 176 00:13:26,284 --> 00:13:29,287 自分の着るものくらい 自分で決める! 177 00:13:29,287 --> 00:13:32,290 ほら あれだもの。 178 00:13:32,290 --> 00:13:35,293 《まったく ろくなことを考えんのだから》 179 00:13:35,293 --> 00:13:39,297 《わしが はやりの格好でもしてみろ》 180 00:13:39,297 --> 00:13:42,300 (カツオ)《え~ 似合わない!》 181 00:13:42,300 --> 00:13:45,303 《やだ~!》 《おじいちゃんじゃないです!》 182 00:13:45,303 --> 00:13:47,305 《やめて!》 183 00:13:47,305 --> 00:13:51,305 《そう言うに 決まっとるんだから》 184 00:13:55,313 --> 00:13:58,316 あなたには 春物のセーターを買ってきたわ。 185 00:13:58,316 --> 00:14:01,319 ありがとう! (フネ)すてきだね。 186 00:14:01,319 --> 00:14:05,340 マスオ兄さん 着てみせて。 187 00:14:05,340 --> 00:14:08,259 (カツオ)いいよ マスオ兄さん! (マスオ)そうかい? 188 00:14:08,259 --> 00:14:10,261 似合う 似合う! 189 00:14:10,261 --> 00:14:13,264 パパ カッコイイです! (フネ)ホントだね。 190 00:14:13,264 --> 00:14:16,267 わしは いいと言ったはずだぞ。 191 00:14:16,267 --> 00:14:21,272 分かってます だから 父さんには 買わなかったわ。 192 00:14:21,272 --> 00:14:24,943 《セーターなら 買ってきて くれてもよかったのに…》 193 00:14:24,943 --> 00:14:26,611 (波平)ん? 194 00:14:26,611 --> 00:14:28,211 (波平のせきばらい) 195 00:14:32,283 --> 00:14:35,286 ≪(戸の開く音) (波平)ただいま。 196 00:14:35,286 --> 00:14:37,288 お父さん。 (波平)何だ? 197 00:14:37,288 --> 00:14:40,291 お父さんにも買ってきたんですよ。 198 00:14:40,291 --> 00:14:43,294 ≪(波平)わしゃ いらんと言ったじゃないか。 199 00:14:43,294 --> 00:14:45,296 (カツオ)うーん…。 200 00:14:45,296 --> 00:14:47,298 喜んでないよ お父さん。 201 00:14:47,298 --> 00:14:50,301 何で ああ頑固なのかしらね~。 202 00:14:50,301 --> 00:14:53,304 セーターだけでも 雰囲気が変わるのにね。 203 00:14:53,304 --> 00:14:57,308 うちの主人も そうなのよ。 いつも おんなじ格好ばかり。 204 00:14:57,308 --> 00:15:02,313 まあ 内心 嫌でもなさそうだから 機会があれば 着ると思うわ。 205 00:15:02,313 --> 00:15:04,315 ぜひ 着てもらって。 206 00:15:04,315 --> 00:15:07,252 刺激されれば 主人も 着るかもしれないわ。 207 00:15:07,252 --> 00:15:10,255 (難物)何? そのセーターを 私に? 208 00:15:10,255 --> 00:15:13,258 磯野さんは 喜んでいたそうですよ。 209 00:15:13,258 --> 00:15:15,260 ほう 磯野さんが…。 210 00:15:15,260 --> 00:15:18,263 あなたも たまには こういう物 いかがです? 211 00:15:18,263 --> 00:15:22,267 考えておこう。 (お軽)まあ…。 212 00:15:22,267 --> 00:15:25,937 《考えておくものじゃ ないと思うけど…》 213 00:15:25,937 --> 00:15:33,178 ♪♪「春のうららの 隅田川…」 214 00:15:33,178 --> 00:15:36,181 ≪また ごろ寝して! ん? 215 00:15:36,181 --> 00:15:39,184 年寄りくさいわね もう! 216 00:15:39,184 --> 00:15:43,188 こんな うららかな日に ごろ寝なんかして もったいない。 217 00:15:43,188 --> 00:15:46,191 散歩にでも出掛けたら? 気持ちいいわよ。 218 00:15:46,191 --> 00:15:48,960 うん そうだね。 219 00:15:48,960 --> 00:15:50,628 《そうするか》 220 00:15:50,628 --> 00:15:52,297 ≪ちょっと待って! ん? 221 00:15:52,297 --> 00:15:55,300 その格好じゃ 駄目よ。 散歩でも 外へ出るんだから→ 222 00:15:55,300 --> 00:15:59,300 多少でも しゃれた格好で 出掛けないと。 223 00:16:05,326 --> 00:16:07,326 はい これでいいわ。 224 00:16:11,249 --> 00:16:13,249 《どこへ やったんだ?》 225 00:16:15,253 --> 00:16:18,256 《結局 見つからなかった》 226 00:16:18,256 --> 00:16:20,258 クマさんみたいです。 227 00:16:20,258 --> 00:16:23,261 《ん?》 228 00:16:23,261 --> 00:16:25,861 タ… タラちゃん…。 (タラオ)フフフッ。 229 00:16:27,499 --> 00:16:30,268 (波平)《いったい どこなんだ?》 230 00:16:30,268 --> 00:16:33,271 あら まあ お父さん どうしたんです? 231 00:16:33,271 --> 00:16:35,273 か… 母さん…。 232 00:16:35,273 --> 00:16:38,276 散歩に行こうと思ってな。 (フネ)着替えるんですか? 233 00:16:38,276 --> 00:16:41,279 たまには 母さん 選んでくれんか? 234 00:16:41,279 --> 00:16:42,879 はい。 235 00:16:47,285 --> 00:16:50,288 父さん お出掛け? 散歩だ。 236 00:16:50,288 --> 00:16:52,290 どうしたの? 何がだ? 237 00:16:52,290 --> 00:16:56,294 いつも うちに いるままの格好で 出掛けるのに。 238 00:16:56,294 --> 00:16:59,297 別に そうと決めとるわけじゃない。 239 00:16:59,297 --> 00:17:01,299 行ってくる。 いってらっしゃーい。 240 00:17:01,299 --> 00:17:05,270 《着るものが変わると どうも 散歩の気がせんな》 241 00:17:05,270 --> 00:17:07,138 急に どうしたんだかね。 242 00:17:07,138 --> 00:17:10,141 誰かに 何か 言われたんじゃないかしら。 243 00:17:10,141 --> 00:17:12,143 それが 自分で 思ったらしいんだよ。 244 00:17:12,143 --> 00:17:16,143 ファッションに 気を使う 父さんじゃないのに…。 245 00:17:18,149 --> 00:17:20,151 ハックション! 246 00:17:20,151 --> 00:17:22,153 ん? あれ? お父さん!? 247 00:17:22,153 --> 00:17:24,155 あっ カツオか!? 248 00:17:24,155 --> 00:17:26,157 どうしちゃったの? その格好。 249 00:17:26,157 --> 00:17:29,160 何だ? お前まで… おかしいか? 250 00:17:29,160 --> 00:17:32,163 おかしくないよ。 春らしい感じで いいよ。 251 00:17:32,163 --> 00:17:35,166 そうかそうか ハハハハ! 252 00:17:35,166 --> 00:17:39,170 お父さんも ファッションに 気を使うようになったなんて…。→ 253 00:17:39,170 --> 00:17:41,940 成長したね! (波平)えっ? 254 00:17:41,940 --> 00:17:47,178 (波平)《和服だと ぶらぶら歩き という言葉が ぴったりするが…》 255 00:17:47,178 --> 00:17:50,181 《この格好だと 自然と 早歩きになって→ 256 00:17:50,181 --> 00:17:53,184 ウオーキング という言葉の方が 合うな》 257 00:17:53,184 --> 00:17:55,186 ≪(ハチの鳴き声) 258 00:17:55,186 --> 00:17:59,190 (難物)これ ハチ 知らない人に 吠えたりしちゃ…。 259 00:17:59,190 --> 00:18:00,959 磯野さん!? 260 00:18:00,959 --> 00:18:03,194 いや~ 先生も 気が付きませんでしたか。 261 00:18:03,194 --> 00:18:08,132 すみません 磯野さんのイメージと違ったものですから…。 262 00:18:08,132 --> 00:18:10,134 春らしいファッションでと 思いまして。 263 00:18:10,134 --> 00:18:13,137 いいですな よく お似合いですよ。 264 00:18:13,137 --> 00:18:16,140 そうですか ありがとうございます。 265 00:18:16,140 --> 00:18:18,142 (難物)散歩ですか? (波平)ええ まあ。 266 00:18:18,142 --> 00:18:22,146 着るものが変わると 散歩の趣も 変わるものですね。 267 00:18:22,146 --> 00:18:25,149 どうです? 春のうらら 大川沿いを→ 268 00:18:25,149 --> 00:18:27,151 風流に 散歩といきませんか? 269 00:18:27,151 --> 00:18:29,153 いいですね~。 270 00:18:29,153 --> 00:18:32,156 あっ 先生 その前に ちょっと うちに寄りたいんですが…。 271 00:18:32,156 --> 00:18:35,156 おおっ ちょうどいい 私も。 272 00:18:37,161 --> 00:18:39,163 (波平)おい 母さん! 273 00:18:39,163 --> 00:18:42,166 伊佐坂先生は 和服だ。 わしも合わせる! 274 00:18:42,166 --> 00:18:44,168 磯野さんは 洋服だ。 275 00:18:44,168 --> 00:18:47,171 その方が 動きやすくていいわね。 276 00:18:47,171 --> 00:18:50,174 結局 父さん いつもの ファッションで 出掛けたの? 277 00:18:50,174 --> 00:18:52,176 そうなんだよ。 278 00:18:52,176 --> 00:18:54,176 (ハチの鳴き声) 279 00:20:32,276 --> 00:20:35,279 きっと 印鑑証明 忘れないでね。 くどいな~。 280 00:20:35,279 --> 00:20:39,283 そんなに 信用おけないなら 指をくくっておくよ。 281 00:20:39,283 --> 00:20:41,283 指くらいじゃ 駄目よ。 282 00:20:43,287 --> 00:20:45,287 うーん…。 283 00:20:59,303 --> 00:21:01,305 うーん…。 284 00:21:01,305 --> 00:21:03,307 何してるですか? 285 00:21:03,307 --> 00:21:06,310 お買い物に行くから チラシを見てるのよ。 286 00:21:06,310 --> 00:21:08,312 どっちのスーパーに 行くの? 287 00:21:08,312 --> 00:21:10,314 どっちも 行くわよ。 288 00:21:10,314 --> 00:21:13,317 お店によって 安い品物が 違うんだもの。 289 00:21:13,317 --> 00:21:15,319 さーて 行こうかしら。 290 00:21:15,319 --> 00:21:19,323 チラシ 持っていかないの? ええ 必要ないもの。 291 00:21:19,323 --> 00:21:21,325 じゃあ 覚えて 行くの? 292 00:21:21,325 --> 00:21:24,328 全部 頭に入ってます。 293 00:21:24,328 --> 00:21:26,330 ママ すごいです! 294 00:21:26,330 --> 00:21:28,332 忘れることないの? 295 00:21:28,332 --> 00:21:30,332 ありません。 (タラオ・ワカメ)ふーん。 296 00:21:32,270 --> 00:21:34,272 (カツオ・サザエ)うわっ!? 297 00:21:34,272 --> 00:21:36,274 急に 出てこないでよ! 298 00:21:36,274 --> 00:21:38,276 あんたこそ 急に 帰ってこないでよ! 299 00:21:38,276 --> 00:21:42,280 ホホホッ 相変わらず 仲が およろしいわね。 300 00:21:42,280 --> 00:21:45,283 はあ どうも…。 301 00:21:45,283 --> 00:21:49,287 買い物に行くのに 何で そんなに急いでるのさ。 302 00:21:49,287 --> 00:21:52,290 チラシが 頭に入ってるうちに 行かないといけないの! 303 00:21:52,290 --> 00:21:55,590 ん? お財布! お財布! 304 00:21:57,295 --> 00:21:59,297 姉さん 記憶力がいい っていうけど→ 305 00:21:59,297 --> 00:22:02,300 じゃあ 何で お財布を 忘れるんだ? 306 00:22:02,300 --> 00:22:05,300 お財布は 頭に 入ってなかったんじゃない? 307 00:22:09,307 --> 00:22:12,310 キュウリが 158円か。 308 00:22:12,310 --> 00:22:14,312 えっと…。 309 00:22:14,312 --> 00:22:17,315 向こうのスーパーの方が 2円 安かったわね。 310 00:22:17,315 --> 00:22:19,317 ん? 311 00:22:19,317 --> 00:22:22,320 ピーマンは こっちの方が 安いわね。 312 00:22:22,320 --> 00:22:24,322 いらっしゃい! 313 00:22:24,322 --> 00:22:27,325 ん? ダイコンは ここが安いわ。 314 00:22:27,325 --> 00:22:29,925 へい 毎度あり~! 315 00:22:31,496 --> 00:22:35,266 ずいぶん 遅いと思ったら あちこち ハシゴしてきたのかい? 316 00:22:35,266 --> 00:22:38,269 ねえ すごい記憶力でしょ! 317 00:22:38,269 --> 00:22:40,271 ママは 頭がいいです! 318 00:22:40,271 --> 00:22:43,274 よく いろんな商品の値段を 覚えられるよ。 319 00:22:43,274 --> 00:22:45,276 すごいでしょ! 320 00:22:45,276 --> 00:22:48,946 《忘れっぽいのと いい勝負だけど》 321 00:22:48,946 --> 00:22:52,183 忘れたら 直接 思い出そうとしないで→ 322 00:22:52,183 --> 00:22:55,186 関連のある 他のことから 思い出していくのよ。 323 00:22:55,186 --> 00:22:57,188 関連のある 他のことって? 324 00:22:57,188 --> 00:23:02,193 例えば キュウリの値段を忘れたら値段を思い出そうとしないで→ 325 00:23:02,193 --> 00:23:04,195 チラシを思い出すのよ。 326 00:23:04,195 --> 00:23:08,199 チラシに キュウリの値段と 写真も載ってるわね。 327 00:23:08,199 --> 00:23:11,202 確かに 思い出しやすいや。 328 00:23:11,202 --> 00:23:13,204 これが 私の記憶術! 329 00:23:13,204 --> 00:23:14,972 (タマ)ニャ~! 330 00:23:14,972 --> 00:23:18,209 まあ タマ! クモの巣を引っ掛けて。 331 00:23:18,209 --> 00:23:21,212 縁の下に 入ったのね。 ニャ~! 332 00:23:21,212 --> 00:23:24,215 思い出したです。 (ワカメ)えっ? 333 00:23:24,215 --> 00:23:26,217 (タラオ)クモさんですよ。 334 00:23:26,217 --> 00:23:28,219 僕のおもちゃじゃないか。 335 00:23:28,219 --> 00:23:31,219 あっ 思い出した! 336 00:23:33,157 --> 00:23:34,926 《あ~!?》 337 00:23:34,926 --> 00:23:39,163 《フフフフ!》 《カツオ!》 338 00:23:39,163 --> 00:23:40,932 《はあ~…》 339 00:23:40,932 --> 00:23:44,168 あんたのおかげで 洗濯し直したんだから! 340 00:23:44,168 --> 00:23:46,170 おとといのことじゃないか。 341 00:23:46,170 --> 00:23:49,173 あの日は やることが 多かったんで→ 342 00:23:49,173 --> 00:23:52,176 怒るの 忘れてたんです! 343 00:23:52,176 --> 00:23:54,178 いってきまーす。 344 00:23:54,178 --> 00:23:57,181 あら カツオ お使いかい? 345 00:23:57,181 --> 00:23:59,183 卵を 買い忘れたんだって。 346 00:23:59,183 --> 00:24:03,187 記憶力がいいって 自慢してたのにね~。 347 00:24:03,187 --> 00:24:06,190 変な記憶力だけは いいんだ。 348 00:24:06,190 --> 00:24:09,193 《痛ててて! バカ力なんだよ》 349 00:24:09,193 --> 00:24:12,196 《卵でも扱うように そーっとしてほしいよ》 350 00:24:12,196 --> 00:24:15,199 《あっ 思い出した!》 351 00:24:15,199 --> 00:24:19,203 あっ それで 買い忘れたことに 気が付いたのかい? 352 00:24:19,203 --> 00:24:22,206 洗濯物の罰で お使いさせられてるんだ。 353 00:24:22,206 --> 00:24:25,206 いってきまーす。 (フネ)ん? 354 00:24:27,211 --> 00:24:30,214 (カツオ) ん? 「たまごサービスデー」 355 00:24:30,214 --> 00:24:32,814 やった~! ここで 買おう。 356 00:24:34,585 --> 00:24:36,253 (カツオ)お釣りは ここに 置いとくよ。 357 00:24:36,253 --> 00:24:39,256 カツオ ちょっと お待ち。 何? 358 00:24:39,256 --> 00:24:42,259 お釣りが 違うでしょ。 えっ? 359 00:24:42,259 --> 00:24:46,263 スーパーじゃなくて お肉屋さんで買ってきたでしょう。 360 00:24:46,263 --> 00:24:48,265 な… 何で? どうして? 361 00:24:48,265 --> 00:24:51,268 パックが 違うもの。 う~…。 362 00:24:51,268 --> 00:24:55,272 今日は お肉屋さんの 「たまごサービスデー」でしょ。 363 00:24:55,272 --> 00:24:57,274 あと 50円 渡しなさい。 364 00:24:57,274 --> 00:25:00,274 値段まで 知ってるのか。 365 00:25:02,279 --> 00:25:04,281 ただいま~。 366 00:25:04,281 --> 00:25:07,284 (3人)おかえりなさい! あなた~。 367 00:25:07,284 --> 00:25:11,288 忘れてないさ ちゃんと 印鑑証明 取ってきたよ。 368 00:25:11,288 --> 00:25:14,291 記憶術の効き目があったようね。 369 00:25:14,291 --> 00:25:18,295 えっ!? 鼻の先に ずっと こよりを付けてたの? 370 00:25:18,295 --> 00:25:20,297 そんな まさか。 371 00:25:20,297 --> 00:25:23,300 《絶対 忘れないぞ!》 372 00:25:23,300 --> 00:25:26,303 肝に銘じたんで 忘れなかったんだよ。 373 00:25:26,303 --> 00:25:29,306 だったら 最初から 肝に銘じれば→ 374 00:25:29,306 --> 00:25:32,243 恥ずかしい思い しなくて 済んだのに。 375 00:25:32,243 --> 00:25:35,243 そ… そうだよね~。 376 00:25:37,248 --> 00:25:39,250 ぼ… 帽子 届いてませんか? 377 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 帽子ですね。 378 00:25:43,254 --> 00:25:46,257 (係員)これですか? (波平)あっ これです これです。 379 00:25:46,257 --> 00:25:50,261 頼まれた 買い物のメモなんです。 380 00:25:50,261 --> 00:25:53,264 あっ 帽子! 帽子! 381 00:25:53,264 --> 00:25:55,266 (一同)アハハハ! 382 00:25:55,266 --> 00:25:58,269 メモの方ばかり 気がいってしまってな。 383 00:25:58,269 --> 00:26:01,272 でも よく メモに 気が付きましたね~。 384 00:26:01,272 --> 00:26:03,274 それが けさ…。 385 00:26:03,274 --> 00:26:06,277 《お父さん 帰りに 忘れないでくださいね》 386 00:26:06,277 --> 00:26:08,279 《分かっとる》 387 00:26:08,279 --> 00:26:10,281 《あっ 駄目よ 父さん》 388 00:26:10,281 --> 00:26:12,283 《ポケットじゃ 忘れるから→ 389 00:26:12,283 --> 00:26:15,286 帽子のリボンに 挟んでおいた方がいいわ》 390 00:26:15,286 --> 00:26:18,289 (カツオ) 姉さんの記憶術が 成功したんだ。 391 00:26:18,289 --> 00:26:23,294 バスに乗ろうとしたときに 帽子がないことに 気が付いてな。 392 00:26:23,294 --> 00:26:25,296 それで メモを思い出したんだ。 393 00:26:25,296 --> 00:26:29,300 じゃあ 帽子を忘れなければ 気が付かなかったんじゃない? 394 00:26:29,300 --> 00:26:35,239 いいえ 必ず 誰か 顔見知りの人に会うはずだから…。 395 00:26:35,239 --> 00:26:37,241 《磯野さん おかえりなさい》 396 00:26:37,241 --> 00:26:40,244 《ああ こりゃどうも》 397 00:26:40,244 --> 00:26:44,248 《あっ! メモを忘れるところだった》 398 00:26:44,248 --> 00:26:48,252 確かに 何人かと 挨拶を交わしたな。 399 00:26:48,252 --> 00:26:50,254 そこまで 見越してたのかい? 400 00:26:50,254 --> 00:26:54,258 父さんには 帽子が 一番 連想しやすいものだもの。 401 00:26:54,258 --> 00:26:57,261 いや~ 恐れ入ったね。 402 00:26:57,261 --> 00:27:00,261 すごいや 姉さんの記憶術! 403 00:27:02,266 --> 00:27:06,270 まあ!? 「女優 春野ウララ 離婚の真相!」 404 00:27:06,270 --> 00:27:08,272 いらっしゃいまし! 405 00:27:08,272 --> 00:27:10,274 ずいぶん しばらくで いらっしゃいますこと。 406 00:27:10,274 --> 00:27:15,279 お願いします。 いつ パーマ おかけしたかしら? 407 00:27:15,279 --> 00:27:17,281 忘れもしませんわ。 408 00:27:17,281 --> 00:27:21,285 この女優さんの 結婚特集が出たときですの! 409 00:27:21,285 --> 00:27:23,285 まあ!? 410 00:27:26,290 --> 00:27:41,238 ♪♪~ 411 00:27:41,238 --> 00:27:46,243 ♪♪「大きな空を ながめたら」 412 00:27:46,243 --> 00:27:52,249 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 413 00:27:52,249 --> 00:27:57,254 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 414 00:27:57,254 --> 00:28:02,259 ♪♪「ハイキング」 415 00:28:02,259 --> 00:28:12,269 ♪♪~ 416 00:28:12,269 --> 00:28:24,281 ♪♪~ 417 00:28:24,281 --> 00:28:29,286 ♪♪「ほら ほら みんなの」 418 00:28:29,286 --> 00:28:34,225 ♪♪「声がする」 419 00:28:34,225 --> 00:28:39,230 ♪♪「サザエさん サザエさん」 420 00:28:39,230 --> 00:28:46,230 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 421 00:28:52,243 --> 00:28:55,243 さーて 来週の『サザエさん』は? 422 00:28:58,249 --> 00:29:00,249 ここで お知らせです。 423 00:29:07,258 --> 00:29:10,261 家族で ベーゴマに夢中になったり 福島旅行に行ったりと→ 424 00:29:10,261 --> 00:29:12,263 盛りだくさんの豪華1時間! 425 00:29:12,263 --> 00:29:14,265 お楽しみに! 426 00:29:14,265 --> 00:29:17,265 来週も また 見てくださいね。