1 00:00:32,811 --> 00:00:34,813 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,813 --> 00:00:37,816 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,816 --> 00:00:40,819 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,819 --> 00:00:45,824 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,824 --> 00:00:48,827 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,827 --> 00:00:52,831 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,831 --> 00:00:56,835 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,835 --> 00:01:00,839 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,839 --> 00:01:04,843 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,843 --> 00:01:14,853 ♪♪~ 11 00:01:14,853 --> 00:01:18,857 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,857 --> 00:01:22,861 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,861 --> 00:01:26,865 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,865 --> 00:01:30,886 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,886 --> 00:01:34,806 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,806 --> 00:01:39,044 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,044 --> 00:01:42,814 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,814 --> 00:01:46,818 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,818 --> 00:01:57,818 ♪♪~ 20 00:03:41,966 --> 00:03:44,636 (波平)一日駅長とか 一日署長なんて言葉もある。 21 00:03:44,636 --> 00:03:46,871 半日キャディーに なろうじゃないか。 22 00:03:46,871 --> 00:03:49,871 (キャディー)私が お客さまに? (波平)さよう。 23 00:03:53,878 --> 00:03:58,883 (男性)ちょっと! もしもし? 磯野さん! 24 00:03:58,883 --> 00:04:00,885 この間 当分 ゴルフは→ 25 00:04:00,885 --> 00:04:03,888 おやりにならん方がいいと 申し上げたはずですが。 26 00:04:03,888 --> 00:04:05,890 すいません…。 27 00:04:05,890 --> 00:04:07,890 お医者さんが来てたんだわ。 28 00:04:21,673 --> 00:04:23,908 ただいま…。 29 00:04:23,908 --> 00:04:25,910 (3人)おかえりなさい。 30 00:04:25,910 --> 00:04:28,913 (フネ) ずいぶん 早かったんですね。 31 00:04:28,913 --> 00:04:30,915 ハァ~。 32 00:04:30,915 --> 00:04:33,685 (波平)ハァ…。 (一同)うん? 33 00:04:33,685 --> 00:04:36,921 (ワカメ)何か 疲れてるみたいね。 (タラオ)元気ないです。 34 00:04:36,921 --> 00:04:39,924 (カツオ)ゴルフのスコアが 悪かったんじゃないの? 35 00:04:39,924 --> 00:04:42,861 (ワカメ) スコアが悪くて 疲れるの? 36 00:04:42,861 --> 00:04:46,865 (マスオ)ボールを林の中や 隣のコースに 打ち込んだりして→ 37 00:04:46,865 --> 00:04:51,870 そのたんびに 走って 取りに行くことになるからね。 38 00:04:51,870 --> 00:04:54,873 《あーっ!》 39 00:04:54,873 --> 00:04:56,875 《うわーっ!》 40 00:04:56,875 --> 00:05:00,879 あちこち走り回ってりゃ 疲れるしスコアも悪くなるか。 41 00:05:00,879 --> 00:05:03,882 (フネ)お疲れになったんですか? 42 00:05:03,882 --> 00:05:05,882 いや そうでもない。 43 00:05:07,886 --> 00:05:10,889 何か ショックなことでも あったんじゃない? 44 00:05:10,889 --> 00:05:12,891 やっぱり ゴルフのスコアだよ。 45 00:05:12,891 --> 00:05:15,894 何だい? カツオも気にしてたのかい? 46 00:05:15,894 --> 00:05:17,896 みんな 気にしてるよ。 (フネ)そうだね。 47 00:05:17,896 --> 00:05:20,899 お父さんの様子を見れば 心配になるよね。 48 00:05:20,899 --> 00:05:24,903 でも スコアじゃないと思うわ。 (カツオ)どうして? 49 00:05:24,903 --> 00:05:28,907 成績を気にするような 父さんじゃないもの カツオとおんなじで。 50 00:05:28,907 --> 00:05:33,344 何で 僕と? 悪い成績でも 平気じゃない。 51 00:05:33,344 --> 00:05:35,644 カツオと一緒にするな。 52 00:05:37,582 --> 00:05:40,034 《いかん いかん つい 怒ってしまった》 53 00:05:40,034 --> 00:05:42,954 《これからは 優しく 接しなければ》 54 00:05:42,954 --> 00:05:44,956 (タマ)ニャーン。 55 00:05:44,956 --> 00:05:46,958 お~ タマ。 (タマ)ニャーン。 56 00:05:46,958 --> 00:05:49,961 タマは いいな 何の苦労もなくて。 57 00:05:49,961 --> 00:05:51,963 (タマ)ニャン? 58 00:05:51,963 --> 00:05:54,966 さあ 向こうに行って ご飯をもらいなさい。 59 00:05:54,966 --> 00:05:56,966 (タマ)ニャン? 60 00:05:59,971 --> 00:06:02,974 (波平)さあ マスオ君。 (マスオ)お父さん やってください。 61 00:06:02,974 --> 00:06:05,977 あ~ いや わしは もういい。 (マスオ)えっ? 62 00:06:05,977 --> 00:06:07,979 (波平)遠慮せず やってくれ。 63 00:06:07,979 --> 00:06:09,981 あっ サザエ お茶を頼む。 64 00:06:09,981 --> 00:06:11,983 あっ… あっ はい。 65 00:06:11,983 --> 00:06:13,985 やっぱり 変よ 父さん。 66 00:06:13,985 --> 00:06:15,987 サザエ 僕も お茶に。 67 00:06:15,987 --> 00:06:17,989 いいの? うん。 68 00:06:17,989 --> 00:06:19,991 1人じゃ 飲んでられませんものね。 69 00:06:19,991 --> 00:06:22,994 はあ… どうしたんですかね? お父さん。 70 00:06:22,994 --> 00:06:26,998 (フネ)聞いても 「何でもない」って言うだけでね…。 71 00:06:26,998 --> 00:06:30,001 人には あまり言えないことなんだよ。 72 00:06:30,001 --> 00:06:33,004 言えないことって? (カツオ)あっ! 73 00:06:33,004 --> 00:06:35,006 びっくりしたです。 74 00:06:35,006 --> 00:06:37,008 分かったの? お兄ちゃん。 75 00:06:37,008 --> 00:06:39,008 あれだ! 76 00:06:40,945 --> 00:06:42,947 寝てるです。 77 00:06:42,947 --> 00:06:44,949 やっぱり ショックが 大きかったんだ。 78 00:06:44,949 --> 00:06:48,953 何のショック? (タラオ)教えてください。 79 00:06:48,953 --> 00:06:52,957 ほら この間 お客さんがみえたとき ワカメが。 80 00:06:52,957 --> 00:06:55,960 《マスの中に 字を入れなさいって》 81 00:06:55,960 --> 00:06:57,962 《キラキラ》 82 00:06:57,962 --> 00:06:59,964 《ピカピカ》 83 00:06:59,964 --> 00:07:01,966 《テカテカ》 84 00:07:01,966 --> 00:07:03,968 《ん? わしの頭だ…》 85 00:07:03,968 --> 00:07:06,971 (一同)《アハハハ》 86 00:07:06,971 --> 00:07:09,974 《その実 内心 すごく気にしてる》 87 00:07:09,974 --> 00:07:11,976 《ハァ~》 88 00:07:11,976 --> 00:07:13,978 そのことと どういう関係があるのよ? 89 00:07:13,978 --> 00:07:15,978 だから ゴルフ場で…。 90 00:07:17,982 --> 00:07:19,984 《まあ! お客さま…》 91 00:07:19,984 --> 00:07:21,984 《ん? どうした?》 92 00:07:23,988 --> 00:07:26,991 (波平) 《あっ!? わしの髪の毛が!》 93 00:07:26,991 --> 00:07:29,994 あまりのショックで 誰にも言えず…。 94 00:07:29,994 --> 00:07:31,996 まさか…。 95 00:07:31,996 --> 00:07:34,999 母さん 気付かなかった? 気付かなかったね~。 96 00:07:34,999 --> 00:07:38,002 僕も それは 気にしていなかった。 97 00:07:38,002 --> 00:07:42,002 私も。 (タラオ)見てなかったです。 98 00:07:43,942 --> 00:07:45,944 (カツオ)あった! 99 00:07:45,944 --> 00:07:47,946 ん~… なっ 何をやっとるんだ? 100 00:07:47,946 --> 00:07:51,616 失礼いたしました! (波平)ん? 101 00:07:51,616 --> 00:07:54,852 まったく いいかげんなこと 言うんだから。 102 00:07:54,852 --> 00:07:58,856 本人が黙ってるんだから あらゆる可能性を考えてみないと。 103 00:07:58,856 --> 00:08:01,859 そうだ! もしかしたら…。 (フネ)もういいですよ。 104 00:08:01,859 --> 00:08:05,863 カツオの いいかげんな推理に 付き合っちゃいられないわ。 105 00:08:05,863 --> 00:08:08,866 間違いなく ゴルフ場でのことだと思うけど…。 106 00:08:08,866 --> 00:08:11,869 そりゃ 向こうで 何かあったことは 確かよ。 107 00:08:11,869 --> 00:08:14,872 出掛けるときは 張り切ってたんですもの。 108 00:08:14,872 --> 00:08:18,472 姉さん そこだよ! お父さん…。 109 00:08:20,311 --> 00:08:21,980 (波平)《あっ》 110 00:08:21,980 --> 00:08:24,215 (波平)《あっ!》 111 00:08:24,215 --> 00:08:27,986 ボールって 結構 高いんでしょ? (マスオ)まっ それなりに。 112 00:08:27,986 --> 00:08:29,988 だったら ショックが 大きいよ。 113 00:08:29,988 --> 00:08:33,992 お金を 池に 打ち込んでるようなもんだからね。 114 00:08:33,992 --> 00:08:35,994 そんなに 下手じゃないぞ! 115 00:08:35,994 --> 00:08:38,997 起きてらしたんですか? (波平)さっき 起こされたんだ。 116 00:08:38,997 --> 00:08:40,932 お父さん 何かあったの? 117 00:08:40,932 --> 00:08:44,168 (波平)何もないわい! (一同)あ…。 118 00:08:44,168 --> 00:08:46,938 《あ~ また 怒ってしまった》 119 00:08:46,938 --> 00:08:49,941 もしかして お父さん どっか 具合が悪いんじゃ…。 120 00:08:49,941 --> 00:08:51,943 そうね そうかも…。 121 00:08:51,943 --> 00:08:54,946 顔色は 良さそうなんだけどね。 122 00:08:54,946 --> 00:08:56,948 無理してるのかもしれないよ。 123 00:08:56,948 --> 00:09:00,952 心配だわ。 (タラオ)心配です。 124 00:09:00,952 --> 00:09:02,952 (サザエ・フネ)ん~…。 125 00:09:04,956 --> 00:09:06,958 ん? 126 00:09:06,958 --> 00:09:08,960 先生! 127 00:09:08,960 --> 00:09:10,962 ああ これは…。 128 00:09:10,962 --> 00:09:12,964 磯野さんは いかがですかな? 129 00:09:12,964 --> 00:09:14,966 昨日 ゴルフ場で お会いしましたが…。 130 00:09:14,966 --> 00:09:18,970 何か あったんですね? ええ まあ…。 131 00:09:18,970 --> 00:09:22,974 母さ~ん! 分かったわよ。 ん? 132 00:09:22,974 --> 00:09:24,976 《血圧が 高くなってますから→ 133 00:09:24,976 --> 00:09:27,979 ゴルフは控えるように 言ったはずですよ》 134 00:09:27,979 --> 00:09:31,649 《今度 下がっていなかったら 精密検査ですからね》 135 00:09:31,649 --> 00:09:33,317 《はい…》 136 00:09:33,317 --> 00:09:35,319 お父さん それでか。 137 00:09:35,319 --> 00:09:37,989 先生は 脅かしの意味で おっしゃったんですって。 138 00:09:37,989 --> 00:09:40,925 何? 脅かしの意味で言ったのか。 139 00:09:40,925 --> 00:09:43,928 「おとなしくしていますか?」って 笑ってらしてね。 140 00:09:43,928 --> 00:09:47,932 何だ それで おとなしかったのか。(ワカメ)でも よかった~。 141 00:09:47,932 --> 00:09:50,935 案外 父さんも怖がりね。 142 00:09:50,935 --> 00:09:54,605 わしに怖いものなど ない! やぶ医者め! 143 00:09:54,605 --> 00:09:56,605 (一同)フフフフ! 144 00:09:59,844 --> 00:10:01,444 ん? 145 00:10:03,281 --> 00:10:06,951 何を怒っとるんだ? (フネ)怒ってなんかおりません。 146 00:10:06,951 --> 00:10:08,951 はて? あのことかな? 147 00:10:10,955 --> 00:10:14,959 雲行きが怪しい… どうやら ひと雨 きそうだぞ。 148 00:10:14,959 --> 00:10:17,959 それじゃ 持っていこう。 149 00:10:23,968 --> 00:10:27,972 ♪♪(カツオの鼻歌) 150 00:10:27,972 --> 00:10:31,972 (マスオ)《お父さんが 一番怖いのは お母さんのようだ》 151 00:12:07,038 --> 00:12:10,038 (お軽)ご精が出ますね。 (マスオ)いいえ。 152 00:12:12,043 --> 00:12:16,047 ホントに マメでいらっしゃるわ。 (マスオ)あ~ いえいえ。 153 00:12:16,047 --> 00:12:19,050 やだわ 金魚のお墓よ。 154 00:12:19,050 --> 00:12:21,050 あ~ そうだったな。 155 00:12:34,065 --> 00:12:36,067 この後 飲みに行かないか? 156 00:12:36,067 --> 00:12:38,069 (穴子)いや~ すまない。 157 00:12:38,069 --> 00:12:40,071 今日は 真っすぐ 家に帰る予定でね。 158 00:12:40,071 --> 00:12:42,073 えっ 具合でも悪いのかい? 159 00:12:42,073 --> 00:12:44,075 違うよ~。 160 00:12:44,075 --> 00:12:47,078 実は 最近 小説を書き始めたんだ。 161 00:12:47,078 --> 00:12:50,081 君が 小説だって!? どうして また? 162 00:12:50,081 --> 00:12:52,083 (穴子)まあ これを ご覧よ。 163 00:12:52,083 --> 00:12:57,088 「会社員から小説家へ 文学新人賞 受賞し デビュー!」 164 00:12:57,088 --> 00:13:02,093 今では 会社を辞めて 作家として 活躍しているそうだ。 165 00:13:02,093 --> 00:13:04,095 何とも うらやましい話だね。 166 00:13:04,095 --> 00:13:07,031 いいや 人ごとじゃないぞ。 167 00:13:07,031 --> 00:13:11,035 僕も 彼のように 作家に チャレンジしてみることにした。 168 00:13:11,035 --> 00:13:13,037 あ~ それで 小説を…。 169 00:13:13,037 --> 00:13:18,042 好きなことを 仕事にできるなんて素晴らしいとは思わないかい? 170 00:13:18,042 --> 00:13:20,342 好きなことを 仕事にか…。 171 00:13:22,046 --> 00:13:25,049 ♪♪(バイオリンの雑音) (タマ)ニャ~!? 172 00:13:25,049 --> 00:13:27,051 わあっ!? 何だ? 173 00:13:27,051 --> 00:13:30,054 誰? うちの中で ノコギリ ひいてるのは。 174 00:13:30,054 --> 00:13:33,057 うるさくて 勉強にならないわ。 175 00:13:33,057 --> 00:13:36,060 マスオさん! ん? 176 00:13:36,060 --> 00:13:39,063 何だい? みんな 揃って。 177 00:13:39,063 --> 00:13:42,066 どうしたのよ? 突然 バイオリンなんて 持ち出して。 178 00:13:42,066 --> 00:13:46,070 いや ちょっと バイオリニストを 目指してみようかと思ってね。 179 00:13:46,070 --> 00:13:50,074 バイオリニスト? マスオ君がかね? 180 00:13:50,074 --> 00:13:54,078 やっぱり バイオリニストは 無理か…。 181 00:13:54,078 --> 00:13:58,082 それで あなたも 新しい仕事に チャレンジしてたってわけ? 182 00:13:58,082 --> 00:14:00,084 まあ 見ててごらんよ。 183 00:14:00,084 --> 00:14:04,088 今に 有名になって 豪邸を建ててあげるよ。 184 00:14:04,088 --> 00:14:06,023 ゴーテーですか? 185 00:14:06,023 --> 00:14:08,025 大きな おうちってことだよ。 186 00:14:08,025 --> 00:14:12,029 わーい 豪邸です! わーい! 187 00:14:12,029 --> 00:14:14,031 期待しないで 待ってるわ。 188 00:14:14,031 --> 00:14:16,031 あ~ サザエ…。 189 00:14:17,702 --> 00:14:20,938 同じ芸術でも 絵には 多少の自信があるんだ。 190 00:14:20,938 --> 00:14:22,940 (おなかの鳴る音) 191 00:14:22,940 --> 00:14:24,942 ん~…。 192 00:14:24,942 --> 00:14:27,945 やっぱり 野菜にしてくれないかな? 193 00:14:27,945 --> 00:14:29,947 あら どうして? 194 00:14:29,947 --> 00:14:32,947 描いてるうちに おなかが減っちゃって…。 195 00:14:35,953 --> 00:14:37,955 ≪(カツオとタラオのはしゃぎ声) 196 00:14:37,955 --> 00:14:39,957 オホン! 197 00:14:39,957 --> 00:14:43,394 サザエ! 何? 198 00:14:43,394 --> 00:14:46,063 (カツオ)忍者だぞ! (タラオ)わーい! 199 00:14:46,063 --> 00:14:49,066 シー! 邪魔しないであげて。 200 00:14:49,066 --> 00:14:52,069 もしかしたら 歴史的名画が→ 201 00:14:52,069 --> 00:14:56,073 誕生する瞬間かも しれないんですって。 202 00:14:56,073 --> 00:15:00,077 こっちだって 歴史的名勝負の瞬間だったのに。 203 00:15:00,077 --> 00:15:02,313 (タラオ)勝負です。 204 00:15:02,313 --> 00:15:04,315 (マスオ)できたよ。 205 00:15:04,315 --> 00:15:07,017 率直な感想を 聞かせてくれないか? 206 00:15:07,017 --> 00:15:09,019 そうね…。 207 00:15:09,019 --> 00:15:12,022 このピーマンなんか なかなか おいしそうだわ。 208 00:15:12,022 --> 00:15:14,024 え~ それは キュウリを描いたんだ。 209 00:15:14,024 --> 00:15:16,026 えっ? 210 00:15:16,026 --> 00:15:19,029 芸術的な絵は 理解されにくい。 211 00:15:19,029 --> 00:15:25,035 僕の才能は 現実の瞬間を 切り取る力にあると見た。 212 00:15:25,035 --> 00:15:27,037 (マスオ)ん? 213 00:15:27,037 --> 00:15:29,037 ん! 被写体 発見。 214 00:15:31,041 --> 00:15:35,045 すみません 写真を お願いしたいんですが…。 215 00:15:35,045 --> 00:15:38,048 いいですよ。 (マスオ)あっ…。 216 00:15:38,048 --> 00:15:40,048 (女性)はい チーズ! 217 00:15:44,288 --> 00:15:48,888 ん! 失われた日本の心が ここにある。 218 00:15:54,064 --> 00:15:56,064 あっ…。 219 00:15:58,068 --> 00:16:01,071 あ~ いい光景だ。 220 00:16:01,071 --> 00:16:04,074 君たちのプレーを 写真に収めたいんだ。 221 00:16:04,074 --> 00:16:07,074 カッコ良く 撮ってよね。 (マスオ)うん。 222 00:16:09,013 --> 00:16:11,015 (中島)磯野 そっちへ行ったぞ~! 223 00:16:11,015 --> 00:16:13,017 よーし 任せろ! 224 00:16:13,017 --> 00:16:15,019 シャッター チャンス! 225 00:16:15,019 --> 00:16:17,019 ハッ! 226 00:16:19,023 --> 00:16:22,026 あっ フィルム巻くのを 忘れてた。 227 00:16:22,026 --> 00:16:25,029 やった~! (中島)ファインプレーだ 磯野! 228 00:16:25,029 --> 00:16:29,029 ごめん もう一度 やってくれないかな? 229 00:16:31,035 --> 00:16:33,037 磯野 そっち 行ったぞ~。 230 00:16:33,037 --> 00:16:36,040 よーし 任せろ! 231 00:16:36,040 --> 00:16:38,042 ハッ! 232 00:16:38,042 --> 00:16:40,044 あ~…。 233 00:16:40,044 --> 00:16:42,046 もう一度なんて 無理だよ。 234 00:16:42,046 --> 00:16:44,048 (マスオ)う~ん…。 235 00:16:44,048 --> 00:16:46,050 写真展か。 236 00:16:46,050 --> 00:16:50,050 少しは ライバルたちの様子も 探っておくか。 237 00:16:53,057 --> 00:16:55,726 へぇ~ うまいもんだな。 238 00:16:55,726 --> 00:16:57,962 ほう 見事な写真だな。 239 00:16:57,962 --> 00:17:00,965 あの子が 撮影したんですって。 240 00:17:00,965 --> 00:17:02,733 (マスオ)あんな 小さな子が!? 241 00:17:02,733 --> 00:17:06,033 やっぱり 僕には 写真も無理か…。 242 00:17:07,905 --> 00:17:10,908 フグ田君 この後 飲みに行かないかい? 243 00:17:10,908 --> 00:17:13,911 えっ? 小説の方は もう 書き終わったのかい? 244 00:17:13,911 --> 00:17:16,911 いや それがね…。 245 00:17:18,916 --> 00:17:20,918 (穴子夫人) 《あなた 何よ! これ》 246 00:17:20,918 --> 00:17:22,920 《いや それは その…》 247 00:17:22,920 --> 00:17:25,923 《私のこと あること ないこと 書いて!》 248 00:17:25,923 --> 00:17:28,926 《そ… それは 小説で 別に 君のことじゃ…》 249 00:17:28,926 --> 00:17:30,928 《何が 小説よ!》 250 00:17:30,928 --> 00:17:32,930 《この 「鬼のような妻」って→ 251 00:17:32,930 --> 00:17:35,933 誰が どう見ても 私のことじゃない!》 252 00:17:35,933 --> 00:17:39,937 妻が怖くて とてもじゃないけど 続きなんか書けないよ。 253 00:17:39,937 --> 00:17:42,940 才能があって 好きなことを 仕事にできる人が→ 254 00:17:42,940 --> 00:17:44,940 うらやましいよ。 255 00:17:46,944 --> 00:17:50,948 あっ 伊佐坂先生。 (難物)シー 静かに。 256 00:17:50,948 --> 00:17:52,950 あっ! 257 00:17:52,950 --> 00:17:56,954 (ノリスケ)あっ 伊佐坂先生! もう 逃げられませんよ。 258 00:17:56,954 --> 00:17:58,956 見つかってしまったか…。 259 00:17:58,956 --> 00:18:01,725 さあ 原稿の続きを 書いてもらいましょう。 260 00:18:01,725 --> 00:18:04,025 締め切りは とっくに過ぎてるんですからね! 261 00:18:05,896 --> 00:18:08,899 へぇ~ 伊佐坂先生も 大変なのね。 262 00:18:08,899 --> 00:18:11,902 さよう 楽な仕事など ありゃせん。 263 00:18:11,902 --> 00:18:14,905 やっぱり 趣味は 趣味として 楽しんでおくくらいが→ 264 00:18:14,905 --> 00:18:16,907 ちょうどいいみたいです。 265 00:18:16,907 --> 00:18:20,911 結局 豪邸は 夢のまた夢だったか。 266 00:18:20,911 --> 00:18:24,915 その夢は これから カツオに かなえてもらうことにしよう。 267 00:18:24,915 --> 00:18:27,918 え~!? あら それは いいわね。 268 00:18:27,918 --> 00:18:31,922 期待してるわよ。 期待してるです。 269 00:18:31,922 --> 00:18:33,924 参ったな~。 270 00:18:33,924 --> 00:18:36,927 えっ 僕を バレーボールのコーチに? 271 00:18:36,927 --> 00:18:38,929 うん。 272 00:18:38,929 --> 00:18:40,929 よーし やるぞ~! 273 00:18:42,933 --> 00:18:45,936 努力型でもないし 経験もない 僕ですが…。 274 00:18:45,936 --> 00:18:48,939 いいのよ いいのよ! ねえ~。 275 00:18:48,939 --> 00:18:51,942 とっても お世話好きそうだもの。 276 00:18:51,942 --> 00:18:55,946 みんなの結婚の世話さえ ちゃんと やってくだされば。 277 00:18:55,946 --> 00:18:57,946 (一同)ねえ~! (マスオ)え~!? 278 00:20:32,009 --> 00:20:34,009 ワカメ 遅刻よ! ほら 早くなさい。 279 00:20:37,014 --> 00:20:39,016 いってきま~す! 280 00:20:39,016 --> 00:20:42,016 寒い日は いつも あれなんだから。 281 00:20:54,031 --> 00:20:56,031 遅刻! 遅刻! 282 00:20:59,036 --> 00:21:01,038 (千佳)おはよう ワカメちゃん。 283 00:21:01,038 --> 00:21:05,042 あ~ おはよう! いいな 千佳ちゃんは 近くて。 284 00:21:05,042 --> 00:21:08,045 学校まで 100歩よ。 285 00:21:08,045 --> 00:21:10,047 (カツオ)学校まで 100歩か。 286 00:21:10,047 --> 00:21:14,051 学校に近いから 千佳ちゃん っていう名前を付けたんだな。 287 00:21:14,051 --> 00:21:16,053 関係ないわ。 288 00:21:16,053 --> 00:21:19,056 でも 学校に近いってことは 得よね。 289 00:21:19,056 --> 00:21:22,059 チャイムが鳴ってから走っても 間に合うんですって。 290 00:21:22,059 --> 00:21:25,062 その点 僕たちは 損だな。 291 00:21:25,062 --> 00:21:27,064 千佳ちゃんの何倍も 歩いてるもんな。 292 00:21:27,064 --> 00:21:29,066 損ですか? 293 00:21:29,066 --> 00:21:34,066 小学校6年分となると 天文学的数字になるからね。 294 00:21:35,672 --> 00:21:37,908 お父さんや マスオ兄さんも→ 295 00:21:37,908 --> 00:21:39,910 会社が もう少し 近ければ って思わない? 296 00:21:39,910 --> 00:21:42,913 そりゃ 思わんこともないが…。 297 00:21:42,913 --> 00:21:45,916 会社が近いのも 考えものだよ。 298 00:21:45,916 --> 00:21:49,920 僕の後輩で 会社の近くに マンションを借りた者がいるんだが→ 299 00:21:49,920 --> 00:21:53,924 終電に 乗り遅れた連中の ホテル代わりになってね。 300 00:21:53,924 --> 00:21:55,926 そりゃ 大迷惑ね。 301 00:21:55,926 --> 00:21:58,929 それでも 僕は 近い方がいいな。 302 00:21:58,929 --> 00:22:00,931 お兄ちゃんは 将来 ドアを開ければ→ 303 00:22:00,931 --> 00:22:02,933 すぐ 会社じゃない。 304 00:22:02,933 --> 00:22:05,936 あるわけないだろ そんな夢みたいな会社。 305 00:22:05,936 --> 00:22:08,939 花沢不動産よ。 306 00:22:08,939 --> 00:22:11,942 花沢さんの お嫁さんになるですか? 307 00:22:11,942 --> 00:22:13,944 お婿さんでしょ。 308 00:22:13,944 --> 00:22:16,944 おめでとうです。 (カツオ)めでたくない。 309 00:22:19,950 --> 00:22:21,952 (ワカメ)ただいま~! 310 00:22:21,952 --> 00:22:24,955 千佳ちゃんのうちに 泊まりに? 311 00:22:24,955 --> 00:22:26,957 あしたは 学校まで 100歩よ! 312 00:22:26,957 --> 00:22:28,959 でも ご迷惑じゃないのかい? 313 00:22:28,959 --> 00:22:32,896 母さん 千佳ちゃんのお母さんから電話よ。 314 00:22:32,896 --> 00:22:36,900 ええ うちは構わないんですが…。 315 00:22:36,900 --> 00:22:38,902 あっ そうですか。 316 00:22:38,902 --> 00:22:41,905 では わがまま言ったりしたら どんどん 叱ってくださいね。 317 00:22:41,905 --> 00:22:44,908 わーい! (タラオ)僕も行きたいです。 318 00:22:44,908 --> 00:22:46,908 もっと 大きくなったらね。 319 00:22:48,912 --> 00:22:50,914 (ワカメ)いってきま~す! 320 00:22:50,914 --> 00:22:53,917 こんな時間に 学校かい? 321 00:22:53,917 --> 00:22:55,919 それで はしゃいでいたのか。 322 00:22:55,919 --> 00:22:59,923 おかげで 今夜は 大の字になって 眠れるよ。 323 00:22:59,923 --> 00:23:02,926 とか何とか言って 寂しいんじゃないの? 324 00:23:02,926 --> 00:23:04,928 寂しくないですよ。 (カツオ)えっ? 325 00:23:04,928 --> 00:23:07,928 僕が 一緒に寝てあげるです。 326 00:23:09,933 --> 00:23:13,937 (タラオ)カツオ兄ちゃ~ん! (カツオ)ん… ん? 327 00:23:13,937 --> 00:23:17,941 もう 朝? (タラオ)おしっこです。 328 00:23:17,941 --> 00:23:20,944 (カツオ)うう~ 冷える~。 329 00:23:20,944 --> 00:23:22,946 どうぞです。 330 00:23:22,946 --> 00:23:26,950 僕は いいよ。 (タラオ)待っててあげるです。 331 00:23:26,950 --> 00:23:29,953 せっかく 起きたんだからね。 332 00:23:29,953 --> 00:23:32,890 (タラオ)怖くないですよ。 333 00:23:32,890 --> 00:23:34,892 ウフフフ。 334 00:23:34,892 --> 00:23:36,894 (堀川)遅刻! 遅刻! 335 00:23:36,894 --> 00:23:39,897 (ワカメ)おはよう 堀川君。 336 00:23:39,897 --> 00:23:41,899 (堀川)ワカメちゃん! 引っ越したの? 337 00:23:41,899 --> 00:23:43,901 千佳ちゃんちに 泊めてもらったのよ。 338 00:23:43,901 --> 00:23:46,904 何だ お泊まり保育か。 339 00:23:46,904 --> 00:23:49,907 ウフッ 保育だなんて。 340 00:23:49,907 --> 00:23:52,910 堀川君は 言葉を知らないのよ。 341 00:23:52,910 --> 00:23:55,913 うらやましいでしょ? 学校の近くで。 342 00:23:55,913 --> 00:23:58,916 全然! (千佳)どうして? 343 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 こんなに 学校に近かったら 道草が食えないからね。 344 00:24:04,922 --> 00:24:08,926 ほう 今度は 千佳ちゃんが 泊まりに来るのか。 345 00:24:08,926 --> 00:24:11,929 いいでしょ? (波平)むろん 構わんよ。 346 00:24:11,929 --> 00:24:14,932 ありがとう お父さん! 347 00:24:14,932 --> 00:24:16,934 どうぞ よろしくお願いします。 348 00:24:16,934 --> 00:24:18,936 いらっしゃい。 349 00:24:18,936 --> 00:24:21,939 遠慮しなくていいのよ。 はい! 350 00:24:21,939 --> 00:24:23,941 お兄ちゃんよ。 351 00:24:23,941 --> 00:24:25,943 お名前は よく聞いています。 352 00:24:25,943 --> 00:24:28,946 学校放送で…。 (カツオ・ワカメ)えっ? 353 00:24:28,946 --> 00:24:30,881 学校放送? 354 00:24:30,881 --> 00:24:33,884 [マイク](アナウンス) 《5年3組の磯野カツオ君→ 355 00:24:33,884 --> 00:24:36,219 至急 職員室へ おいでください》 356 00:24:36,219 --> 00:24:38,889 カツオが そんな有名人とは 知らなかったわ。 357 00:24:38,889 --> 00:24:42,893 そんなに いつも 呼ばれてないよ。 358 00:24:42,893 --> 00:24:44,895 (一同)アハハハ! 359 00:24:44,895 --> 00:24:48,899 しょうがないやつだ。 (カツオ)うっ… うーん。 360 00:24:48,899 --> 00:24:51,902 今日は 千佳ちゃんに免じて 大目に見てやろう。 361 00:24:51,902 --> 00:24:55,906 千佳ちゃん お肉 どんどん食べて。(千佳)はい。 362 00:24:55,906 --> 00:24:59,910 私 胸が いっぱいで…。 どうして? 363 00:24:59,910 --> 00:25:03,914 こんなに大勢で ご飯を食べるの 初めてだから うれしくて。 364 00:25:03,914 --> 00:25:06,917 千佳ちゃんはね 一人っ子なのよ。 365 00:25:06,917 --> 00:25:11,922 パパは遅いから いつも ママと 2人で食べてるんです。 366 00:25:11,922 --> 00:25:13,924 今日は 4人きょうだいに なったつもりで→ 367 00:25:13,924 --> 00:25:16,927 どんどん 食べるといいよ。 (千佳)はい! 368 00:25:16,927 --> 00:25:20,927 タラちゃんが 弟ね。 (タラオ)弟です! 369 00:25:23,934 --> 00:25:26,937 ホントの姉妹みたいね フフッ。 フフフフッ。 370 00:25:26,937 --> 00:25:29,272 ≪(波平)あっ 痛! ん? 371 00:25:29,272 --> 00:25:30,974 あっ 痛たたた! 372 00:25:30,974 --> 00:25:32,976 お父さん どうなすったんですか? 373 00:25:32,976 --> 00:25:36,980 カツオのやつ わしを 蹴飛ばしおった。 374 00:25:36,980 --> 00:25:40,984 サザエと もめてる夢でも 見たんじゃないですか。 375 00:25:40,984 --> 00:25:44,984 寝てるときぐらい おとなしくしたら どうなんだ。 376 00:25:47,991 --> 00:25:52,996 ごめんね 千佳ちゃんの ママみたいに上手にできなくって。 377 00:25:52,996 --> 00:25:56,596 いいえ ママより上手です。 痛くないし。 378 00:25:59,002 --> 00:26:01,002 (ワカメ・千佳) いってまいりま~す! 379 00:26:03,006 --> 00:26:05,008 寒~い! 380 00:26:05,008 --> 00:26:09,012 ワカメちゃんは いつも こんな寒さの中を歩いているのね。 381 00:26:09,012 --> 00:26:12,012 千佳ちゃんは 100歩ですもんね。 382 00:26:14,017 --> 00:26:18,021 何だか ポカポカしてきたわ。 (ワカメ)歩いたからよ。 383 00:26:18,021 --> 00:26:21,024 あっ スイセンが咲いたわ。 384 00:26:21,024 --> 00:26:23,026 わ~! 385 00:26:23,026 --> 00:26:27,030 いい匂い。 (ワカメ)フフフッ! 386 00:26:27,030 --> 00:26:29,032 (ペス)ワンワン! 387 00:26:29,032 --> 00:26:31,968 おはよう ペス! (千佳)知ってる 犬? 388 00:26:31,968 --> 00:26:33,970 いつも 挨拶してくれるの。 389 00:26:33,970 --> 00:26:36,973 いいな~ ワカメちゃんは…。 (ワカメ)どうして? 390 00:26:36,973 --> 00:26:39,976 学校まで いろんなことがあって。 391 00:26:39,976 --> 00:26:43,976 また 泊まりに来て。 (千佳)ありがとう。 392 00:26:46,983 --> 00:26:48,985 堀川君 何してるの? 393 00:26:48,985 --> 00:26:50,987 あっ ワカメちゃん。 394 00:26:50,987 --> 00:26:53,990 ワカメちゃんが まだ いるんじゃないかと思って。 395 00:26:53,990 --> 00:26:56,993 いつまでも いるはずないでしょ。 396 00:26:56,993 --> 00:26:59,996 あれ? 千佳ちゃん 何で 向こうから来たの? 397 00:26:59,996 --> 00:27:02,999 ワカメちゃんのうちに 泊めてもらったのよ。 398 00:27:02,999 --> 00:27:07,003 何だ 家出したのかと思った。 (千佳)家出!? 399 00:27:07,003 --> 00:27:11,007 行こう。 堀川君は 言葉を知らないのよ。 400 00:27:11,007 --> 00:27:13,009 女の子は 謎だ…。 401 00:27:13,009 --> 00:27:16,012 (カツオ)謎は 堀川君だよ。 402 00:27:16,012 --> 00:27:18,014 あっ ワカメちゃんのお兄さん! 403 00:27:18,014 --> 00:27:21,017 そんなに 褒めないでください。 404 00:27:21,017 --> 00:27:23,017 やっぱり 謎だ。 405 00:27:26,022 --> 00:27:40,971 ♪♪~ 406 00:27:40,971 --> 00:27:45,976 ♪♪「大きな空を ながめたら」 407 00:27:45,976 --> 00:27:51,982 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 408 00:27:51,982 --> 00:27:56,987 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 409 00:27:56,987 --> 00:28:01,992 ♪♪「ハイキング」 410 00:28:01,992 --> 00:28:12,002 ♪♪~ 411 00:28:12,002 --> 00:28:24,014 ♪♪~ 412 00:28:24,014 --> 00:28:29,019 ♪♪「ほら ほら みんなの」 413 00:28:29,019 --> 00:28:33,957 ♪♪「声がする」 414 00:28:33,957 --> 00:28:38,962 ♪♪「サザエさん サザエさん」 415 00:28:38,962 --> 00:28:45,962 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 416 00:28:51,975 --> 00:28:54,978 さーて 来週の『サザエさん』は? 417 00:28:54,978 --> 00:28:56,980 (タラオ)タラちゃんです。→ 418 00:28:56,980 --> 00:29:01,985 ママが お庭に 忘れたバケツに 氷が張ってるです。→ 419 00:29:01,985 --> 00:29:03,987 雑巾も カッチカチです。→ 420 00:29:03,987 --> 00:29:06,987 さて 次回は…。 421 00:29:13,997 --> 00:29:16,997 来週も また 見てくださいね。