1 00:00:33,496 --> 00:00:35,498 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,498 --> 00:00:38,501 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,501 --> 00:00:41,504 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,504 --> 00:00:46,509 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,509 --> 00:00:49,512 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,512 --> 00:00:53,516 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,516 --> 00:00:57,520 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,520 --> 00:01:01,524 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,524 --> 00:01:05,528 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,528 --> 00:01:15,538 ♪♪~ 11 00:01:15,538 --> 00:01:19,542 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,542 --> 00:01:23,546 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,546 --> 00:01:27,550 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,550 --> 00:01:31,571 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,571 --> 00:01:35,492 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,492 --> 00:01:39,729 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,729 --> 00:01:43,500 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,500 --> 00:01:47,504 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,504 --> 00:01:58,504 ♪♪~ 20 00:03:42,552 --> 00:03:44,554 (ワカメ)お母さん。 私って美人? 21 00:03:44,554 --> 00:03:46,556 (フネ)何です? ただいまも言わないで。 22 00:03:46,556 --> 00:03:48,558 誰に美人だって言われたの? 23 00:03:48,558 --> 00:03:50,560 堀川君よ。 24 00:03:50,560 --> 00:03:53,563 (堀川)《ねえ ワカメちゃん》 《なあに?》 25 00:03:53,563 --> 00:03:55,565 《ワカメちゃんって 八方美人だね》 26 00:03:55,565 --> 00:03:57,565 (サザエ・フネ)ええっ? 27 00:04:10,580 --> 00:04:12,582 (波平)ハハハ…。 八方美人というのは→ 28 00:04:12,582 --> 00:04:16,586 どこから見ても欠点のない美人 という意味もある。 29 00:04:16,586 --> 00:04:19,589 でも ホントは 誰にでも いい顔をする人のことを→ 30 00:04:19,589 --> 00:04:21,591 言うんでしょ? (マスオ)確かに→ 31 00:04:21,591 --> 00:04:24,594 あまり いい意味では 使われないことが多いね。 32 00:04:24,594 --> 00:04:27,597 私 喜んで 損しちゃった。 33 00:04:27,597 --> 00:04:29,599 (カツオ)だいたい 八方美人ってのは→ 34 00:04:29,599 --> 00:04:31,601 僕みたいな人間を言うんだよ。 35 00:04:31,601 --> 00:04:33,603 カツオが八方美人ですって? 36 00:04:33,603 --> 00:04:36,606 みんなに気を使って 大変なんだよ。 37 00:04:36,606 --> 00:04:38,608 こないだだって…。 38 00:04:38,608 --> 00:04:41,544 《ただいま~》 39 00:04:41,544 --> 00:04:43,546 《お風呂 沸いてるわよ》 40 00:04:43,546 --> 00:04:46,549 《おやつ 置いてあるよ》 41 00:04:46,549 --> 00:04:48,551 《ああっ》 42 00:04:48,551 --> 00:04:50,553 《両方の顔を 立てたんだよ》 43 00:04:50,553 --> 00:04:52,555 そんなことが あったのか。 44 00:04:52,555 --> 00:04:55,558 八方美人が 聞いて あきれますよ。 45 00:04:55,558 --> 00:04:58,561 堀川君も 八方美人の意味が分からずに→ 46 00:04:58,561 --> 00:05:00,563 使ったのかもしれないよ。 47 00:05:00,563 --> 00:05:04,567 カツオと おんなじで 国語が苦手そうですもんね。 48 00:05:04,567 --> 00:05:07,567 (タラオ)苦手です。 (カツオ)タラちゃん。 49 00:05:10,573 --> 00:05:12,575 ワカメ 寝た? 50 00:05:12,575 --> 00:05:15,578 (ワカメ)う~ん…。 なあに? 51 00:05:15,578 --> 00:05:18,581 堀川君から電話なのよ。 52 00:05:18,581 --> 00:05:20,583 あっ ワカメちゃん。 53 00:05:20,583 --> 00:05:23,586 さっき テレビのクイズ番組を 見てたらね…。 54 00:05:23,586 --> 00:05:26,589 そんなことで 電話してきたの? 55 00:05:26,589 --> 00:05:29,592 「八方美人」っていう問題が 出たんだよ。 56 00:05:29,592 --> 00:05:32,595 答えを聞いたら 褒めてる意味じゃないみたいで。 57 00:05:32,595 --> 00:05:34,597 ごめんね。 58 00:05:34,597 --> 00:05:36,599 あした 学校で言えば いいことでしょ。 59 00:05:36,599 --> 00:05:39,602 謝らないと 落ち着かなくて。 60 00:05:39,602 --> 00:05:41,538 これで 安心して眠れるよ。 61 00:05:41,538 --> 00:05:45,542 私が眠れないじゃないの。 62 00:05:45,542 --> 00:05:47,544 アハハハ。 63 00:05:47,544 --> 00:05:49,546 わざわざ 電話をかけてくるなんて→ 64 00:05:49,546 --> 00:05:51,548 いいとこ あるじゃないか 堀川君。 65 00:05:51,548 --> 00:05:55,552 電話をしてくる時間が 問題ですけどね。 66 00:05:55,552 --> 00:05:58,555 (担任)え~ 堀川。 67 00:05:58,555 --> 00:06:02,559 うん? 堀川は欠席か…。 68 00:06:02,559 --> 00:06:05,562 ママ~ お手紙ですよ。 69 00:06:05,562 --> 00:06:07,564 もう 郵便屋さんが来たの? 70 00:06:07,564 --> 00:06:10,567 郵便じゃないようだね。 71 00:06:10,567 --> 00:06:12,569 堀川君からだわ。 72 00:06:12,569 --> 00:06:16,573 ああっ 例の八方美人を 謝ってきたんじゃないの? 73 00:06:16,573 --> 00:06:19,576 よほど 気にしてるんだね。 74 00:06:19,576 --> 00:06:21,578 (ワカメ)堀川君から手紙? 75 00:06:21,578 --> 00:06:23,580 いいから 開けてごらんなさい。 76 00:06:23,580 --> 00:06:25,582 読んでください。 77 00:06:25,582 --> 00:06:28,585 タラちゃんは 関係ないでしょ。→ 78 00:06:28,585 --> 00:06:30,587 チラシ? 79 00:06:30,587 --> 00:06:32,587 裏に 何か書いてあるわよ。 80 00:06:34,591 --> 00:06:36,593 (堀川)「はいけい ワカメちゃん」→ 81 00:06:36,593 --> 00:06:38,595 「いなかのおじいちゃんが キトクになったので→ 82 00:06:38,595 --> 00:06:41,531 お見まいに行くので 学校は休みます」→ 83 00:06:41,531 --> 00:06:44,534 「先生に言っておいて下さい」→ 84 00:06:44,534 --> 00:06:47,537 「それから 給食のプリン あずかっておいてね」→ 85 00:06:47,537 --> 00:06:49,539 「ホリカワより」 86 00:06:49,539 --> 00:06:52,542 何が 給食のプリンよ。 87 00:06:52,542 --> 00:06:54,544 (フネ)はい そうですか。 88 00:06:54,544 --> 00:06:57,547 手紙に 気付かなかったもんですから。 89 00:06:57,547 --> 00:07:00,550 では 失礼します。 90 00:07:00,550 --> 00:07:04,554 堀川君のお母さんから 先生に電話があったそうだよ。 91 00:07:04,554 --> 00:07:07,557 それで おじいさんの容体は? 92 00:07:07,557 --> 00:07:09,559 それが 危篤じゃなくて→ 93 00:07:09,559 --> 00:07:12,562 木から落ちて 腰を打っただけなんですって。 94 00:07:12,562 --> 00:07:15,565 ホントに 大げさなんだから。 95 00:07:15,565 --> 00:07:18,568 それで ワカメちゃんは ご機嫌斜めなのか。 96 00:07:18,568 --> 00:07:21,571 チラシの裏に書くなんて 失礼よ。 97 00:07:21,571 --> 00:07:24,574 きっと 便箋を切らしてたんだよ。 98 00:07:24,574 --> 00:07:26,576 ワカメ 堀川君から電話よ。 99 00:07:26,576 --> 00:07:28,578 いないって言って。 100 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 僕が出てやるよ。 101 00:07:30,580 --> 00:07:32,582 あ~ お兄ちゃん。 102 00:07:32,582 --> 00:07:35,585 もしもし 今 ワカメは トイレに行ってるけど。 103 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 お兄ちゃん。 104 00:07:37,587 --> 00:07:39,589 大したことがなくて よかったじゃないか。 105 00:07:39,589 --> 00:07:42,525 うん。 分かった。 106 00:07:42,525 --> 00:07:45,528 あしたは 学校 休みだから ゆっくりしてくるといいよ。 107 00:07:45,528 --> 00:07:48,531 じゃあ。 108 00:07:48,531 --> 00:07:50,533 何の用事だったんだい? 109 00:07:50,533 --> 00:07:53,536 また ワカメが 怒るような用件だよ。 110 00:07:53,536 --> 00:07:55,538 何なのよ。 はっきり 言って。 111 00:07:55,538 --> 00:07:59,542 プリンを冷蔵庫に入れるのを 忘れないでって。 112 00:07:59,542 --> 00:08:01,544 (一同)ハハハハ…。 113 00:08:01,544 --> 00:08:03,546 堀川君のために プリンを買っておいた方が→ 114 00:08:03,546 --> 00:08:05,548 いいんじゃないのか? 115 00:08:05,548 --> 00:08:08,551 それだけを楽しみに 帰ってくるんだからね。 116 00:08:08,551 --> 00:08:10,553 プリンなんか買わないで。 117 00:08:10,553 --> 00:08:13,556 私は 堀川君の召し使いじゃ ないんですからね。 118 00:08:13,556 --> 00:08:16,559 それだけ ワカメを 頼りにしてるんですよ。 119 00:08:16,559 --> 00:08:19,562 (ワカメ)大迷惑だわ。 120 00:08:19,562 --> 00:08:21,564 (カツオ)えっ!? 堀川君を見たの? 121 00:08:21,564 --> 00:08:24,567 (花沢)堀川君 泣きそうな顔をしてたわ。 122 00:08:24,567 --> 00:08:27,570 おじいさんのことが 心配だったんだろうな。 123 00:08:27,570 --> 00:08:30,573 でも 大したことがなくて よかったじゃないの。 124 00:08:30,573 --> 00:08:33,576 問題は ワカメだよ。 125 00:08:33,576 --> 00:08:35,578 ご心配を おかけしました。 126 00:08:35,578 --> 00:08:38,581 おじいちゃんのケガは どうなの? 127 00:08:38,581 --> 00:08:41,517 もう 歩いてます。 (フネ)それは よかったわね。 128 00:08:41,517 --> 00:08:44,520 はい 約束のプリンよ。 129 00:08:44,520 --> 00:08:47,523 2個もですか? アハハ おまけよ。 130 00:08:47,523 --> 00:08:49,525 ワカメちゃんが 食べないで→ 131 00:08:49,525 --> 00:08:51,527 僕のために 取っといてくれたんですね。 132 00:08:51,527 --> 00:08:53,529 えっ… ええ。 133 00:08:53,529 --> 00:08:55,529 これ 田舎のお土産です。 134 00:08:57,533 --> 00:08:59,535 (タラオ)ただいまです。 135 00:08:59,535 --> 00:09:03,539 おかえりなさい。 ワカメ さっき 堀川君が来たわよ。 136 00:09:03,539 --> 00:09:05,541 いなくて よかった。 137 00:09:05,541 --> 00:09:08,541 (フネ)ああ それ 田舎のお土産だそうだよ。 138 00:09:11,547 --> 00:09:13,549 なあに? 139 00:09:13,549 --> 00:09:15,551 おじいちゃんが焼いた炭ですって。 140 00:09:15,551 --> 00:09:17,553 (ワカメ)何で こんなものを。 141 00:09:17,553 --> 00:09:21,557 げた箱に入れておくと 靴の臭いが取れるそうだよ。 142 00:09:21,557 --> 00:09:26,562 チラシの次は 新聞紙。 ちょっと 進歩したじゃないか。 143 00:09:26,562 --> 00:09:28,562 からかわないで。 144 00:09:31,567 --> 00:09:35,571 う~ん。 爽やかな田舎の匂いがするわ。 145 00:09:35,571 --> 00:09:39,575 われわれも 爽やかな気分で出掛けるか。 146 00:09:39,575 --> 00:09:41,511 ワカメちゃんの靴かい? 147 00:09:41,511 --> 00:09:44,511 ワカメの もらったものだから 特別にね。 148 00:09:46,516 --> 00:09:50,520 あの炭のせいか 靴が軽くなったような気がする。 149 00:09:50,520 --> 00:09:53,523 堀川君の話は しないで。 150 00:09:53,523 --> 00:09:55,525 ワカメちゃん おはよう! 151 00:09:55,525 --> 00:10:00,530 僕ね 田舎のおじいちゃんに ワカメちゃんの写真を見せたんだ。 152 00:10:00,530 --> 00:10:02,532 勝手に見せないで。 153 00:10:02,532 --> 00:10:04,534 おじいちゃん 何て言ってた? 154 00:10:04,534 --> 00:10:07,537 「この子は きっと美人になる」 って。 155 00:10:07,537 --> 00:10:10,540 八方美人じゃなくて 本当の美人だよ。 156 00:10:10,540 --> 00:10:12,542 もう 分かったわよ。 157 00:10:12,542 --> 00:10:15,545 ワカメは 美人で 僕は 八方美人か。 158 00:10:15,545 --> 00:10:18,548 八方美人は 苦労が多いんだ。 159 00:10:18,548 --> 00:10:20,550 僕も 苦労が多いです。 160 00:10:20,550 --> 00:10:22,552 どこが 苦労してるのよ。 161 00:10:22,552 --> 00:10:24,554 僕も 八方美人になります。 162 00:10:24,554 --> 00:10:27,557 勝手に なれば。 (堀川)ワカメちゃん。 163 00:10:27,557 --> 00:10:30,560 ほ~ら 苦労が多いだろ。 164 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 はい 頑張りま~す! 165 00:12:07,490 --> 00:12:10,493 フグ田君 まあ 上がりたまえ。 (マスオ)お邪魔します。 166 00:12:10,493 --> 00:12:13,496 見てやってくれたまえ。 167 00:12:13,496 --> 00:12:15,498 や~っ! 3匹か! 168 00:12:15,498 --> 00:12:17,498 あっ いや… あの…。 169 00:12:29,512 --> 00:12:33,516 いやあ ゆうべ タラちゃんの 絵本を 読んでいたもんで。 170 00:12:33,516 --> 00:12:35,518 この本です。 171 00:12:35,518 --> 00:12:38,521 いいなぁ 私も 三つ子に 生まれたかったわ。 172 00:12:38,521 --> 00:12:40,523 冗談じゃないよ。 173 00:12:40,523 --> 00:12:43,526 こんな生意気な妹が 3人もいたらやってられないよ。 174 00:12:43,526 --> 00:12:45,528 (3人)《お兄ちゃん!》 175 00:12:45,528 --> 00:12:47,530 どこが 生意気なの? 176 00:12:47,530 --> 00:12:51,534 まあまあ 三つ子はともかく うちにも 双子がいるじゃないか。 177 00:12:51,534 --> 00:12:54,537 どこに いるですか? (ワカメ)う~ん…。 178 00:12:54,537 --> 00:12:56,539 (カツオ・ワカメ)お父さん! 179 00:12:56,539 --> 00:12:58,541 た… 確かに。 180 00:12:58,541 --> 00:13:00,543 [TEL] 181 00:13:00,543 --> 00:13:03,546 磯野でございます。 182 00:13:03,546 --> 00:13:06,482 まあ 今 お噂を してたところなんですよ。 183 00:13:06,482 --> 00:13:08,484 お父さん。 184 00:13:08,484 --> 00:13:11,487 海平兄さんか。 185 00:13:11,487 --> 00:13:14,490 もしもし 波平です。 186 00:13:14,490 --> 00:13:16,492 えっ!? 兄さんが…。 187 00:13:16,492 --> 00:13:19,495 そうですか。 分かりました。 188 00:13:19,495 --> 00:13:22,495 もし 現れたら すぐに連絡します。 189 00:13:24,500 --> 00:13:27,503 何かあったの? まあな。 190 00:13:27,503 --> 00:13:29,505 どうしたんですか? 191 00:13:29,505 --> 00:13:32,508 海平兄さんが 奥さんとケンカして家出したらしい。 192 00:13:32,508 --> 00:13:34,510 (3人)え~!? 193 00:13:34,510 --> 00:13:37,513 じゃあ うちに来るんだね。 海平伯父さん。 194 00:13:37,513 --> 00:13:40,516 わーいです。 (ワカメ)楽しみだわ。 195 00:13:40,516 --> 00:13:42,518 いや たぶん 来んだろう。 196 00:13:42,518 --> 00:13:45,521 どうして おみえにならないんですか? 197 00:13:45,521 --> 00:13:47,523 車で家を出たそうだ。 198 00:13:47,523 --> 00:13:52,523 あの腕で 九州から 東京まで来るのは 無理よね。 199 00:13:54,530 --> 00:13:56,530 (花沢の母)うん? 200 00:13:58,534 --> 00:14:00,536 (花沢の母)磯野さん? 201 00:14:00,536 --> 00:14:03,539 磯野君のお父さんは 免許 持ってないわよ。 202 00:14:03,539 --> 00:14:06,475 (花沢の父) いやあ 取ったのかもしれないぞ。 203 00:14:06,475 --> 00:14:10,475 そういえば 何となく 自信がなさそうな運転だったわね。 204 00:14:12,481 --> 00:14:14,483 それ きっと 海平伯父さんだよ。 205 00:14:14,483 --> 00:14:20,489 海平おじさん? ああ お父さんと双子の。 206 00:14:20,489 --> 00:14:22,491 あっ 海平伯父さん。 207 00:14:22,491 --> 00:14:25,494 先生と 話 してるわ。 (カツオ)まずい! 208 00:14:25,494 --> 00:14:28,497 (担任)では。 209 00:14:28,497 --> 00:14:30,499 海平伯父さ~ん! 210 00:14:30,499 --> 00:14:32,501 (海平)おう カツオか。 211 00:14:32,501 --> 00:14:35,504 学校で だいぶ 活躍してるようだな。 212 00:14:35,504 --> 00:14:37,506 先生に注意されたの? 213 00:14:37,506 --> 00:14:41,510 波平と間違えてたようだが あえて 言わなかった。 214 00:14:41,510 --> 00:14:46,515 さすが 海平伯父さん。 お父さんには これね。 215 00:14:46,515 --> 00:14:49,518 仕方なかろう。 216 00:14:49,518 --> 00:14:52,521 九州から 来たですよ。 217 00:14:52,521 --> 00:14:55,524 まあ 九州から ずっと 1人で運転を? 218 00:14:55,524 --> 00:14:59,528 途中の サービスエリアで ちょっと 仮眠を取りました。 219 00:14:59,528 --> 00:15:02,531 1,000kmも 走り続けてきたんですか? 220 00:15:02,531 --> 00:15:06,469 わしは 波平より ずっと若いからな。 ハハハ…。 221 00:15:06,469 --> 00:15:08,471 同じ年なのに。 222 00:15:08,471 --> 00:15:12,771 伯父さん 花沢さんが 駐車場を世話してくれるって。 223 00:15:14,477 --> 00:15:16,479 伯父さん 僕に ついてきて。 224 00:15:16,479 --> 00:15:18,481 何で 乗らんのだ? 225 00:15:18,481 --> 00:15:21,481 同じくらいのスピードだからさ。 226 00:15:24,487 --> 00:15:27,490 ちょうど 1台 空いてる所が ありましてね。 227 00:15:27,490 --> 00:15:29,492 助かりました。 228 00:15:29,492 --> 00:15:31,494 ここに バックで入れてください。 229 00:15:31,494 --> 00:15:33,496 バックですか? (花沢の父)はぁ? 230 00:15:33,496 --> 00:15:37,500 バックは どうも 性に合わないもんで。 231 00:15:37,500 --> 00:15:39,502 (一同)ハハハ…。 232 00:15:39,502 --> 00:15:42,505 (カツオ)結局 花沢さんの お父さんが 入れてくれたんだ。 233 00:15:42,505 --> 00:15:45,508 わしは 後戻りせん主義だ。 234 00:15:45,508 --> 00:15:49,512 そんな腕で よく 東京まで来られましたね。 235 00:15:49,512 --> 00:15:52,515 東京どころか 北海道へ行く元気もあるぞ。 236 00:15:52,515 --> 00:15:55,518 お父さん。 (波平)うん? 237 00:15:55,518 --> 00:15:59,522 (フネ)これ 頂いた お土産が 入ってた袋ですよ。 238 00:15:59,522 --> 00:16:03,526 どうも おかしいと思ったら フェリーで来たわけか。 239 00:16:03,526 --> 00:16:05,544 なあ 波平。 今度の日曜日に→ 240 00:16:05,544 --> 00:16:09,465 みんなを ドライブに 連れていってやろうと思ってな。 241 00:16:09,465 --> 00:16:13,469 実は 僕と お父さんは ゴルフに行く予定がありまして。 242 00:16:13,469 --> 00:16:15,471 残念ですなぁ。 243 00:16:15,471 --> 00:16:17,473 では ゴルフ場まで 送ってやろう。 244 00:16:17,473 --> 00:16:20,476 ゴルフ場へ行く道路は いつも 大渋滞で→ 245 00:16:20,476 --> 00:16:23,479 電車の方が速いんですよ。 246 00:16:23,479 --> 00:16:27,483 私と母さんは デパートへ行く予定があるんです。 247 00:16:27,483 --> 00:16:30,486 それなら デパートまで 送っていこう。 248 00:16:30,486 --> 00:16:34,490 伯父さん そのデパートの駐車場はバックで入るんだよ。 249 00:16:34,490 --> 00:16:36,492 (海平)うぅ…。 250 00:16:36,492 --> 00:16:38,494 恩に着るわ カツオ。 251 00:16:38,494 --> 00:16:41,497 デパートの お土産 期待してるよ。 252 00:16:41,497 --> 00:16:43,497 すぐ それなんだから。 253 00:16:45,501 --> 00:16:48,504 (カオリ)あの人じゃない? 磯野君の双子のおじさん。 254 00:16:48,504 --> 00:16:51,507 (早川)そっくり。 255 00:16:51,507 --> 00:16:55,511 こんにちは。 (海平)やあ カツオの友達だね。 256 00:16:55,511 --> 00:16:57,513 早川です。 (カオリ)カオリです。 257 00:16:57,513 --> 00:17:01,517 2人とも 今度の日曜日に ドライブに行かないかね? 258 00:17:01,517 --> 00:17:04,520 はい。 (早川)喜んで。 259 00:17:04,520 --> 00:17:06,455 (カツオ)絶対 やめた方がいいよ。 260 00:17:06,455 --> 00:17:08,457 磯野君の言うとおりよ。 261 00:17:08,457 --> 00:17:12,461 僕が 適当に理由を付けて 断っておくから。 262 00:17:12,461 --> 00:17:15,464 お願い。 (早川)私 行くわ。 263 00:17:15,464 --> 00:17:17,466 早川さん…。 264 00:17:17,466 --> 00:17:19,468 パパが いつも 言ってるの。 265 00:17:19,468 --> 00:17:24,473 運転の下手な人は 大きな事故を起こさないって。 266 00:17:24,473 --> 00:17:27,476 じゃあ カツオと早川さんが行くの? 267 00:17:27,476 --> 00:17:29,478 覚悟を決めたよ。 268 00:17:29,478 --> 00:17:32,481 お兄ちゃん 早川さんと 行きたいからじゃないの? 269 00:17:32,481 --> 00:17:34,483 海平伯父さんの名誉のためだよ。 270 00:17:34,483 --> 00:17:36,485 おい わしを呼んだか? 271 00:17:36,485 --> 00:17:39,488 ドライブの話を してたんだよ。 272 00:17:39,488 --> 00:17:43,488 そうか。 わしのドライブテクニックを 見せてやろう。 273 00:17:45,494 --> 00:17:48,497 ≪(海平)大変だ~! わしの車が盗まれた。 274 00:17:48,497 --> 00:17:50,499 盗まれたんじゃありません。 275 00:17:50,499 --> 00:17:53,502 ゆうべ 部下の若い人が 引き取りに来たんです。 276 00:17:53,502 --> 00:17:56,505 さては 家内の差し金だな。 277 00:17:56,505 --> 00:17:59,508 奥さんは 兄さんを心配してるんですよ。 278 00:17:59,508 --> 00:18:02,511 しかも 弟のお前まで グルになりおって。 279 00:18:02,511 --> 00:18:05,531 たった一人の兄貴だから 心配してるんですよ。 280 00:18:05,531 --> 00:18:07,449 (海平)うぅ…。 281 00:18:07,449 --> 00:18:10,452 (海平)何でも好きなものを 注文しなさい。 282 00:18:10,452 --> 00:18:12,454 ドライブに行けなくなった おわびだ。 283 00:18:12,454 --> 00:18:17,459 遠慮なく いただきます。 (早川)いただきます。 284 00:18:17,459 --> 00:18:19,461 実に いい子だな。 285 00:18:19,461 --> 00:18:21,463 人の目を 真っすぐに見て 話すところがいい。 286 00:18:21,463 --> 00:18:23,465 (カツオ)うん。 287 00:18:23,465 --> 00:18:25,467 カツオの嫁には ああいう子がいい。 288 00:18:25,467 --> 00:18:27,469 えっ? 伯父さんも そう思う? 289 00:18:27,469 --> 00:18:32,474 しかし 今のカツオは もっと人生の修業をせにゃいかん。 290 00:18:32,474 --> 00:18:35,477 修業って? (海平)まずは勉強をすることだな。 291 00:18:35,477 --> 00:18:38,480 お父さんと同じことを言う。 292 00:18:38,480 --> 00:18:41,480 わしらは双子だからな。 ハハハ…。 293 00:18:44,486 --> 00:18:46,488 ただいま~! 294 00:18:46,488 --> 00:18:48,490 何してるの? 295 00:18:48,490 --> 00:18:51,493 海平伯父さんが 九州から 送ってくださったのよ。 296 00:18:51,493 --> 00:18:53,495 六つ子が いっぱいよ。 297 00:18:53,495 --> 00:18:55,497 ああ…。 298 00:18:55,497 --> 00:18:58,497 仲良しの六つ子です。 299 00:20:32,461 --> 00:20:34,463 [テレビ](アナウンサー) 今日の東京の天気は 晴れ。 300 00:20:34,463 --> 00:20:36,465 銀行にお勤めの山口さんがね…。 301 00:20:36,465 --> 00:20:38,065 (波平)うん…。 302 00:20:40,469 --> 00:20:42,471 ねえ 山口さんとこでね…。 303 00:20:42,471 --> 00:20:44,473 (波平)うん…。 304 00:20:44,473 --> 00:20:46,473 新聞。 305 00:20:50,479 --> 00:20:55,484 (フネ)あんまり 悔しいから 10日前のを渡してやったわよ。 306 00:20:55,484 --> 00:20:58,487 隣で のぞき込んだ人も びっくりするわね。 307 00:20:58,487 --> 00:21:00,489 (波平)うん? 308 00:21:00,489 --> 00:21:02,489 (3人)ああっ! 309 00:21:19,508 --> 00:21:22,511 《けさのことがあるから 言いだしにくいな》 310 00:21:22,511 --> 00:21:24,513 ハァ~。 311 00:21:24,513 --> 00:21:29,518 [TEL] 312 00:21:29,518 --> 00:21:31,453 はい 磯野です。 313 00:21:31,453 --> 00:21:34,456 お父さん。 ちょっと 待ってね。 314 00:21:34,456 --> 00:21:36,458 あ~ 母さんは いい いい。 315 00:21:36,458 --> 00:21:38,460 少し 遅くなるから。 316 00:21:38,460 --> 00:21:42,464 直接 言ってよ。 お母さん 呼んでくる。 317 00:21:42,464 --> 00:21:44,466 [TEL](不通音) 318 00:21:44,466 --> 00:21:46,468 (フネ)そうくると思ったよ。 319 00:21:46,468 --> 00:21:49,471 敷居が高いようね。 えっ? 何 何? 320 00:21:49,471 --> 00:21:52,474 いいから 向こうへ行ってなさい。 321 00:21:52,474 --> 00:21:54,476 (ワカメ)何かあるって? 322 00:21:54,476 --> 00:21:58,480 お母さんに 頭が上がらないようなことだよ。 323 00:21:58,480 --> 00:22:01,483 そんなことある? お父さんの方が 威張ってるじゃない。 324 00:22:01,483 --> 00:22:04,486 違うよ。 力関係でいったら→ 325 00:22:04,486 --> 00:22:07,489 お母さんの方が ずっと強いからね。 326 00:22:07,489 --> 00:22:09,491 おばあちゃん 強いですか? 327 00:22:09,491 --> 00:22:12,494 強いよ。 うちで 一番 強いんじゃないかな。 328 00:22:12,494 --> 00:22:15,497 おばあちゃん すごいです。 329 00:22:15,497 --> 00:22:17,499 何 変なこと 教えてるの? 330 00:22:17,499 --> 00:22:20,502 あっ 2番目に強いのが現れた。 331 00:22:20,502 --> 00:22:22,504 何が強いのよ! 332 00:22:22,504 --> 00:22:26,508 母は強しってことだよ。 あっ そう。 333 00:22:26,508 --> 00:22:29,511 「女は弱し されど 母は強し」 といって→ 334 00:22:29,511 --> 00:22:34,449 女性は 母親になると 子供を守るために 強くなるのよ。 335 00:22:34,449 --> 00:22:36,451 母になる前から 強いけど。 336 00:22:36,451 --> 00:22:41,451 何ですって!? あ… 相手が 弱過ぎるんです。 337 00:22:43,458 --> 00:22:46,461 あっ マスオ君。 (マスオ)あっ お父さん。 338 00:22:46,461 --> 00:22:48,463 一緒に やらんか? 339 00:22:48,463 --> 00:22:50,463 じゃあ 電話してきます。 340 00:22:52,467 --> 00:22:55,470 父さんと会ったんで 一緒に帰るって。 341 00:22:55,470 --> 00:22:57,472 マスオさんを 待ってたんだよ。 342 00:22:57,472 --> 00:22:59,474 味方に付けようとしてるんだ。 343 00:22:59,474 --> 00:23:01,476 いいから! 344 00:23:01,476 --> 00:23:04,479 (波平)実は 重要な仕事が入ってな。 345 00:23:04,479 --> 00:23:09,484 あしたから 当分 早く出勤して 遅く帰ることになるんだが…。 346 00:23:09,484 --> 00:23:11,486 大変ですね~。 347 00:23:11,486 --> 00:23:14,489 けさ 母さんを ちょっと 怒らせてしまったもんだから。 348 00:23:14,489 --> 00:23:17,492 分かります。 言いだしにくいの。 349 00:23:17,492 --> 00:23:19,494 頼まなきゃならんからな。 350 00:23:19,494 --> 00:23:23,498 でも お母さんのことですから 素直に…。 351 00:23:23,498 --> 00:23:25,500 《けさは すまなかった》 352 00:23:25,500 --> 00:23:28,503 それで 済むんじゃありませんか? 353 00:23:28,503 --> 00:23:30,522 普段なら それで済むんだが→ 354 00:23:30,522 --> 00:23:33,442 今回は 頼み事をせんと いかんから。 355 00:23:33,442 --> 00:23:36,445 《頼み事があるんで 謝ったんですか?》 356 00:23:36,445 --> 00:23:39,448 《あ~ いや いや… あの…》 357 00:23:39,448 --> 00:23:41,450 …なんてことになって→ 358 00:23:41,450 --> 00:23:45,454 話の持っていき方によっては かえって まずい結果に…。 359 00:23:45,454 --> 00:23:49,458 大丈夫ですよ。 お母さんは 何もかも 心得てますから。 360 00:23:49,458 --> 00:23:52,461 すまんの一言で 済みますよ。 361 00:23:52,461 --> 00:23:55,464 だといいんだが。 362 00:23:55,464 --> 00:24:00,469 父さんたち そろそろ 帰ってくるんじゃないかしら。 363 00:24:00,469 --> 00:24:04,473 サザエ 私は 先に休ませてもらうよ。 364 00:24:04,473 --> 00:24:06,475 え~ もう? 365 00:24:06,475 --> 00:24:09,478 その方が 帰ってきやすいだろうからね。 366 00:24:09,478 --> 00:24:12,481 母さんの方が 一枚 上手だわね。 367 00:24:12,481 --> 00:24:15,484 何? もう 寝てしまった? 368 00:24:15,484 --> 00:24:17,486 その方が 都合がいいんじゃない? 369 00:24:17,486 --> 00:24:21,490 良くない。 参ったな マスオ君。 370 00:24:21,490 --> 00:24:26,495 分かったわ。 私が早起きして 父さんを送り出すわ。 371 00:24:26,495 --> 00:24:28,495 頼むよ。 372 00:24:30,465 --> 00:24:34,336 (フネ)私に 話があるんじゃありませんか? 373 00:24:34,336 --> 00:24:36,336 起きとったのか。 374 00:24:41,343 --> 00:24:44,346 ≪(包丁の音) うん? 375 00:24:44,346 --> 00:24:46,348 あら。 376 00:24:46,348 --> 00:24:49,348 何だ もう 解決してるのね。 377 00:24:51,353 --> 00:24:53,355 (ワカメ)お兄ちゃん 起きて。 378 00:24:53,355 --> 00:24:56,358 う~ん… 何だよ。 379 00:24:56,358 --> 00:24:59,361 お父さん もう 会社へ行っちゃった。 380 00:24:59,361 --> 00:25:01,363 ええっ!? 381 00:25:01,363 --> 00:25:03,365 もう 解決済みです。 382 00:25:03,365 --> 00:25:06,368 まずいことにでも なってるかと思ったけど。 383 00:25:06,368 --> 00:25:08,370 フフフ…。 384 00:25:08,370 --> 00:25:11,373 やっぱり 母の力は強いね。 385 00:25:11,373 --> 00:25:14,376 お父さんは お母さんの子供じゃないじゃない。 386 00:25:14,376 --> 00:25:17,379 お母さんがいないと 駄目なんだから→ 387 00:25:17,379 --> 00:25:19,381 子供みたいなもんさ。 388 00:25:19,381 --> 00:25:21,383 おはよう。 389 00:25:21,383 --> 00:25:23,385 もう一人 子供がいた。 390 00:25:23,385 --> 00:25:25,387 えっ 子供って? 391 00:25:25,387 --> 00:25:28,387 お姉ちゃんも 「母は強し」だもんね。 392 00:25:30,392 --> 00:25:34,429 男たちばかりが 飲み会をやることないわよ。 393 00:25:34,429 --> 00:25:36,431 そうよね。 私たちも やりません? 394 00:25:36,431 --> 00:25:38,433 ええ。 395 00:25:38,433 --> 00:25:41,436 そういうわけで いいかしら? 396 00:25:41,436 --> 00:25:44,439 うん。 大いに 楽しんでくるといいよ。 397 00:25:44,439 --> 00:25:46,439 ありがとう。 398 00:25:48,443 --> 00:25:51,446 タラちゃんに 甘いもの あげ過ぎないでよ。 399 00:25:51,446 --> 00:25:53,448 ええ ええ 分かってますよ。 400 00:25:53,448 --> 00:25:56,451 夜は きっと うがいをさせて 8時には 寝かせてね。 401 00:25:56,451 --> 00:25:58,453 任せておおき。 402 00:25:58,453 --> 00:26:00,455 心配だわ。 403 00:26:00,455 --> 00:26:05,460 私はね サザエという立派な人間を育ててきた経験者ですよ。 404 00:26:05,460 --> 00:26:09,460 はあ… 恐れ入りました。 405 00:26:11,466 --> 00:26:13,468 (フネ)いいんですよ マスオさん。 406 00:26:13,468 --> 00:26:15,470 サザエの代わりですから。 407 00:26:15,470 --> 00:26:17,472 あっ 噴きこぼれますよ。 408 00:26:17,472 --> 00:26:19,474 (マスオ)あっ すいません! 409 00:26:19,474 --> 00:26:22,477 やっぱり 力不足だね。 410 00:26:22,477 --> 00:26:24,479 (笑い声) 411 00:26:24,479 --> 00:26:27,482 たまには こういうこともないとね。 412 00:26:27,482 --> 00:26:30,469 そうそう。 今夜は うんと 騒ぎましょう。 413 00:26:30,469 --> 00:26:34,422 (女性)あら これ うちの子の好物なのよ。 414 00:26:34,422 --> 00:26:36,424 頂いて帰るわ。 415 00:26:36,424 --> 00:26:38,426 子供に 食べさせてやりたいわ。 416 00:26:38,426 --> 00:26:41,429 私も 家族に。 417 00:26:41,429 --> 00:26:44,432 これ 主人が大好きなの。 418 00:26:44,432 --> 00:26:48,436 (女性)じゃあ 別に 食べるものもないから。 419 00:26:48,436 --> 00:26:51,439 そろそろ 失礼しましょうか。 420 00:26:51,439 --> 00:26:54,442 あ~あ 女って つくづく…。 421 00:26:54,442 --> 00:26:57,442 損な性分ね。 422 00:27:01,449 --> 00:27:03,451 子供に会えないときは→ 423 00:27:03,451 --> 00:27:05,453 ちょっと 手紙でも書いてくださいな。 424 00:27:05,453 --> 00:27:07,455 (波平)うん。 425 00:27:07,455 --> 00:27:10,458 (ワカメ・カツオ) わぁ! お父さんからだ。 426 00:27:10,458 --> 00:27:13,461 あなたたちからも お返事 出したら? 427 00:27:13,461 --> 00:27:15,461 (ワカメ・カツオ)うん。 428 00:27:18,466 --> 00:27:21,469 みんな 私に 代筆させるんだよ。 429 00:27:21,469 --> 00:27:23,469 まあ。 430 00:27:26,474 --> 00:27:41,423 ♪♪~ 431 00:27:41,423 --> 00:27:46,428 ♪♪「大きな空を ながめたら」 432 00:27:46,428 --> 00:27:52,434 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 433 00:27:52,434 --> 00:27:57,439 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 434 00:27:57,439 --> 00:28:02,444 ♪♪「ハイキング」 435 00:28:02,444 --> 00:28:12,454 ♪♪~ 436 00:28:12,454 --> 00:28:24,466 ♪♪~ 437 00:28:24,466 --> 00:28:29,471 ♪♪「ほら ほら みんなの」 438 00:28:29,471 --> 00:28:34,409 ♪♪「声がする」 439 00:28:34,409 --> 00:28:39,414 ♪♪「サザエさん サザエさん」 440 00:28:39,414 --> 00:28:46,414 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 441 00:28:52,427 --> 00:28:55,430 さーて 来週の『サザエさん』は? 442 00:28:55,430 --> 00:28:57,432 (マスオ)マスオです。→ 443 00:28:57,432 --> 00:29:00,435 タマと遊んでいたら 顔を引っかかれてしまいました。→ 444 00:29:00,435 --> 00:29:03,438 穴子君に 「奥さんにやられたのかい?」→ 445 00:29:03,438 --> 00:29:06,441 なんて 言われそうだな。→ 446 00:29:06,441 --> 00:29:08,441 さて 次回は…。 447 00:29:14,449 --> 00:29:17,449 来週も また 見てくださいね。