1 00:00:33,429 --> 00:00:35,431 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,431 --> 00:00:38,434 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,434 --> 00:00:41,437 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,437 --> 00:00:46,442 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,442 --> 00:00:49,445 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,445 --> 00:00:53,449 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,449 --> 00:00:57,453 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,453 --> 00:01:01,457 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,457 --> 00:01:05,461 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,461 --> 00:01:15,471 ♪♪~ 11 00:01:15,471 --> 00:01:19,475 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,475 --> 00:01:23,479 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,479 --> 00:01:27,483 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,483 --> 00:01:31,504 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,504 --> 00:01:35,424 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,424 --> 00:01:39,662 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,662 --> 00:01:43,432 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,432 --> 00:01:47,436 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,436 --> 00:01:58,436 ♪♪~ 20 00:03:42,051 --> 00:03:45,054 (ワカメ)ただいま。 ワカメ。 脱いだら 自分で こう! 21 00:03:45,054 --> 00:03:47,056 カツオも 見といて。 22 00:03:47,056 --> 00:03:49,291 お客さまがあったら… こう! 23 00:03:49,291 --> 00:03:51,293 この際 教えとくけど→ 24 00:03:51,293 --> 00:03:55,064 客もだねえ こっち向けて 脱ぐのが 常識。 25 00:03:55,064 --> 00:03:57,064 いいね! 26 00:04:10,079 --> 00:04:12,081 (波平)ただいま。 (ワカメ)おかえりなさい。 27 00:04:12,081 --> 00:04:15,084 あっ お父さん その靴…。 28 00:04:15,084 --> 00:04:17,086 分かるか? さすが 女の子だな。 29 00:04:17,086 --> 00:04:21,090 (カツオ)靴が どうかしたの? (タラオ)履いてるです。 30 00:04:21,090 --> 00:04:23,092 はだしで 会社に 行くわけないでしょ。 31 00:04:23,092 --> 00:04:26,095 お母さんは 分かるわよね? 32 00:04:26,095 --> 00:04:29,098 (フネ) まあ 靴磨きを なさったんですね。 33 00:04:29,098 --> 00:04:32,101 ああ 駅前で やってもらった。 34 00:04:32,101 --> 00:04:34,103 光り方が 違うわね。 35 00:04:34,103 --> 00:04:36,105 (マスオ) うん。 まさに プロの輝きだよ。 36 00:04:36,105 --> 00:04:39,108 あんまり 輝きの話を しない方がいいよ。 37 00:04:39,108 --> 00:04:41,108 ≪(波平のせきばらい) 38 00:04:43,045 --> 00:04:48,050 う~ん… 父さんの靴みたいに いかないわねえ。 39 00:04:48,050 --> 00:04:51,053 サザエ。 もう その辺でいいから。 もうちょっと。 40 00:04:51,053 --> 00:04:56,058 《う~ん これは 商売になるかもしれないぞ》 41 00:04:56,058 --> 00:04:59,061 (花沢の父)う~ん… 靴磨きの知り合いねえ。 42 00:04:59,061 --> 00:05:01,063 (花沢)いくら 父ちゃんが 顔が 広くても→ 43 00:05:01,063 --> 00:05:04,066 そんな知り合い いないわよ。 44 00:05:04,066 --> 00:05:06,068 靴磨きに 知り合いは ないが→ 45 00:05:06,068 --> 00:05:08,070 ぴかぴかの靴を履いてる人は 知ってる。 46 00:05:08,070 --> 00:05:12,074 (カツオ)誰ですか? (花沢の父)磯野君の家の 裏の…。 47 00:05:12,074 --> 00:05:14,074 おじいちゃんですね。 48 00:05:16,078 --> 00:05:18,080 (カツオ)ホントだ! 49 00:05:18,080 --> 00:05:21,083 お出掛けですか? (おじいさん)やあ カツオ君。 50 00:05:21,083 --> 00:05:24,086 友人と会合が あってのう。 51 00:05:24,086 --> 00:05:27,089 その靴 どこで 磨いたんですか? 52 00:05:27,089 --> 00:05:30,092 うちの ばあさんじゃが。 53 00:05:30,092 --> 00:05:33,095 (おばあさん)カツオちゃんが 靴磨きの弟子に? 54 00:05:33,095 --> 00:05:35,097 はい! 一生懸命 修業します。 55 00:05:35,097 --> 00:05:37,099 修業だなんて…。 56 00:05:37,099 --> 00:05:40,119 そんな 大層なことじゃ ありませんよ。 57 00:05:40,119 --> 00:05:44,119 いえ。 あの輝きは プロの輝きです。 58 00:05:49,044 --> 00:05:51,046 (カツオ)あった! 59 00:05:51,046 --> 00:05:54,049 (おばあさん)本当は 履いたまま 磨くのが いいんだけど。 60 00:05:54,049 --> 00:05:57,052 その代わりに これを入れるのよ。 61 00:05:57,052 --> 00:05:59,054 足の代わりですね。 62 00:05:59,054 --> 00:06:01,056 シュー何とかって 言うそうよ。 63 00:06:01,056 --> 00:06:05,060 まず 最初に ブラシで 汚れを落として…。 64 00:06:05,060 --> 00:06:07,062 靴磨きを やってたこと あるんですか? 65 00:06:07,062 --> 00:06:09,064 いいえ。 66 00:06:09,064 --> 00:06:13,068 若いとき 靴屋さんに勤めていた お友達に 教わったのよ。 67 00:06:13,068 --> 00:06:16,071 ≪カツオ! カツオ! 68 00:06:16,071 --> 00:06:18,073 大事なときに…。 69 00:06:18,073 --> 00:06:19,742 カツオ! 70 00:06:19,742 --> 00:06:21,977 そんな大声で 呼ばないでよ。 71 00:06:21,977 --> 00:06:23,979 悪いけど お豆腐を買ってきて。 72 00:06:23,979 --> 00:06:25,981 何で 僕が行くのさ。 73 00:06:25,981 --> 00:06:28,984 じゃあ 私が行くから お留守番してて。 74 00:06:28,984 --> 00:06:32,988 (カツオ)留守番? 誰も いないのよ。 75 00:06:32,988 --> 00:06:34,990 (カツオ)遅いなぁ 姉さん。 76 00:06:34,990 --> 00:06:38,994 こんなことなら 僕が行けば よかった。 77 00:06:38,994 --> 00:06:41,930 ただいま。 (タラオ)ただいまです。 78 00:06:41,930 --> 00:06:43,932 よかった。 いってきます。 79 00:06:43,932 --> 00:06:45,934 カツオ。 どこ行くんだい? 80 00:06:45,934 --> 00:06:48,937 ちょっと そこまで。 81 00:06:48,937 --> 00:06:50,939 うん? わあ! 82 00:06:50,939 --> 00:06:54,943 あっ カツオちゃん。 遅いから 磨いといたわよ。 83 00:06:54,943 --> 00:06:57,946 どうも…。 84 00:06:57,946 --> 00:06:59,948 靴は 茶色がいいわね。 85 00:06:59,948 --> 00:07:01,950 うん。 頼むよ。 86 00:07:01,950 --> 00:07:03,952 あら この靴…。 87 00:07:03,952 --> 00:07:05,954 あなた プロに頼んだの? 88 00:07:05,954 --> 00:07:07,956 いや。 これは しばらく 履いてないよ。 89 00:07:07,956 --> 00:07:09,958 じゃあ いったい 誰が…。 90 00:07:09,958 --> 00:07:11,960 僕が ちょっと…。 91 00:07:11,960 --> 00:07:13,962 カツオ君が 磨いてくれたのかい? 92 00:07:13,962 --> 00:07:16,965 独学で 色々 勉強してみたんだ。 93 00:07:16,965 --> 00:07:21,970 お父さん。 これを見てください。 (波平)靴磨きを頼んだのかね? 94 00:07:21,970 --> 00:07:23,972 カツオ君ですよ。 95 00:07:23,972 --> 00:07:26,975 これなら バイト代を 払う価値がありますよね。 96 00:07:26,975 --> 00:07:28,977 僕は そんなつもりじゃ…。 97 00:07:28,977 --> 00:07:33,982 カツオ。 わしの靴も頼む。 むろん お駄賃は 払うぞ。 98 00:07:33,982 --> 00:07:35,982 どうも…。 99 00:07:41,924 --> 00:07:45,928 ばあさんは 買い物に行っとるんで預かっておこう。 100 00:07:45,928 --> 00:07:48,931 あの…。 (おじいさん)中身は 靴じゃろう? 101 00:07:48,931 --> 00:07:50,933 話は みんな聞いておる。 102 00:07:50,933 --> 00:07:54,937 いえ 僕は おばあちゃんに 磨き方を教えていただこうと…。 103 00:07:54,937 --> 00:07:57,940 (おじいさん)靴磨きを 甘く見ては いかん。 104 00:07:57,940 --> 00:07:59,708 えっ? 105 00:07:59,708 --> 00:08:01,944 ばあさんが あそこまで 磨けるようになるには→ 106 00:08:01,944 --> 00:08:05,948 2~3年… いや もっと かかってるかもしれん。 107 00:08:05,948 --> 00:08:07,716 そんなに? 108 00:08:07,716 --> 00:08:09,952 ばあさんに 任せなさい。 109 00:08:09,952 --> 00:08:13,956 本人も 久しぶりに 腕を振るえると 張り切っとる。 110 00:08:13,956 --> 00:08:16,959 最近 わしが あんまり 出掛けんので→ 111 00:08:16,959 --> 00:08:19,962 腕を持て余しとるんじゃよ。 112 00:08:19,962 --> 00:08:22,965 (花沢)それで うちで 時間を つぶしに来たわけね。 113 00:08:22,965 --> 00:08:26,969 裏の おじいちゃんの家じゃ 近過ぎて バレそうだからね。 114 00:08:26,969 --> 00:08:29,972 そうだ。 父ちゃんも 磯野君に頼めば? 115 00:08:29,972 --> 00:08:31,740 そうだなぁ。 116 00:08:31,740 --> 00:08:34,977 たまには ぴかぴかの靴を履いてみるか。 117 00:08:34,977 --> 00:08:36,979 いえ 僕が磨くんじゃなくて…。 118 00:08:36,979 --> 00:08:40,979 (花沢)バイト代 もらえば いいじゃないの。 119 00:08:42,918 --> 00:08:44,920 やっぱり。 120 00:08:44,920 --> 00:08:46,922 どこへ持っていったんだろうね。 121 00:08:46,922 --> 00:08:49,925 ≪(戸の開く音) (タラオ)ただいまです。 122 00:08:49,925 --> 00:08:52,928 タラちゃん。 こんな時間まで 遊んでちゃ 駄目でしょ。 123 00:08:52,928 --> 00:08:55,931 靴磨きを見てたです。 124 00:08:55,931 --> 00:08:58,934 カツオ!? そんな所で…。 125 00:08:58,934 --> 00:09:00,936 秘法を盗まれると いけないからね。 126 00:09:00,936 --> 00:09:03,939 ハァ~ いっちょ上がり。 127 00:09:03,939 --> 00:09:05,941 ぴかぴかです。 128 00:09:05,941 --> 00:09:07,943 (マスオ)はい これ。 129 00:09:07,943 --> 00:09:09,945 そんなに もらえないよ。 130 00:09:09,945 --> 00:09:12,948 あれだけ 奇麗に磨いてもらえれば文句ないよ。 131 00:09:12,948 --> 00:09:14,950 《弱ったなぁ》 132 00:09:14,950 --> 00:09:16,952 磯野さん。 133 00:09:16,952 --> 00:09:18,954 花沢さん。 お出掛けですか? 134 00:09:18,954 --> 00:09:21,957 ちょっと 組合の集まりがありまして。 135 00:09:21,957 --> 00:09:23,959 (波平)ん? 136 00:09:23,959 --> 00:09:26,962 まあ 花沢さんの靴が? 137 00:09:26,962 --> 00:09:28,964 実に 奇麗に磨いてあった。 138 00:09:28,964 --> 00:09:31,967 カツオ! 花沢さんに 聞くと→ 139 00:09:31,967 --> 00:09:34,970 ぴかぴかの靴の謎が 解けるみたいね。 140 00:09:34,970 --> 00:09:36,972 何を隠してるんだい? 141 00:09:36,972 --> 00:09:38,974 申し上げます。 142 00:09:38,974 --> 00:09:42,911 (波平)バ… バ… っくしゅん! 143 00:09:42,911 --> 00:09:45,914 お父さん。 カツオ君は お父さんと 僕に→ 144 00:09:45,914 --> 00:09:48,917 ぴかぴかの靴を 履かせたかったんですよ。 145 00:09:48,917 --> 00:09:50,919 動機は ともかくだな…。 146 00:09:50,919 --> 00:09:54,923 もうけた お金は 全額 裏の おばあちゃんに届けます。 147 00:09:54,923 --> 00:09:56,925 当然だ! 148 00:09:56,925 --> 00:09:59,928 お金を払いたいのは こっちですよ。 149 00:09:59,928 --> 00:10:01,697 えっ!? 150 00:10:01,697 --> 00:10:03,699 カツオちゃんのおかげで→ 151 00:10:03,699 --> 00:10:06,935 おじいさんが働いていたころを 色々 思い出してね。 152 00:10:06,935 --> 00:10:09,938 さよう。 わしらも若返った。 153 00:10:09,938 --> 00:10:11,707 その手…。 154 00:10:11,707 --> 00:10:15,944 これは 大したことないのよ。 久しぶりに 手を使い過ぎただけ。 155 00:10:15,944 --> 00:10:17,713 ごめんなさい。 156 00:10:17,713 --> 00:10:20,949 (おばあさん)手が治ったら 教えてあげますよ 靴磨き。 157 00:10:20,949 --> 00:10:24,953 それは もう少し 成績が上がってからということで。 158 00:10:24,953 --> 00:10:27,956 ハハハハッ。 お父さんに言われたのかね? 159 00:10:27,956 --> 00:10:31,956 「靴より 頭の中を磨け」と 言われました。 160 00:12:07,489 --> 00:12:09,491 ただいまです。 (ワカメ)お姉ちゃん。 161 00:12:09,491 --> 00:12:12,494 お友達から 電話があったわよ。 誰から? 162 00:12:12,494 --> 00:12:15,497 (ワカメ)「オテンバの美里」って 言えば 分かるって。 163 00:12:15,497 --> 00:12:17,165 オテンバの? 164 00:12:17,165 --> 00:12:19,167 自分から オテンバを名乗るなんて→ 165 00:12:19,167 --> 00:12:21,403 姉さん以上の オテンバじゃないの? 166 00:12:21,403 --> 00:12:25,407 (サザエ・フネ)ウフフフ。 (ワカメ)何が おかしいの? 167 00:12:25,407 --> 00:12:28,410 ワカメ。 「オテンバ」じゃなくて 「御殿場」よ。 168 00:12:28,410 --> 00:12:31,413 昔 近所に住んでいたんだよ。 169 00:12:31,413 --> 00:12:33,413 御殿場の美里さんだったの…。 170 00:12:46,428 --> 00:12:48,430 《あんなふうで 困ってしまいます》 171 00:12:48,430 --> 00:12:50,432 (美里の母)《いいえ…》 172 00:12:50,432 --> 00:12:52,434 (美里)《ママ。 いってくるよ》 173 00:12:52,434 --> 00:12:57,439 《あんなふうで ご飯は 6杯も頂きます》 174 00:12:57,439 --> 00:13:00,442 独身時代の話を持ち出さないで。 175 00:13:00,442 --> 00:13:02,444 今でも 変わらないけどね。 176 00:13:02,444 --> 00:13:04,446 それで 今 美里さんは? 177 00:13:04,446 --> 00:13:08,383 御殿場の牧場に お嫁に 行ったんですよ。 178 00:13:08,383 --> 00:13:12,387 御殿場って どこにあるの? (マスオ)富士山の麓だよ。 179 00:13:12,387 --> 00:13:15,390 ただいま。 (一同)おかえりなさい。 180 00:13:15,390 --> 00:13:17,392 バカに にぎやかだな。 181 00:13:17,392 --> 00:13:20,395 あした 御殿場から オテンバの人が 来るんだよ。 182 00:13:20,395 --> 00:13:22,395 はぁ? 183 00:13:24,399 --> 00:13:27,402 (中島)磯野。 後で 公園に来るだろ? 184 00:13:27,402 --> 00:13:30,405 ごめん。 今日は 大事な お客さんが来るんだ。 185 00:13:30,405 --> 00:13:32,407 お客さんって 女の人ね。 186 00:13:32,407 --> 00:13:34,407 うん。 オテンバの人。 187 00:13:36,178 --> 00:13:38,180 (戸を開ける音) (カツオ)ただいま。 188 00:13:38,180 --> 00:13:40,182 ワカメ。 オテンバの人は? 189 00:13:40,182 --> 00:13:42,417 お姉ちゃんが 送っていったわよ。 190 00:13:42,417 --> 00:13:45,420 えーっ もう帰ったの? 191 00:13:45,420 --> 00:13:48,190 美里さんと デパートで 買い物がてら→ 192 00:13:48,190 --> 00:13:50,192 送っていったんだよ。 193 00:13:50,192 --> 00:13:53,428 牛乳が おやつ? (ワカメ)美里さんのお土産よ。 194 00:13:53,428 --> 00:13:58,433 おいしいです。 (カツオ)オテンバ牛乳か。 195 00:13:58,433 --> 00:14:01,436 牛乳じゃないみたいだ。 196 00:14:01,436 --> 00:14:04,439 ≪(花沢)こんにちは。 (フネ)花沢さんじゃないのかい? 197 00:14:04,439 --> 00:14:08,376 オテンバを見物に来たんだよ。 198 00:14:08,376 --> 00:14:10,378 中島も 来たのか。 199 00:14:10,378 --> 00:14:12,380 サッカーより 面白そうだから。 200 00:14:12,380 --> 00:14:15,383 もしかしたら 帰ったんじゃないの? 201 00:14:15,383 --> 00:14:17,385 うん。 (花沢)きっと あの人ね。 202 00:14:17,385 --> 00:14:19,387 あの人って? 203 00:14:19,387 --> 00:14:22,390 父ちゃんが サザエさんと 和服の美人が歩いているのを→ 204 00:14:22,390 --> 00:14:25,393 見たって 言ってたのよ。 205 00:14:25,393 --> 00:14:29,397 ほう。 野球のユニフォームが 和服になったか。 206 00:14:29,397 --> 00:14:31,399 父さん 街で会っても 分からないわよ。 207 00:14:31,399 --> 00:14:34,402 別人のように おしとやかになって。 208 00:14:34,402 --> 00:14:37,405 会ってみたかったなぁ。 オテンバの人。 209 00:14:37,405 --> 00:14:39,174 御殿場ですよ。 210 00:14:39,174 --> 00:14:41,409 ああっ… 間違えました。 211 00:14:41,409 --> 00:14:44,412 飲んでみて 美里さんの牧場の牛乳よ。 212 00:14:44,412 --> 00:14:48,416 わしは 牛乳は どうも…。 213 00:14:48,416 --> 00:14:50,416 あっ こ… これは! 214 00:14:52,420 --> 00:14:54,422 う… うまい! 215 00:14:54,422 --> 00:14:56,424 いいな 美里さんは→ 216 00:14:56,424 --> 00:14:58,426 こういう牛乳を 毎日 飲めるんですもんね。 217 00:14:58,426 --> 00:15:01,429 お父さん。 うちも 牛を飼えば? 218 00:15:01,429 --> 00:15:03,431 何で 牛を飼うんだ? 219 00:15:03,431 --> 00:15:07,135 姉さんが 美人になって おしとやかになるからだよ。 220 00:15:07,135 --> 00:15:09,137 カツオ! (カツオ)うわっ! 221 00:15:09,137 --> 00:15:11,437 サザエ。 美里さんに 笑われますよ。 222 00:15:13,375 --> 00:15:17,379 (美里)こらっ サザエ! 待ちなさい サザエ! 223 00:15:17,379 --> 00:15:20,382 (美里の夫)美里! 電話だぞ! 224 00:15:20,382 --> 00:15:24,386 あっ 美里さん。 今 私の名前を呼ばなかった? 225 00:15:24,386 --> 00:15:26,388 えっ? 呼んでないけど。 226 00:15:26,388 --> 00:15:28,156 (牛の鳴き声) 227 00:15:28,156 --> 00:15:31,393 サザエ!? ここは 牛舎じゃないぞ。 228 00:15:31,393 --> 00:15:33,395 また 聞こえたわよ。 229 00:15:33,395 --> 00:15:35,397 ごめんなさい。 飼っている 牛たちに→ 230 00:15:35,397 --> 00:15:38,400 お友達の名前を付けてるの。 [TEL]じゃあ 私の名前も? 231 00:15:38,400 --> 00:15:40,402 ごめんなさい。 232 00:15:40,402 --> 00:15:42,404 それで どんな牛なの? 233 00:15:42,404 --> 00:15:46,408 それが ちょっと元気過ぎて。 サザエさんみたいな。 234 00:15:46,408 --> 00:15:48,176 まあ! 235 00:15:48,176 --> 00:15:50,412 美里さん。 このことは うちの連中には 内緒よ。 236 00:15:50,412 --> 00:15:52,414 もちろん。 237 00:15:52,414 --> 00:15:55,417 サザエ。 もう少し 女らしくしたら どうなんだ。 238 00:15:55,417 --> 00:15:57,419 あなた! (美里の夫)えっ!? 239 00:15:57,419 --> 00:15:59,421 気を付けます。 240 00:15:59,421 --> 00:16:02,190 さっき 鳴いていたのが うちのサザエよ。 241 00:16:02,190 --> 00:16:04,192 ほら。 [TEL]もしもし? 242 00:16:04,192 --> 00:16:06,361 [TEL]おしとやかにしないと駄目よ。 私みたいにね。 243 00:16:06,361 --> 00:16:09,361 (牛の鳴き声) 244 00:16:11,366 --> 00:16:14,369 父ちゃん。 磯野君のお姉さんが 頼んでくれたわよ。 245 00:16:14,369 --> 00:16:17,372 オテンバ牛乳。 (花沢の父)オテンバ? 246 00:16:17,372 --> 00:16:19,374 ああ 御殿場だった。 247 00:16:19,374 --> 00:16:23,378 あの牛乳を一口飲めば 父ちゃんも 牛乳好きになるわよ。 248 00:16:23,378 --> 00:16:26,381 何も そこまでしなくても。 249 00:16:26,381 --> 00:16:28,383 [テレビ](アナウンサー) 国道に 入り込んだ牛は→ 250 00:16:28,383 --> 00:16:30,385 近くの牧場から 逃げ出した 牛のようです。 251 00:16:30,385 --> 00:16:32,387 父ちゃん。 ここは どこ? 252 00:16:32,387 --> 00:16:34,389 御殿場の近くらしい。 253 00:16:34,389 --> 00:16:38,393 えっ!? 磯野君に知らせなきゃ! 254 00:16:38,393 --> 00:16:40,395 テレビ! テレビ!→ 255 00:16:40,395 --> 00:16:43,398 牧場の牛が 逃げ出したんだって。 256 00:16:43,398 --> 00:16:45,400 美里さんだわ! 257 00:16:45,400 --> 00:16:48,403 大変だねえ。 (マスオ)どうかしたのかい? 258 00:16:48,403 --> 00:16:52,407 御殿場の牧場から オテンバな牛が逃げ出したんだよ。 259 00:16:52,407 --> 00:16:56,411 うん? 姉さん 何で 赤くなってるの? 260 00:16:56,411 --> 00:16:58,413 ちょっと 熱があるみたいで。 261 00:16:58,413 --> 00:17:00,415 体温計 持ってこようか? 262 00:17:00,415 --> 00:17:03,418 大したことないわよ。 263 00:17:03,418 --> 00:17:06,354 逃げ出した 牛を見て 赤くなった 姉さん。 264 00:17:06,354 --> 00:17:10,358 この謎が解けないと 今夜は 眠れそうもない。 265 00:17:10,358 --> 00:17:12,360 お姉ちゃんが 知ってる 牛じゃないの? 266 00:17:12,360 --> 00:17:14,362 そんなわけないよ。 267 00:17:14,362 --> 00:17:19,367 姉さんは 一度も牧場へ 行ったことがないんだから。 268 00:17:19,367 --> 00:17:23,371 安心して 逃げ出したのは 別の牧場の牛よ。 269 00:17:23,371 --> 00:17:26,374 [TEL](美里) 私は 主人と手伝ってあげてたの。 270 00:17:26,374 --> 00:17:28,376 ホントに? ホントよ。 271 00:17:28,376 --> 00:17:31,379 雌牛のサザエは サザエさんに 言い聞かせられてから→ 272 00:17:31,379 --> 00:17:34,382 人が変わった… あっ いえ→ 273 00:17:34,382 --> 00:17:37,385 牛が変わったみたいに おしとやかになったのよ。 274 00:17:37,385 --> 00:17:39,387 人間の言葉が 分かるのかしら? 275 00:17:39,387 --> 00:17:41,389 分かるわよ。 276 00:17:41,389 --> 00:17:43,391 分かるからこそ この仕事をしてるのよ。 277 00:17:43,391 --> 00:17:46,394 そうね。 サザエに よろしくね。 278 00:17:46,394 --> 00:17:49,164 伝えておくわ。 279 00:17:49,164 --> 00:17:51,166 (花沢)父ちゃん。 男でしょ! 280 00:17:51,166 --> 00:17:53,466 う… うん…。 281 00:17:56,404 --> 00:17:58,406 どうですか? 282 00:17:58,406 --> 00:18:00,408 う~ん 口当たり 良好だ。 283 00:18:00,408 --> 00:18:05,413 だから 言ったでしょ。 オテンバ牛乳は ひと味違うって。 284 00:18:05,413 --> 00:18:07,115 磯野君も 飲む? 285 00:18:07,115 --> 00:18:11,353 それより 僕は 気になることがあって。 286 00:18:11,353 --> 00:18:13,355 お姉ちゃん 何かいいことがあったの? 287 00:18:13,355 --> 00:18:15,357 別に。 288 00:18:15,357 --> 00:18:18,360 赤くなる理由なんて ないのにね。 289 00:18:18,360 --> 00:18:20,362 ああ そろそろ 帰らないと。 290 00:18:20,362 --> 00:18:24,366 父ちゃんと ゆっくり考えとくわ。 291 00:18:24,366 --> 00:18:26,368 お邪魔しました。 292 00:18:26,368 --> 00:18:31,373 富士山を見ながら育った 牛のミルクなら うまいはずだ。 293 00:18:31,373 --> 00:18:33,375 (花沢)いい所ね。 294 00:18:33,375 --> 00:18:37,379 (花沢の父)ほう。 牛に 名前が付いてるのか。 295 00:18:37,379 --> 00:18:41,383 スミコ ケイコ ヒトミ→ 296 00:18:41,383 --> 00:18:44,386 サザ…? (花沢)ん? 父ちゃん!? 297 00:18:44,386 --> 00:18:49,391 なるほど。 「サザ」と来れば… 何となく 分かってきたな。 298 00:18:49,391 --> 00:18:51,393 どうする? 花子。 299 00:18:51,393 --> 00:18:54,396 これでも 大和なでしこですもん。 300 00:18:54,396 --> 00:18:58,396 (牛の鳴き声) 301 00:20:32,427 --> 00:20:34,429 タマネギを刻むとき 涙が出て 困るでしょ。 302 00:20:34,429 --> 00:20:36,097 困る 困る。 303 00:20:36,097 --> 00:20:39,334 そのとき 一切れ 鼻に差し込むと いいんだってさ。 304 00:20:39,334 --> 00:20:42,337 あら そうなの? 305 00:20:42,337 --> 00:20:44,337 あっ 違った! 306 00:20:46,341 --> 00:20:50,341 鼻に ティッシュを 詰めるんだったよ。 307 00:21:03,358 --> 00:21:05,360 (一同の笑い声) 308 00:21:05,360 --> 00:21:07,362 笑い事じゃないんだから。 309 00:21:07,362 --> 00:21:12,367 タマネギは 切る前に 冷蔵庫で 少し冷やしておくといいらしい。 310 00:21:12,367 --> 00:21:14,135 ホント? 311 00:21:14,135 --> 00:21:16,371 お父さん 何で そんなこと知ってるの? 312 00:21:16,371 --> 00:21:19,374 何日か前に 新聞で読んだんだ。 313 00:21:19,374 --> 00:21:21,376 家庭欄まで 読まれるんですか? 314 00:21:21,376 --> 00:21:23,378 一応はな。 315 00:21:23,378 --> 00:21:25,380 僕も 毎日 新聞は 読んでるんですけど→ 316 00:21:25,380 --> 00:21:29,384 全然 気が付きませんでした。 (タラオ)すごいです。 317 00:21:29,384 --> 00:21:34,322 それに比べて カツオは! おかげで ひどい目に遭ったわ。 318 00:21:34,322 --> 00:21:36,324 ちょっと 間違えただけじゃないか。 319 00:21:36,324 --> 00:21:40,328 情報は 正確に伝えることが 肝心だ。 320 00:21:40,328 --> 00:21:42,330 そうよ カツオ! 321 00:21:42,330 --> 00:21:45,333 情報に 振り回されないことも 大事だ。 322 00:21:45,333 --> 00:21:46,933 あ… はい。 323 00:21:48,770 --> 00:21:51,439 タマネギの切り方まで 知ってるなんて→ 324 00:21:51,439 --> 00:21:53,441 お父さん すごいわね。 325 00:21:53,441 --> 00:21:55,443 あれで 案外 情報通だからね。 326 00:21:55,443 --> 00:21:58,446 新聞や テレビのニュースを よく見てるから→ 327 00:21:58,446 --> 00:22:00,448 いろんなことを知ってるのよね。 328 00:22:00,448 --> 00:22:04,452 そこが お父さんの 弱点でも あるんだけどね。 329 00:22:04,452 --> 00:22:07,455 ん? (カツオ)この前だってさあ…。 330 00:22:07,455 --> 00:22:10,458 [テレビ]《このごろの親は 子供に 迎合し過ぎます》 331 00:22:10,458 --> 00:22:12,460 《そのとおりだ》 332 00:22:12,460 --> 00:22:15,463 (カツオ) 《今度は あの手でくるな》 333 00:22:15,463 --> 00:22:17,463 《カツオ!》 《ははーっ》 334 00:22:22,470 --> 00:22:26,474 《このごろの親は 操縦しやすいや》 335 00:22:26,474 --> 00:22:28,476 ワカメも この手を使うといいよ。 336 00:22:28,476 --> 00:22:31,476 使うわけないでしょ。 337 00:22:33,414 --> 00:22:36,417 だいたい サラリーマンから 税金を取り過ぎる! 338 00:22:36,417 --> 00:22:38,086 ん? 339 00:22:38,086 --> 00:22:42,323 みんな これで いいというのか! (一同)うん! 340 00:22:42,323 --> 00:22:44,325 毎度あり~。 341 00:22:44,325 --> 00:22:47,325 結局は ネクタイのたたき売りか。 342 00:22:49,330 --> 00:22:53,334 お父さんが ご自分で 買われるなんて 珍しいですね。 343 00:22:53,334 --> 00:22:56,337 まあ 柄が 気に入ったんでな。 344 00:22:56,337 --> 00:22:58,339 あら その ネクタイ。 345 00:22:58,339 --> 00:23:01,342 マスオさんも 同じ柄を買ってきたのよ。 346 00:23:01,342 --> 00:23:03,344 何!? 347 00:23:03,344 --> 00:23:06,347 みんなが 少しずつでも お金を使わないと→ 348 00:23:06,347 --> 00:23:08,349 景気が 良くならないって 言うから。 349 00:23:08,349 --> 00:23:11,352 それにしても 父さんまで…。 350 00:23:11,352 --> 00:23:13,354 わしは 柄が 気に入ったんだ。 351 00:23:13,354 --> 00:23:16,357 ネクタイを売るのに 景気の話を持ち出すなんて→ 352 00:23:16,357 --> 00:23:20,361 なかなか やるねえ。 (マスオ)そうなんだよ。 353 00:23:20,361 --> 00:23:24,365 でも 結局は売れ残った ネクタイを買わされちゃったんでしょ? 354 00:23:24,365 --> 00:23:27,368 マスオ兄さんも 意外と乗せられやすいのね。 355 00:23:27,368 --> 00:23:29,370 ああ… いやぁ。 356 00:23:29,370 --> 00:23:32,306 父さんも マスオさんと おんなじね。 357 00:23:32,306 --> 00:23:35,309 わしは ホントに この柄が 気に入ったんだ。 358 00:23:35,309 --> 00:23:37,311 (カツオ)素直じゃないなぁ。 359 00:23:37,311 --> 00:23:39,080 ≪(ノリスケ)お邪魔します。 360 00:23:39,080 --> 00:23:42,316 (ノリスケ)伊佐坂先生の原稿が もう少し かかりそうなんで→ 361 00:23:42,316 --> 00:23:44,318 待たせてもらいに来ました。 362 00:23:44,318 --> 00:23:47,321 ご苦労さまですね。 363 00:23:47,321 --> 00:23:50,324 あっ 仕事中なんで ビールは いいですから。 364 00:23:50,324 --> 00:23:53,327 そんなもん 最初から 出さんわい。 365 00:23:53,327 --> 00:23:56,330 エヘヘヘッ。 そういえば さっき→ 366 00:23:56,330 --> 00:23:59,100 ネクタイの たたき売りを やってるのを見たんですけどね。 367 00:23:59,100 --> 00:24:01,102 えーっ! (波平)何!? 368 00:24:01,102 --> 00:24:03,337 ネクタイを売るのに 景気の話まで 持ち出して→ 369 00:24:03,337 --> 00:24:06,340 それが 結構 売れてるんですよ。 370 00:24:06,340 --> 00:24:08,342 いやぁ あんな話に乗せられて→ 371 00:24:08,342 --> 00:24:11,345 買ってしまう人の気が 知れませんよ。 372 00:24:11,345 --> 00:24:14,345 あれ? どうかしましたか? 373 00:24:16,350 --> 00:24:19,350 わしとしたことが まんまと乗せられたわい。 374 00:24:21,355 --> 00:24:23,357 おじいちゃん。 似合ってるですよ。 375 00:24:23,357 --> 00:24:27,361 タラちゃん。 (タラオ)カッコイイです! 376 00:24:27,361 --> 00:24:29,361 そ… そうか? 377 00:24:31,299 --> 00:24:34,302 あら その ネクタイ。 378 00:24:34,302 --> 00:24:36,304 カッコイイです! 379 00:24:36,304 --> 00:24:39,307 いってくる。 380 00:24:39,307 --> 00:24:41,075 フフフフ。 381 00:24:41,075 --> 00:24:43,311 パパ。 似合ってるですよ。 382 00:24:43,311 --> 00:24:46,314 いってきまーす。 383 00:24:46,314 --> 00:24:50,314 2人とも 人の意見に 振り回されやすいんだから。 384 00:24:52,320 --> 00:24:54,322 (波平)ん? (男性)ん? 385 00:24:54,322 --> 00:24:55,922 あっ! 386 00:24:57,759 --> 00:25:00,359 (波平)ん? えっ? ハァ~。 387 00:25:02,430 --> 00:25:06,434 何の用だ? わざわざ呼び出して。 388 00:25:06,434 --> 00:25:09,437 伯父さんに ぴったりの いい話があるんですよ。 389 00:25:09,437 --> 00:25:14,442 どうせ いいかげんな話だろ。 わしは もう 振り回されんぞ。 390 00:25:14,442 --> 00:25:16,110 違いますって。 391 00:25:16,110 --> 00:25:18,346 本当に 取って置きの 情報なんですから。 392 00:25:18,346 --> 00:25:21,349 ほう… 何だ? 393 00:25:21,349 --> 00:25:23,351 その前に お昼は おごってくださいね。 394 00:25:23,351 --> 00:25:26,354 給料日前で ピンチなんです。 395 00:25:26,354 --> 00:25:30,358 仕方あるまい。 (ノリスケ)ありがとうございます! 396 00:25:30,358 --> 00:25:33,294 特上のヒレカツ定食を お願いします。 大盛りで。 397 00:25:33,294 --> 00:25:36,297 えっ!? 398 00:25:36,297 --> 00:25:38,299 (フネ・カツオ・サザエ)ただいま。 399 00:25:38,299 --> 00:25:41,302 お母さん! (フネ)どうしたんだい? 400 00:25:41,302 --> 00:25:45,306 お父さんが 変なの! (タラオ)変です。 401 00:25:45,306 --> 00:25:48,309 ウォ~。 402 00:25:48,309 --> 00:25:50,311 ウォ~! 403 00:25:50,311 --> 00:25:52,313 父さん 大丈夫!? 404 00:25:52,313 --> 00:25:54,081 ん? 405 00:25:54,081 --> 00:25:56,083 お父さん しっかりして! 406 00:25:56,083 --> 00:25:58,319 何か 悪い物でも 食べたの? 407 00:25:58,319 --> 00:26:00,321 何だ? お前たち。 408 00:26:00,321 --> 00:26:02,323 何を なさってるんですか? 409 00:26:02,323 --> 00:26:05,326 これは ライオンのポーズと言ってだな→ 410 00:26:05,326 --> 00:26:07,328 ヨガのポーズの一つだ。 411 00:26:07,328 --> 00:26:09,096 ヨガ? 412 00:26:09,096 --> 00:26:11,332 長寿の効果があるそうだ。 413 00:26:11,332 --> 00:26:13,334 ウォ~。 414 00:26:13,334 --> 00:26:15,336 チョウジュって 何ですか? 415 00:26:15,336 --> 00:26:18,339 長生きすることですよ。 416 00:26:18,339 --> 00:26:20,341 やるで~す。 417 00:26:20,341 --> 00:26:23,344 (波平・タラオ)ウォ~。 (ワカメ)タラちゃんまで。 418 00:26:23,344 --> 00:26:25,346 いったい どこで 聞いてきたのかしら? 419 00:26:25,346 --> 00:26:31,285 すみません! 伯父さん 昼の話 ちょっと 情報が混乱してまして。 420 00:26:31,285 --> 00:26:33,287 どういうことだ? 421 00:26:33,287 --> 00:26:37,291 ライオンのポーズは 長寿には 効果が ないみたいでして。 422 00:26:37,291 --> 00:26:41,295 何だと!? (カツオ)おかしいと思ったよ。 423 00:26:41,295 --> 00:26:44,298 やっぱり 父さんは 情報に 弱いわね。 424 00:26:44,298 --> 00:26:49,303 (ノリスケ)どうやら 美肌や顔やせに 効果があるらしんですよ。 425 00:26:49,303 --> 00:26:53,307 び… 美肌? (ノリスケ)すみません。 426 00:26:53,307 --> 00:26:56,310 ウ~…。 (ワカメ)お姉ちゃん…。 427 00:26:56,310 --> 00:27:00,314 アッ アッ ウ~…。 428 00:27:00,314 --> 00:27:03,317 [テレビ]うちの主人に 作ってさしあげますと→ 429 00:27:03,317 --> 00:27:05,319 よーく 召し上がるんですの。 430 00:27:05,319 --> 00:27:10,324 このごろの若い者は 敬語の使い方も 知らん。 431 00:27:10,324 --> 00:27:13,327 ≪(戸の開く音) ≪(女性)ごめんくださいまし。 432 00:27:13,327 --> 00:27:15,096 ん? 433 00:27:15,096 --> 00:27:18,332 あの… 奥さまは ご在宅で いらっしゃいますか? 434 00:27:18,332 --> 00:27:22,332 ご… ご在宅で いらっしゃいます。 435 00:27:25,339 --> 00:27:41,289 ♪♪~ 436 00:27:41,289 --> 00:27:46,294 ♪♪「大きな空を ながめたら」 437 00:27:46,294 --> 00:27:52,300 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 438 00:27:52,300 --> 00:27:57,305 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 439 00:27:57,305 --> 00:28:02,310 ♪♪「ハイキング」 440 00:28:02,310 --> 00:28:12,320 ♪♪~ 441 00:28:12,320 --> 00:28:23,331 ♪♪~ 442 00:28:23,331 --> 00:28:28,336 ♪♪「ほら ほら みんなの」 443 00:28:28,336 --> 00:28:34,275 ♪♪「声がする」 444 00:28:34,275 --> 00:28:39,280 ♪♪「サザエさん サザエさん」 445 00:28:39,280 --> 00:28:46,280 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 446 00:29:03,304 --> 00:29:05,306 さーて 来週の『サザエさん』は? 447 00:29:05,306 --> 00:29:07,074 (マスオ)マスオです。→ 448 00:29:07,074 --> 00:29:10,311 去年 節分で 鬼をやって へとへとに。→ 449 00:29:10,311 --> 00:29:15,316 ことしは 万全な態勢で臨もうと 1月から 走り込んでいます。→ 450 00:29:15,316 --> 00:29:17,316 さて 次回は…。 451 00:29:24,325 --> 00:29:26,325 来週も また 見てくださいね。