1 00:00:32,683 --> 00:00:34,685 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,685 --> 00:00:37,688 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,688 --> 00:00:40,691 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,691 --> 00:00:45,696 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,696 --> 00:00:48,699 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,699 --> 00:00:52,703 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,703 --> 00:00:56,707 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,707 --> 00:01:00,711 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,711 --> 00:01:04,715 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,715 --> 00:01:14,725 ♪♪~ 11 00:01:14,725 --> 00:01:18,729 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,729 --> 00:01:22,733 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,733 --> 00:01:26,737 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,737 --> 00:01:30,758 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,758 --> 00:01:34,678 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,678 --> 00:01:38,916 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:38,916 --> 00:01:42,686 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,686 --> 00:01:46,690 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,690 --> 00:01:57,690 ♪♪~ 20 00:03:41,639 --> 00:03:43,307 [テレビ](アナウンサー) 理想の父親ランキング!→ 21 00:03:43,307 --> 00:03:45,542 第3位 友達のような父親。→ 22 00:03:45,542 --> 00:03:47,544 第2位 理解ある父親。→ 23 00:03:47,544 --> 00:03:49,546 人気 第1位は→ 24 00:03:49,546 --> 00:03:51,548 やさしい父親です! 25 00:03:51,548 --> 00:03:54,551 (カツオ)そうだと思ったよ。 (ワカメ)私も。 26 00:03:54,551 --> 00:03:57,554 [テレビ](アナウンサー)そして 人気の無い父親の 第1位は→ 27 00:03:57,554 --> 00:03:59,556 すぐに怒る父親です。 28 00:03:59,556 --> 00:04:02,556 (波平)うん? どうした? 29 00:04:14,571 --> 00:04:16,573 (波平)う~ん。 (フネ)お父さん。 30 00:04:16,573 --> 00:04:18,575 気になさること ありませんよ。 31 00:04:18,575 --> 00:04:20,577 (マスオ)僕も そう思いますよ。→ 32 00:04:20,577 --> 00:04:22,579 ただの 人気投票ですからね。 33 00:04:22,579 --> 00:04:24,581 (波平) わしは 気になんかしとらん。 34 00:04:24,581 --> 00:04:27,584 でも 確かに 友達や きょうだいみたいな親子って→ 35 00:04:27,584 --> 00:04:30,587 見掛けるわね。 (マスオ)そういえば…。 36 00:04:30,587 --> 00:04:33,590 《このごろの 中学生の大半は→ 37 00:04:33,590 --> 00:04:36,593 親と対等であると 思ってるそうですよ》 38 00:04:36,593 --> 00:04:38,595 《英明君 電話!》 39 00:04:38,595 --> 00:04:40,531 (英明)《は~い!》 《え~っ!?》 40 00:04:40,531 --> 00:04:43,534 《うちでも 名前で呼び合ってるんです》 41 00:04:43,534 --> 00:04:45,536 親を 名前で呼ぶなんて→ 42 00:04:45,536 --> 00:04:48,539 私たちのころには 考えられませんでしたね。 43 00:04:48,539 --> 00:04:51,542 いや~ 僕も びっくりしました。 44 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 タラちゃん パパのことを マスオ君って呼べる? 45 00:04:54,545 --> 00:04:56,547 (タラオ)パパは パパです。 46 00:04:56,547 --> 00:05:00,551 タラちゃんは 大丈夫だ。 (カツオ)だけど お父さんも→ 47 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 少しは 考え直した方が いいんじゃないの? 48 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 何を考え直すんだ? 49 00:05:05,556 --> 00:05:08,559 だって お父さんみたいに すぐ怒る カミナリ親父は→ 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 もう はやらないよ。 51 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 カツオ君 お父さんは 意味もなく→ 52 00:05:12,563 --> 00:05:16,567 雷を落としてるんじゃないんだよ。(フネ)そうですよ。 53 00:05:16,567 --> 00:05:19,570 いつも 聞き流してるから 分からないんでしょ。 54 00:05:19,570 --> 00:05:22,570 やぶ蛇だったか…。 55 00:05:24,575 --> 00:05:26,577 マスオさん どうかしたの? 56 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 お父さんは 立派だなと思って。 57 00:05:29,580 --> 00:05:31,582 どういうこと? 58 00:05:31,582 --> 00:05:33,584 子供のためになると思っても→ 59 00:05:33,584 --> 00:05:36,587 なかなか 叱ることは できないからね。 60 00:05:36,587 --> 00:05:39,590 マスオさん カミナリ親父に憧れてるの? 61 00:05:39,590 --> 00:05:42,526 そりゃそうだよ。 62 00:05:42,526 --> 00:05:45,529 《大いに反省しなさい!》 (タラオ)《ごめんなさい》 63 00:05:45,529 --> 00:05:48,532 父親としては 間違ったことをしたとき→ 64 00:05:48,532 --> 00:05:51,535 雷の 一つや二つは 落とせないとね。 65 00:05:51,535 --> 00:05:55,535 マスオさんは 今のままで いいと思うけど。 66 00:05:57,541 --> 00:05:59,543 (マスオ)《よ~し ここは僕が》 67 00:05:59,543 --> 00:06:03,547 《君! お年寄りに 席を譲りたまえ》 68 00:06:03,547 --> 00:06:06,550 (マスオ)《でも いざとなると なかなか 勇気が出ないな》 69 00:06:06,550 --> 00:06:08,552 若いもんは 席を譲らんか! 70 00:06:08,552 --> 00:06:10,554 どっ どうぞ…。 71 00:06:10,554 --> 00:06:13,323 敬一郎 何しとる。 早く 掛けんか。 72 00:06:13,323 --> 00:06:14,923 (マスオ・男性)えっ!? 73 00:06:16,560 --> 00:06:20,564 (穴子)確かに フグ田君には カミナリ親父は 似合わないね。 74 00:06:20,564 --> 00:06:22,566 穴子君も そう思うかい? 75 00:06:22,566 --> 00:06:26,570 僕は フグ田君より 素質は あると思うよ。 76 00:06:26,570 --> 00:06:29,573 雷を落とす達人を 知っているからね。 77 00:06:29,573 --> 00:06:32,576 そんな人が いるのかい? (穴子)家内だよ。 78 00:06:32,576 --> 00:06:35,579 今のうちから みっちり コーチしてもらってるからね。 79 00:06:35,579 --> 00:06:38,582 穴子君。 80 00:06:38,582 --> 00:06:40,517 カミナリ親父なんて 時代遅れだって→ 81 00:06:40,517 --> 00:06:42,519 どうして 分からないのかな。 82 00:06:42,519 --> 00:06:44,521 (カオリ)私は 威厳のある お父さんって→ 83 00:06:44,521 --> 00:06:46,523 すてきだと思うけど。 (カツオ)えっ? 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,525 (早川)私も 結婚するなら→ 85 00:06:48,525 --> 00:06:50,527 子供を ちゃんと 叱れる人がいいわ。 86 00:06:50,527 --> 00:06:53,530 そっ そうだよね。 (中島)え~っ!? 87 00:06:53,530 --> 00:06:56,533 その点 磯野君は大丈夫よね。 88 00:06:56,533 --> 00:06:58,535 どうしてだい? 89 00:06:58,535 --> 00:07:00,537 だって あの お父さんでしょ。 90 00:07:00,537 --> 00:07:02,539 磯野君が 厳しい お父さんになる素質は→ 91 00:07:02,539 --> 00:07:04,541 じゅうぶん あるわ。 92 00:07:04,541 --> 00:07:07,544 まあ その点は 間違いないと思うよ。 93 00:07:07,544 --> 00:07:09,546 磯野。 94 00:07:09,546 --> 00:07:11,548 (マスオ)ただいま~。 95 00:07:11,548 --> 00:07:13,550 今日こそ 許さないわよ! 96 00:07:13,550 --> 00:07:15,552 いったい どうしたんだい? 97 00:07:15,552 --> 00:07:18,555 カツオったら ワカメの分の おやつまで 食べちゃったのよ。 98 00:07:18,555 --> 00:07:20,557 残してるから いらないと思ったんだ。 99 00:07:20,557 --> 00:07:24,561 後で 食べようと思ってたのに。 100 00:07:24,561 --> 00:07:26,563 紛らわしいこと するからだよ。 101 00:07:26,563 --> 00:07:29,566 全然 反省してないみたいね。 102 00:07:29,566 --> 00:07:33,570 サザエ ここは 僕に任せてくれないか! 103 00:07:33,570 --> 00:07:36,573 えっ? カツオ君 ちょっと一緒に来なさい。 104 00:07:36,573 --> 00:07:40,277 あっ はい。 大丈夫かしら。 105 00:07:40,277 --> 00:07:41,945 (せきばらい) 106 00:07:41,945 --> 00:07:43,614 どうして カツオ君→ 107 00:07:43,614 --> 00:07:47,618 君は えっ あの その つまりだね その…。 108 00:07:47,618 --> 00:07:51,622 何? マスオ君が わしの代わりに 叱ってくれとるのか。 109 00:07:51,622 --> 00:07:54,625 そうですよ お父さん 代わられますか? 110 00:07:54,625 --> 00:07:57,625 あっ いや… ここは マスオ君に任せよう。 111 00:07:59,630 --> 00:08:03,634 マスオ君 どうしたんだ? (マスオ)ハァ~。 112 00:08:03,634 --> 00:08:05,636 ハッハッハッ! (波平)カツオ! 113 00:08:05,636 --> 00:08:07,638 マスオ君に 何をしたんだ! 114 00:08:07,638 --> 00:08:10,641 えっ? 僕は 叱られただけだよ。 115 00:08:10,641 --> 00:08:12,643 そんなはずは なかろう。 116 00:08:12,643 --> 00:08:14,645 ≪(マスオ) カツオ君の言うとおりなんです。 117 00:08:14,645 --> 00:08:18,649 僕は まだまだ 修業が足りないみたいで。 118 00:08:18,649 --> 00:08:20,649 (波平)マスオ君…。 119 00:08:22,653 --> 00:08:25,656 いや~ なかなか お父さんみたいには いかなくて。 120 00:08:25,656 --> 00:08:29,660 マスオ君は マスオ君なりの 父親で いいんじゃないか? 121 00:08:29,660 --> 00:08:31,660 僕なりの… ですか? 122 00:08:33,664 --> 00:08:35,666 あーっ! さよう。 123 00:08:35,666 --> 00:08:38,669 わしも マスオ君のような父親にはなれんからな。 124 00:08:38,669 --> 00:08:40,604 お父さん…。 125 00:08:40,604 --> 00:08:43,607 いやっ 今日は愉快だ。 ヒック。 126 00:08:43,607 --> 00:08:46,610 お~い! 水をくれ 水。 127 00:08:46,610 --> 00:08:49,613 いいよ いいよ。 自分で飲んでくる。 128 00:08:49,613 --> 00:08:51,615 大丈夫ですか? お父さん。 129 00:08:51,615 --> 00:08:54,618 あ~ 大丈夫 大丈夫。 130 00:08:54,618 --> 00:08:57,287 お父さん 遅いな。 131 00:08:57,287 --> 00:08:59,289 (いびき) 132 00:08:59,289 --> 00:09:00,958 お父さん! 133 00:09:00,958 --> 00:09:03,558 水道と間違われたんですな。 134 00:09:05,629 --> 00:09:07,631 大丈夫ですか? 135 00:09:07,631 --> 00:09:11,635 大丈夫! 僕が ついてますから。 136 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 アハッ 帰り着いたぞ。 137 00:09:13,637 --> 00:09:17,641 ただいま。 (マスオ)お父さん 駄目ですよ! 138 00:09:17,641 --> 00:09:20,644 うちに帰ったら ちゃんと 帽子は 帽子掛けに掛けなきゃ。 139 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 こりゃ 2人とも いかん! 140 00:09:24,314 --> 00:09:27,551 ゆうべのこと 何にも 覚えてらっしゃらないんですか? 141 00:09:27,551 --> 00:09:30,621 面目ない。 (マスオ)申し訳ありません。 142 00:09:30,621 --> 00:09:32,556 (ワカメ・カツオ)お父さん。 (タラオ)パパ~! 143 00:09:32,556 --> 00:09:34,558 どうしたんだ? (ワカメ)お父さん→ 144 00:09:34,558 --> 00:09:36,560 いつも ありがとう。 145 00:09:36,560 --> 00:09:38,562 そうか 今日は 父の日だったか。 146 00:09:38,562 --> 00:09:41,498 僕たち みんなからだよ。 147 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 うん? おー こりゃいい! 148 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 いや ありがとう。 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 僕も あるですよ。 150 00:09:48,505 --> 00:09:50,273 タラちゃん! 151 00:09:50,273 --> 00:09:51,942 パパの顔を描いたのね。 152 00:09:51,942 --> 00:09:54,611 (マスオ)ありがとう 大事にするよ。 153 00:09:54,611 --> 00:09:57,280 だけど ゆうべは 2人とも 大変だったね。 154 00:09:57,280 --> 00:09:59,516 お父さん 逆立ちしたの覚えてる? 155 00:09:59,516 --> 00:10:02,519 いや… さっぱり 覚えとらん。 156 00:10:02,519 --> 00:10:05,522 マスオさんも 土足で上がっちゃうし。 157 00:10:05,522 --> 00:10:07,524 申し訳ない。 (カツオ)お父さん。 158 00:10:07,524 --> 00:10:09,526 コップを割ったのは? 159 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 面目ない…。 カツオ! 160 00:10:11,528 --> 00:10:14,531 それは あんたの仕業でしょう。 バレたか。 161 00:10:14,531 --> 00:10:18,535 何だと!? どさくさに紛れて ごまかそうとしたのか! 162 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 怒らないでよ。 今日は 父の日じゃないか。 163 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 それとこれとは 話が別だ! (カツオ)はい。 164 00:10:25,542 --> 00:10:28,542 ≪(男性)ごめんください。 (波平・マスオ)うん? あっ。 165 00:10:30,547 --> 00:10:32,547 (波平・マスオ)あっ!? 166 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 うん? 167 00:12:14,985 --> 00:12:18,655 いや~ 乗るときは 確かに 切符は あったんだ。 168 00:12:18,655 --> 00:12:20,255 (ワカメ)ううっ。 169 00:12:34,905 --> 00:12:37,908 (フネ)よく 降るね。 これじゃ 洗濯もできないわ。 170 00:12:37,908 --> 00:12:41,912 洗濯ぐらい いいじゃない。 学校へ行く身になってよ。 171 00:12:41,912 --> 00:12:44,915 校門が どれだけ遠く感じることか。 172 00:12:44,915 --> 00:12:46,917 それは あした テストだからでしょ。 173 00:12:46,917 --> 00:12:50,921 それも あります。 雨だと 通勤も大変よね。 174 00:12:50,921 --> 00:12:53,921 そうだね。 大変なことっていったら…。 175 00:12:56,927 --> 00:12:59,927 (マスオ)電車に乗ったら 眼鏡が曇っちゃうことかな。 176 00:13:01,932 --> 00:13:03,934 (3人)《うん? フフッ》 177 00:13:03,934 --> 00:13:06,870 何だ そんなこと。 ひどいな~。 178 00:13:06,870 --> 00:13:09,870 わしは 昨日 えらい目に遭った。 179 00:13:11,875 --> 00:13:13,877 (波平)《降ります。 うっ 降ります!》 180 00:13:13,877 --> 00:13:15,879 《えっ? うーん!》 181 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 (女性)《ああっ!》 182 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 《ここで 降りるはずじゃなかったのに!》 183 00:13:20,884 --> 00:13:22,886 《申し訳ない…》 184 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 大変でしたね。 185 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 雨で みんな 嫌な思いをするよ。 186 00:13:26,890 --> 00:13:29,890 あしたは 降らないといいけど。 187 00:13:32,896 --> 00:13:34,896 フゥー。 188 00:13:36,900 --> 00:13:38,902 (フネ)いってらっしゃい。 気を付けてね。 189 00:13:38,902 --> 00:13:40,904 タラちゃんは どこへ行くんだい? 190 00:13:40,904 --> 00:13:43,673 僕も お出掛けするです。 191 00:13:43,673 --> 00:13:45,909 まあ タラちゃん 雨だから お出掛けはなしよ。 192 00:13:45,909 --> 00:13:47,911 なしですか…。 193 00:13:47,911 --> 00:13:50,914 長靴 買ってもらった ばっかりだもんね。 194 00:13:50,914 --> 00:13:53,917 じゃ 後で お買い物に行きましょう。 195 00:13:53,917 --> 00:13:55,919 行くで~す! 196 00:13:55,919 --> 00:13:58,922 雨の日は すいてるわね。 197 00:13:58,922 --> 00:14:02,926 奥さん 雨の日サービスです。 くじ 引いてってくださいよ。 198 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 あら。 199 00:14:04,928 --> 00:14:06,630 よいしょっと。 200 00:14:06,630 --> 00:14:09,866 あら 4等! おめでとうございます。 201 00:14:09,866 --> 00:14:12,869 4等賞の トイレットペーパーです。 202 00:14:12,869 --> 00:14:14,871 ママ すごいです。 203 00:14:14,871 --> 00:14:17,874 うん? もちろん 頂きます。 204 00:14:17,874 --> 00:14:19,876 よいしょっと。 205 00:14:19,876 --> 00:14:21,878 フゥ。 206 00:14:21,878 --> 00:14:23,880 僕が 持ってあげるです。 207 00:14:23,880 --> 00:14:26,883 ありがとう タラちゃん。 でも 大丈夫よ。 208 00:14:26,883 --> 00:14:29,886 ホント 雨の日は やあね。 209 00:14:29,886 --> 00:14:31,888 (マスオ)ごちそうさま。 210 00:14:31,888 --> 00:14:34,891 しかし こう 毎日 雨だと 嫌んなっちゃうな。 211 00:14:34,891 --> 00:14:37,894 フグ田君 物は考えようだよ。 212 00:14:37,894 --> 00:14:40,897 どういうことだい? (穴子)例えばさ…。 213 00:14:40,897 --> 00:14:43,900 《あの~ 駅まで 入れていただけませんか?》 214 00:14:43,900 --> 00:14:45,900 《あっ どうぞ》 215 00:14:47,904 --> 00:14:49,906 《お礼に ごちそうします》 216 00:14:49,906 --> 00:14:51,908 《それでは お言葉に甘えて》 217 00:14:51,908 --> 00:14:54,911 (穴子)なんてことも あるかもよ。 218 00:14:54,911 --> 00:14:56,913 そんな 都合のいい話。 219 00:14:56,913 --> 00:14:59,916 ≪(女性)すみません! (マスオ・穴子)うん? 220 00:14:59,916 --> 00:15:01,918 あの…。 (マスオ)えっ 僕? 221 00:15:01,918 --> 00:15:04,921 ほら~ ほらっ。 (マスオ)何かな? 222 00:15:04,921 --> 00:15:08,858 その傘 私のです。 (マスオ)えっ!? 223 00:15:08,858 --> 00:15:11,861 (カツオ) 今日も サッカーできないな。 224 00:15:11,861 --> 00:15:13,863 中島 何して遊ぶ? 225 00:15:13,863 --> 00:15:16,866 ごめん 磯野。 昨日 おじいちゃんから→ 226 00:15:16,866 --> 00:15:19,869 雨の日ぐらい 勉強しろって言われちゃったんだ。 227 00:15:19,869 --> 00:15:22,872 (花沢)それなら 磯野君は うちに来たら いいわよ。 228 00:15:22,872 --> 00:15:25,875 (花沢)あや取りなんか どう? 2人 仲良く。 229 00:15:25,875 --> 00:15:30,947 ううっ。 そうだ! 僕も 中島と勉強しなくっちゃ。 230 00:15:30,947 --> 00:15:32,882 勉強? (カツオ)それじゃ! 231 00:15:32,882 --> 00:15:35,885 おい 磯野! (花沢)ああっ ちょっと! 232 00:15:35,885 --> 00:15:40,890 また 行くのかい? 雨の日ぐらい休もうよ。 233 00:15:40,890 --> 00:15:42,890 しょうがないな。 234 00:15:44,894 --> 00:15:46,896 お出掛けですか? 235 00:15:46,896 --> 00:15:48,896 犬の散歩です。 (犬の鳴き声) 236 00:15:50,667 --> 00:15:53,670 あしたは 降らないといいわね。 (波平)まったくだ。 237 00:15:53,670 --> 00:15:55,672 今日 嫌なことがあったの。 238 00:15:55,672 --> 00:15:57,340 《あっ!》 239 00:15:57,340 --> 00:16:00,010 (ワカメ) 車に 水を掛けられたのよ。 240 00:16:00,010 --> 00:16:03,013 お気に入りのスカートが ぬれちゃったのよね。 241 00:16:03,013 --> 00:16:05,031 気の毒だったね。 242 00:16:05,031 --> 00:16:06,950 僕も 引っ越し屋さんを 見掛けたけど→ 243 00:16:06,950 --> 00:16:08,952 雨で大変そうだったよ。 244 00:16:08,952 --> 00:16:11,955 雨の日は お休みにすればいいです。 245 00:16:11,955 --> 00:16:15,959 タラちゃん 僕も 何度 そうしたいと思ったことか。 246 00:16:15,959 --> 00:16:18,962 何 言ってるの こういう日こそ 勉強でしょ。 247 00:16:18,962 --> 00:16:20,964 (カツオ)ううっ。 (波平)カツオ! 248 00:16:20,964 --> 00:16:22,966 昔から 晴耕雨読といってな→ 249 00:16:22,966 --> 00:16:26,970 晴れの日は 畑を耕し 雨の日は 本を読んで→ 250 00:16:26,970 --> 00:16:30,940 心静かに暮らすことこそ 素晴らしいとされておるんだ。 251 00:16:30,940 --> 00:16:33,977 そうしたいけど 本は 全部 読んじゃったよ。 252 00:16:33,977 --> 00:16:36,980 どうせ 漫画でしょ。 ご名答。 253 00:16:36,980 --> 00:16:39,580 あきれたやつだ。 (一同)フフフッ。 254 00:16:41,217 --> 00:16:44,817 カツオ! 新聞 取ってきてくれ。 (カツオ)はーい! 255 00:16:46,990 --> 00:16:49,993 ううっ。 256 00:16:49,993 --> 00:16:52,996 新聞が手元に届くまでには→ 257 00:16:52,996 --> 00:16:54,998 多くの労力がいるんですよ お父さん。 258 00:16:54,998 --> 00:16:56,598 (波平)うっ。 259 00:16:58,234 --> 00:17:00,003 ≪(三郎)ちわーっ! うん? 260 00:17:00,003 --> 00:17:03,006 まあ サブちゃん ずいぶん ぬれちゃって。 261 00:17:03,006 --> 00:17:04,974 はい タオル。 (三郎)すみません。→ 262 00:17:04,974 --> 00:17:06,843 雨の日は 配達が多くて。 263 00:17:06,843 --> 00:17:09,846 大人は 雨でも休めないです。 264 00:17:09,846 --> 00:17:11,848 (三郎) タラちゃん よく知ってるね。 265 00:17:11,848 --> 00:17:13,850 でも いいこともあるんだよ。 266 00:17:13,850 --> 00:17:15,852 (タラオ)いいことですか? 267 00:17:15,852 --> 00:17:18,855 角の定食屋さんは 雨の日に行くと→ 268 00:17:18,855 --> 00:17:20,857 サービスで ご飯が 大盛りになるんだ。 269 00:17:20,857 --> 00:17:24,861 大盛り? 雨の日は おなかがすくですか? 270 00:17:24,861 --> 00:17:26,461 えっ!? 271 00:17:28,198 --> 00:17:31,634 (おばあさん)おや タラちゃん すてきな長靴だね。 272 00:17:31,634 --> 00:17:33,634 買ってもらったで~す。 273 00:17:35,305 --> 00:17:37,974 (おじいさん)五月雨じゃのう。 274 00:17:37,974 --> 00:17:41,978 ええ。 (タラオ)五月雨? どこですか? 275 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 (おじいさん)ホッホッホッ。 五月雨というのは→ 276 00:17:44,981 --> 00:17:47,984 今ごろの季節に降る 雨の名前なんじゃよ。 277 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 (タラオ) 雨にも名前があるですか? 278 00:17:49,986 --> 00:17:52,989 (おじいさん)ああ。 春に降る雨は 春雨。→ 279 00:17:52,989 --> 00:17:56,993 夏の夕方に強く降るのが 夕立というんじゃ。 280 00:17:56,993 --> 00:17:58,993 へぇ~。 281 00:18:04,000 --> 00:18:06,603 おかえりなさい。 おかえりです。 282 00:18:06,603 --> 00:18:08,838 ただいま タラちゃん。 (マスオ)どうしたんだい? 283 00:18:08,838 --> 00:18:12,138 タラちゃん 長靴を履きたくて しょうがないのよ。 284 00:18:13,843 --> 00:18:15,845 わ~いです! 285 00:18:15,845 --> 00:18:19,849 ♪♪「ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン」 286 00:18:19,849 --> 00:18:22,852 子供にとっては 雨も 遊びの一つなんですね。 287 00:18:22,852 --> 00:18:28,852 確かに。 わしも 子供のころ 庭先で 雨音を楽しんだもんだ。 288 00:18:31,861 --> 00:18:34,864 私は 傘が 花みたいだなって思ったわ。 289 00:18:34,864 --> 00:18:38,868 黄色は ヒマワリ。 赤は チューリップ。 290 00:18:38,868 --> 00:18:40,870 (タラオ)あれは アジサイです。 291 00:18:40,870 --> 00:18:43,870 ホントだ。 (波平・サザエ)フフッ。 292 00:18:52,882 --> 00:18:54,884 (ツバメの鳴き声) (波平・ワカメ)うん? 293 00:18:54,884 --> 00:18:57,884 (ワカメ)何だ お父さんだったの。 294 00:20:35,018 --> 00:20:38,021 (荒巻)失礼ですが。 何でしょう? 295 00:20:38,021 --> 00:20:41,024 (荒巻)写真を 撮らせていただけませんか? 296 00:20:41,024 --> 00:20:44,027 私をですか? はい。 297 00:20:44,027 --> 00:20:48,031 私 このマンションの あの部屋に住んでる者ですが→ 298 00:20:48,031 --> 00:20:52,035 娘が 時々 あなたをお見掛けしまして。 299 00:20:52,035 --> 00:20:54,037 娘さんがですか? 300 00:20:54,037 --> 00:20:56,039 今は 嫁いで ここには いないんですが。 301 00:20:56,039 --> 00:21:00,043 あなたの服装を 参考にしたいと言うんですよ。 302 00:21:00,043 --> 00:21:02,045 服装って 普段着ですけど。 303 00:21:02,045 --> 00:21:05,048 その 普段着の着こなしが抜群で→ 304 00:21:05,048 --> 00:21:08,051 ぜひ 参考にしたいと言うんです。 305 00:21:08,051 --> 00:21:10,053 まあ そんな~。 306 00:21:10,053 --> 00:21:12,288 坊やも 一緒にお願いします。 307 00:21:12,288 --> 00:21:13,888 (シャッター音) 308 00:21:26,069 --> 00:21:27,737 信じられないな。 309 00:21:27,737 --> 00:21:30,973 姉さんの服装を 参考にしたいなんて。 310 00:21:30,973 --> 00:21:34,911 ホントですよ。 見る人は ちゃんと見てるのよね。 311 00:21:34,911 --> 00:21:37,914 確かに 姉さんは 普段着が似合うけどね。 312 00:21:37,914 --> 00:21:39,916 何とでも言いなさい。 313 00:21:39,916 --> 00:21:42,919 父さんとマスオさんも ぜひ 協力して。 314 00:21:42,919 --> 00:21:45,922 わしらが 何を協力するんだ? 315 00:21:45,922 --> 00:21:47,924 荒巻さんは これからも→ 316 00:21:47,924 --> 00:21:50,927 時々 写真を撮りたいって おっしゃってるのよ。 317 00:21:50,927 --> 00:21:53,930 いつも おんなじ服じゃ 参考にならないでしょ。 318 00:21:53,930 --> 00:21:56,933 新しい洋服を 買えって言うのかい? 319 00:21:56,933 --> 00:21:58,935 早く言えば。 320 00:21:58,935 --> 00:22:01,938 そこまですることは ありませんよ。 321 00:22:01,938 --> 00:22:03,940 タイコおばさんに借りれば? 322 00:22:03,940 --> 00:22:05,942 僕も イクラちゃんに借りるです。 323 00:22:05,942 --> 00:22:08,945 イクラちゃんの服は 小さ過ぎるわよ。 324 00:22:08,945 --> 00:22:11,948 僕が 借りてあげようか? 誰から? 325 00:22:11,948 --> 00:22:14,951 花沢さんのお母さん。 (ワカメ)大きいんじゃない? 326 00:22:14,951 --> 00:22:16,951 そっ そうよね。 327 00:22:18,955 --> 00:22:21,958 あー これは ちょっと地味かしら。 328 00:22:21,958 --> 00:22:24,961 となると 他には…。 329 00:22:24,961 --> 00:22:27,964 サザエ まだ 買い物に行かないのかい? 330 00:22:27,964 --> 00:22:30,900 いまひとつ ぴんとくる服が 見つからないのよ。 331 00:22:30,900 --> 00:22:33,903 たかが 買い物に 行くだけじゃないか。 332 00:22:33,903 --> 00:22:35,905 そうは いかないわよ。 333 00:22:35,905 --> 00:22:39,909 私は ファッションリーダー なんですからね。 334 00:22:39,909 --> 00:22:42,912 カメラマンのおじいさんは いないですよ。 335 00:22:42,912 --> 00:22:45,915 ≪(荒巻)すみません! あら。 336 00:22:45,915 --> 00:22:48,918 失礼ですが ここから 撮らせていただいて→ 337 00:22:48,918 --> 00:22:50,686 よろしいですか? 338 00:22:50,686 --> 00:22:52,922 どうぞ どうぞ。 どうぞです。 339 00:22:52,922 --> 00:22:54,924 (シャッター音) 340 00:22:54,924 --> 00:22:57,927 (タイコ)サザエさんは 服装のセンスが いいですからね。 341 00:22:57,927 --> 00:23:02,932 でも 毎日 カメラを向けられると 洋服の在庫が なくなっちゃって。 342 00:23:02,932 --> 00:23:06,369 (タイコ)私のでよかったら お貸ししますけど。 343 00:23:06,369 --> 00:23:08,037 助かるわ。 344 00:23:08,037 --> 00:23:10,039 (イクラ)バーブ! 345 00:23:10,039 --> 00:23:13,042 どこへ行くですか? イクラちゃん。 346 00:23:13,042 --> 00:23:15,711 (イクラ)バーブ! (タイコ)イクラ。 347 00:23:15,711 --> 00:23:18,948 アッハッハッ! ママのお洋服を 貸したくないのね。 348 00:23:18,948 --> 00:23:20,950 ハーイ! 349 00:23:20,950 --> 00:23:24,954 (マスオ)へぇ~ 君が着ても 似合うじゃないか。 350 00:23:24,954 --> 00:23:27,723 イクラちゃんに 内緒で借りてきたのよ これ。 351 00:23:27,723 --> 00:23:29,392 クフフフ…。 352 00:23:29,392 --> 00:23:31,060 何が おかしいのよ。 353 00:23:31,060 --> 00:23:32,995 いや 姉さんより タイコおばさんの方が→ 354 00:23:32,995 --> 00:23:35,998 センスが いいと思ってね。 355 00:23:35,998 --> 00:23:38,998 カツオ! もう。 356 00:23:41,003 --> 00:23:43,005 ≪(久美子)パパ~! (荒巻)うん? 357 00:23:43,005 --> 00:23:46,008 おお 久美子か。 (久美子)ウフフ。 358 00:23:46,008 --> 00:23:48,010 (荒巻)ちゃんと 撮っておいたぞ。 359 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 (久美子)ありがとう。 360 00:23:50,012 --> 00:23:53,015 あら? パパ この人じゃないわ。 361 00:23:53,015 --> 00:23:57,019 いや しかし 1歳ぐらいの 男の子を連れてるって。 362 00:23:57,019 --> 00:24:00,022 この子は 1歳より大きいわよ。 363 00:24:00,022 --> 00:24:04,026 私が頼んだのは この人と よく一緒にいる人よ。→ 364 00:24:04,026 --> 00:24:08,030 あらっ これ! このブラウス その人が着てたのよ。 365 00:24:08,030 --> 00:24:10,630 お揃いで 買ったんじゃないのかい。 366 00:24:12,268 --> 00:24:14,036 母さん どこ行くの? 367 00:24:14,036 --> 00:24:17,039 たまには 私が 買い物に行こうと思ってね。 368 00:24:17,039 --> 00:24:21,043 いいわよ 買い物は 私の役目なんだから。 369 00:24:21,043 --> 00:24:24,046 それに ちょっと 気になることがあるのよね。 370 00:24:24,046 --> 00:24:26,048 気になるって? 371 00:24:26,048 --> 00:24:28,050 今週は 1回も 写真を撮られないのよ。 372 00:24:28,050 --> 00:24:30,987 姉さんの顔を 見飽きたんだよ。 373 00:24:30,987 --> 00:24:35,992 荒巻さんは 顔じゃなくて 私の服装に関心があるの。 374 00:24:35,992 --> 00:24:39,996 タラちゃん 行きましょ。 僕は 飽きたです。 375 00:24:39,996 --> 00:24:41,998 私が行く。 376 00:24:41,998 --> 00:24:46,002 このマンションでしょ? ええ あのお部屋。 377 00:24:46,002 --> 00:24:48,004 お留守みたいね。 378 00:24:48,004 --> 00:24:52,004 病気で 寝込んだり してないといいけど。 379 00:24:56,012 --> 00:24:58,014 (荒巻)1 2 3 4。 380 00:24:58,014 --> 00:25:01,017 (マスオ)お父さん あの人ですよ きっと。 381 00:25:01,017 --> 00:25:04,020 (波平)とても 元気そうじゃないか。(マスオ)はあ…。 382 00:25:04,020 --> 00:25:07,023 うん? (波平)マスオ君 急がんと。 383 00:25:07,023 --> 00:25:10,026 うん? 384 00:25:10,026 --> 00:25:14,030 体操をしてらしたということは ご病気じゃなかったのね。 385 00:25:14,030 --> 00:25:16,032 そうらしいね。 386 00:25:16,032 --> 00:25:19,035 じゃあ どうして 急に 撮影をやめたのかしら。 387 00:25:19,035 --> 00:25:22,038 それ以上は 深追いしない方が いいと思うよ。 388 00:25:22,038 --> 00:25:25,041 だって 気になるじゃないの。 389 00:25:25,041 --> 00:25:29,045 お姉ちゃんの着てる服が 一回りしたからじゃないの? 390 00:25:29,045 --> 00:25:31,345 まだ 在庫はあります。 391 00:25:32,982 --> 00:25:35,985 こんにちは。 ああっ どうも…。 392 00:25:35,985 --> 00:25:37,987 はい。 393 00:25:37,987 --> 00:25:42,992 あなたは 正直そうな方なので 私も 正直に お話ししましょう。 394 00:25:42,992 --> 00:25:46,996 はあ。 実は 人違いだったんです。 395 00:25:46,996 --> 00:25:49,999 じゃ 私だったっていうんですか? 396 00:25:49,999 --> 00:25:54,003 ええ 4人で よく あの マンションの前を通ったでしょ。 397 00:25:54,003 --> 00:25:56,005 でも 私は サザエさんの方が→ 398 00:25:56,005 --> 00:25:59,008 絶対 ファッションセンスが いいと思います。 399 00:25:59,008 --> 00:26:03,679 荒巻さんも そう言って 慰めてくれたけど。 400 00:26:03,679 --> 00:26:06,916 《娘から センスのいい若奥さんと聞いたとき→ 401 00:26:06,916 --> 00:26:10,920 あなただと 勝手に 決め込んでしまいましてね》 402 00:26:10,920 --> 00:26:14,924 きっと 気休めに 言ってくれたんだと思うけど。 403 00:26:14,924 --> 00:26:17,927 そんなこと ありませんよ。 (イクラ)バーブ! 404 00:26:17,927 --> 00:26:21,697 もう ママのお洋服は 借りないわよ。 405 00:26:21,697 --> 00:26:23,933 みんな よく撮れてるじゃないか。 406 00:26:23,933 --> 00:26:26,936 写真コンテストで 入選したことも あるんですって。 407 00:26:26,936 --> 00:26:28,938 荒巻さん。 408 00:26:28,938 --> 00:26:30,940 姉さん この写真もらったとき→ 409 00:26:30,940 --> 00:26:33,876 撮影をやめた事情 聴いたんじゃないの? 410 00:26:33,876 --> 00:26:36,879 一とおり撮ったから もう 結構ですって。 411 00:26:36,879 --> 00:26:39,882 タラちゃんは 何か 知ってるんじゃないかな? 412 00:26:39,882 --> 00:26:44,887 おいしかったです ソフト。 えっ? 413 00:26:44,887 --> 00:26:46,889 (久美子)こんにちは! 414 00:26:46,889 --> 00:26:48,891 あなたは 荒巻さんの…。 415 00:26:48,891 --> 00:26:50,893 娘です。 416 00:26:50,893 --> 00:26:53,896 ママと同じお洋服です。 (カツオ)ホントだ。 417 00:26:53,896 --> 00:26:57,900 お写真を 参考にさせていただきました。 418 00:26:57,900 --> 00:26:59,902 よく似合うわ。 419 00:26:59,902 --> 00:27:02,905 カツオ これで納得したでしょ。 まっ まあ…。 420 00:27:02,905 --> 00:27:05,905 ママは センスがいいです! 421 00:27:07,910 --> 00:27:09,912 あの服装…。 422 00:27:09,912 --> 00:27:12,915 80点! 423 00:27:12,915 --> 00:27:15,918 (マスオ)60点! 424 00:27:15,918 --> 00:27:17,918 73点! 425 00:27:19,922 --> 00:27:21,922 (波平)100点! (マスオ・サザエ)えっ? 426 00:27:25,928 --> 00:27:40,876 ♪♪~ 427 00:27:40,876 --> 00:27:45,881 ♪♪「大きな空を ながめたら」 428 00:27:45,881 --> 00:27:51,887 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 429 00:27:51,887 --> 00:27:56,892 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 430 00:27:56,892 --> 00:28:01,897 ♪♪「ハイキング」 431 00:28:01,897 --> 00:28:11,907 ♪♪~ 432 00:28:11,907 --> 00:28:23,919 ♪♪~ 433 00:28:23,919 --> 00:28:28,924 ♪♪「ほら ほら みんなの」 434 00:28:28,924 --> 00:28:33,863 ♪♪「声がする」 435 00:28:33,863 --> 00:28:38,868 ♪♪「サザエさん サザエさん」 436 00:28:38,868 --> 00:28:45,868 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 437 00:28:51,881 --> 00:28:54,884 さーて 来週の『サザエさん』は? 438 00:28:54,884 --> 00:28:56,652 (波平)波平です。→ 439 00:28:56,652 --> 00:29:00,890 夜から降り続く雨の音が 実に心地よく→ 440 00:29:00,890 --> 00:29:02,892 朝まで 快適に眠れました。→ 441 00:29:02,892 --> 00:29:05,895 梅雨も 捨てたもんじゃありませんな。→ 442 00:29:05,895 --> 00:29:07,895 さて 次回は…。 443 00:29:13,903 --> 00:29:16,903 来週も また 見てくださいね。