1 00:00:33,395 --> 00:00:35,397 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,397 --> 00:00:38,400 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,400 --> 00:00:41,403 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,403 --> 00:00:46,408 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,408 --> 00:00:49,411 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,411 --> 00:00:53,415 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,415 --> 00:00:57,419 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,419 --> 00:01:01,423 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,423 --> 00:01:05,427 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,427 --> 00:01:15,437 ♪♪~ 11 00:01:15,437 --> 00:01:19,441 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,441 --> 00:01:23,445 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,445 --> 00:01:27,449 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,449 --> 00:01:31,470 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,470 --> 00:01:35,391 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,391 --> 00:01:39,628 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,628 --> 00:01:43,399 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,399 --> 00:01:47,403 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,403 --> 00:01:58,403 ♪♪~ 20 00:03:42,384 --> 00:03:44,386 (タラオ)ママ 大変ですよ! どうしたの? 21 00:03:44,386 --> 00:03:48,390 (タラオ)タマが… タマが 新聞を読んでいるです。 22 00:03:48,390 --> 00:03:51,393 (ワカメ)見て! お姉ちゃん。 23 00:03:51,393 --> 00:03:53,395 ほら 読んでるですよ。 24 00:03:53,395 --> 00:03:55,397 そう言われると…。 25 00:03:55,397 --> 00:03:59,401 (カツオ)新聞を読むなんて タラちゃんより 頭いいよ。 26 00:03:59,401 --> 00:04:01,401 (タマ)ニャーン。 27 00:04:13,415 --> 00:04:16,418 おじいちゃん 読んでください。 28 00:04:16,418 --> 00:04:19,421 (波平)うん? 新聞を読むのか? 29 00:04:19,421 --> 00:04:23,421 眼鏡を持っておいで。 (タラオ)はーい。 30 00:04:26,428 --> 00:04:31,428 眼鏡を掛けると 読めるですか? (波平)そうだよ。 31 00:04:33,435 --> 00:04:37,439 うーん… 掛けても 読めないです。 32 00:04:37,439 --> 00:04:41,376 タマは猫なんだから 人間が張り合うことないんだよ。 33 00:04:41,376 --> 00:04:44,379 お兄ちゃんが バカにするから いけないのよ。 34 00:04:44,379 --> 00:04:47,382 カツオだって 新聞は 漫画しか 読まないじゃないの。 35 00:04:47,382 --> 00:04:50,385 テレビ欄も 読むよ。 36 00:04:50,385 --> 00:04:52,387 (マスオ)うん? ははあ~。 37 00:04:52,387 --> 00:04:55,390 タマが 読んでいたっていうのは この新聞じゃないのかい? 38 00:04:55,390 --> 00:04:59,394 それが どうかしたの? においを 嗅いでごらんよ。 39 00:04:59,394 --> 00:05:02,397 ふん ふん…。 バターの においじゃないの。 40 00:05:02,397 --> 00:05:04,399 染みが付いてる。 41 00:05:04,399 --> 00:05:07,402 さては…。 42 00:05:07,402 --> 00:05:10,405 どうして 次から次へと くだらんことをするんだ! 43 00:05:10,405 --> 00:05:13,408 みんなを 楽しませようとしたんだよ。 44 00:05:13,408 --> 00:05:15,410 今夜は 見たいテレビが ないし。 45 00:05:15,410 --> 00:05:17,412 テレビのせいにするんじゃない! 46 00:05:17,412 --> 00:05:20,415 (フネ)タマは バターの においを 嗅いでいたんだね。 47 00:05:20,415 --> 00:05:22,417 よかったわね タラちゃん。 48 00:05:22,417 --> 00:05:25,420 よくないです。 (ワカメ)どうして? 49 00:05:25,420 --> 00:05:29,424 僕は 新聞を読むです! 50 00:05:29,424 --> 00:05:33,428 うーん… けしからん。 世の中 どうなっとるんだ。 51 00:05:33,428 --> 00:05:36,431 これから 新聞を読むです。 52 00:05:36,431 --> 00:05:38,433 読めるの? タラちゃん。 53 00:05:38,433 --> 00:05:40,452 読めるです。 54 00:05:40,452 --> 00:05:42,371 読んで 読んで。 55 00:05:42,371 --> 00:05:45,374 エヘンです。 (ワカメ)お父さんみたい。 56 00:05:45,374 --> 00:05:49,378 うーん… けしからん。 胃の中 どうなっとるんだ。 57 00:05:49,378 --> 00:05:53,382 胃の中? それは 世の中じゃないのかい? 58 00:05:53,382 --> 00:05:55,384 胃の中は レントゲンだよ。 59 00:05:55,384 --> 00:05:57,386 みんなで バカにするです。 60 00:05:57,386 --> 00:06:01,056 タラちゃん 無理に 新聞を読まなくてもいいんだよ。 61 00:06:01,056 --> 00:06:03,292 うん。 タマは 永遠に読めないけど→ 62 00:06:03,292 --> 00:06:07,296 タラちゃんは いつか 読めるようになるからね。 63 00:06:07,296 --> 00:06:11,300 カツオ また 何か 塗ったんじゃないでしょうね? 64 00:06:11,300 --> 00:06:13,302 同じ手は 二度 使わないよ。 65 00:06:13,302 --> 00:06:17,302 タマは 読みたいですよ 新聞。 (タマ)ニャーン。 66 00:06:19,308 --> 00:06:22,311 うう~…。 カツオ 新聞 取ってきて。 67 00:06:22,311 --> 00:06:26,315 え~!? この寒いのに!? 目が覚めるわよ。 68 00:06:26,315 --> 00:06:29,318 人使いが 荒いんだから。 69 00:06:29,318 --> 00:06:32,321 あっ。 70 00:06:32,321 --> 00:06:34,323 タマ 新聞 待ってたの? 71 00:06:34,323 --> 00:06:36,325 ニャーン。 72 00:06:36,325 --> 00:06:41,263 アハハハ。 タマが 新聞を待ってたですって? 73 00:06:41,263 --> 00:06:44,266 きっと 読みたいんだよ。 (タマ)ニャン。 74 00:06:44,266 --> 00:06:46,268 おはよう。 75 00:06:46,268 --> 00:06:48,270 おはようございます。 76 00:06:48,270 --> 00:06:51,273 ニャーン。 77 00:06:51,273 --> 00:06:53,275 ホントに 読んでるみたい。 78 00:06:53,275 --> 00:06:57,279 きっと 胃の中のことを 怒ってるんだよ。 79 00:06:57,279 --> 00:07:00,282 何だ? それは。 (カツオ)タラちゃんに 聞いて。 80 00:07:00,282 --> 00:07:03,285 新聞 読んでるです。 81 00:07:03,285 --> 00:07:05,287 読んでないわよ。 82 00:07:05,287 --> 00:07:07,289 そうか 分かった! 83 00:07:07,289 --> 00:07:09,291 タマは インクの においが 好きなんだよ。 84 00:07:09,291 --> 00:07:13,295 猫が好きな においとは 思えないけどね。 85 00:07:13,295 --> 00:07:16,298 (カツオ)そうだ! ちょっと待ってて。 86 00:07:16,298 --> 00:07:19,301 タマ この新聞は? 87 00:07:19,301 --> 00:07:22,304 ほら! 古い新聞は インクの においがしないから→ 88 00:07:22,304 --> 00:07:24,306 興味ないんだ。 89 00:07:24,306 --> 00:07:26,308 (中島) インクの においが好きって→ 90 00:07:26,308 --> 00:07:28,310 インクは 食べられないだろう? 91 00:07:28,310 --> 00:07:31,313 あ~ 中島は ロマンがないなぁ。 92 00:07:31,313 --> 00:07:34,316 (カオリ)私も好きよ。 新聞のインクの におい。 93 00:07:34,316 --> 00:07:36,318 カオリちゃんも!? 94 00:07:36,318 --> 00:07:40,322 小さいときから 新聞を取るのが 私の役目だったの。→ 95 00:07:40,322 --> 00:07:44,259 新聞は 読めなくても インクの においは分かるでしょ? 96 00:07:44,259 --> 00:07:47,262 毎日 嗅いでるうちに 好きになっちゃったみたいなの。 97 00:07:47,262 --> 00:07:49,264 僕もだよ。 98 00:07:49,264 --> 00:07:52,267 新聞は ロマンと文化の香りがするからね。 99 00:07:52,267 --> 00:07:54,269 (中島)ロマンと文化!? 100 00:07:54,269 --> 00:07:58,273 中島も いずれ 分かるようになるよ。 101 00:07:58,273 --> 00:08:01,276 今日から 新聞は 僕が 取りに行くからね。 102 00:08:01,276 --> 00:08:05,280 あんなに 嫌がってたのに どういう風の吹き回し? 103 00:08:05,280 --> 00:08:11,286 インクの においは ロマンと文化の香りがするからね。 104 00:08:11,286 --> 00:08:13,288 夕刊 夕刊。 105 00:08:13,288 --> 00:08:17,288 あれ? タマ…。 もう飽きちゃったのかなぁ。 106 00:08:19,294 --> 00:08:22,297 あれ? 朝は いる。 107 00:08:22,297 --> 00:08:26,301 そっか! タマは 朝刊の インクの においが好きなんだな? 108 00:08:26,301 --> 00:08:28,303 ニャーン。 109 00:08:28,303 --> 00:08:30,305 (タラオ)また 読んでるです。 110 00:08:30,305 --> 00:08:32,307 インクの においを 嗅いでるだけだよ。→ 111 00:08:32,307 --> 00:08:35,077 夕刊より 朝刊の においが 好きらしい。 112 00:08:35,077 --> 00:08:37,079 においが違うの? 113 00:08:37,079 --> 00:08:39,314 猫は 人間より 鼻がいいからね。 114 00:08:39,314 --> 00:08:43,251 ハハハ。 それは 犬じゃないのかい? 115 00:08:43,251 --> 00:08:45,253 そうだっけ? 116 00:08:45,253 --> 00:08:47,255 (石塚)ごめんください。 117 00:08:47,255 --> 00:08:50,258 はーい。 新聞の集金ね。 118 00:08:50,258 --> 00:08:52,260 (石塚) すいません。 今月は 遅くなって。 119 00:08:52,260 --> 00:08:56,264 新しい方ね。 はい。 新米です。 120 00:08:56,264 --> 00:08:58,266 ニャーン。 121 00:08:58,266 --> 00:09:00,268 ニャーン ニャーン。 あら? どうしたのかしら? 122 00:09:00,268 --> 00:09:04,272 すいません。 毎朝 配達のときに 抱かせてもらってます。 123 00:09:04,272 --> 00:09:06,274 あっ それで! 124 00:09:06,274 --> 00:09:09,277 もしかしたら 何か 食べ物をあげなかった? 125 00:09:09,277 --> 00:09:13,281 (石塚)はい。 田舎から送ってきた かつお節を 時々。 126 00:09:13,281 --> 00:09:15,283 そうだったの。 127 00:09:15,283 --> 00:09:19,287 お宅の猫ちゃん 田舎で飼っているタマ そっくりなんです。 128 00:09:19,287 --> 00:09:22,290 この子も タマよ。 偶然ですね! 129 00:09:22,290 --> 00:09:26,294 タマ。 寒い朝 タマを抱くと→ 130 00:09:26,294 --> 00:09:29,297 田舎に帰ったような あったかい気分になって。 131 00:09:29,297 --> 00:09:31,733 これからも どんどん 抱いてあげて。 132 00:09:31,733 --> 00:09:33,735 はい! 133 00:09:33,735 --> 00:09:36,405 (石塚)ありがとうございました! 134 00:09:36,405 --> 00:09:38,407 タマ また あしたね! 135 00:09:38,407 --> 00:09:40,425 (タマ)ニャーン。 136 00:09:40,425 --> 00:09:42,344 まあ そうだったのかい。 137 00:09:42,344 --> 00:09:46,348 でも 夕刊のときは 何で 出ていかなかったんだろうね? 138 00:09:46,348 --> 00:09:49,017 夕刊は 別の人が 配達しているんですって。 139 00:09:49,017 --> 00:09:51,019 ああ それで。 140 00:09:51,019 --> 00:09:54,256 問題は うちのインク好き少年よね。 141 00:09:54,256 --> 00:09:56,258 ロマンと文化の香りかい? 142 00:09:56,258 --> 00:09:58,260 「かおり」!? もしかして…。 143 00:09:58,260 --> 00:10:01,263 カオリちゃんが 絡んでるんじゃないかしら? 144 00:10:01,263 --> 00:10:04,266 詮索しない方が いいかもしれないね。 145 00:10:04,266 --> 00:10:06,268 そうね。 146 00:10:06,268 --> 00:10:08,270 (タラオ) 読んでるんじゃなかったですか。 147 00:10:08,270 --> 00:10:10,272 そうよ。 好きなのは 新聞じゃなくて→ 148 00:10:10,272 --> 00:10:13,275 新聞配達のお兄さん。 149 00:10:13,275 --> 00:10:16,278 カツオ兄ちゃんは 何が好きですか? 150 00:10:16,278 --> 00:10:19,281 それは もちろん インクの においよ。 151 00:10:19,281 --> 00:10:21,281 分からないです。 152 00:10:23,285 --> 00:10:26,288 お~ ロマンと文化の香り。 153 00:10:26,288 --> 00:10:28,290 (タマ)ニャーン。 154 00:10:28,290 --> 00:10:31,293 タマ これからの猫は ロマンと文化だぞ! 155 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 ニャン。 156 00:12:08,423 --> 00:12:10,425 はい ご苦労さま。 157 00:12:10,425 --> 00:12:12,427 うん? 158 00:12:12,427 --> 00:12:16,427 ううう… うーん! 159 00:12:32,447 --> 00:12:35,447 駅弁 7つに お茶 7つ。 160 00:12:37,452 --> 00:12:40,452 さあ 徹底的に 編み物に集中するわよ! 161 00:12:42,457 --> 00:12:45,460 (波平)それで 今日の夕飯は 駅弁なのか? 162 00:12:45,460 --> 00:12:49,464 ごめんなさい。 私が作っても よかったんだけどね。 163 00:12:49,464 --> 00:12:53,468 これなら 毎日 編み物でも 大歓迎だよ。 164 00:12:53,468 --> 00:12:55,470 ねえ いったい 何を編むの? 165 00:12:55,470 --> 00:12:58,473 それは できてからの お楽しみ! 166 00:12:58,473 --> 00:13:00,475 さあ 早く 続きに 取り掛からないと! 167 00:13:00,475 --> 00:13:03,478 もう 食べ終わったのかい? 168 00:13:03,478 --> 00:13:06,414 作りたい物は たくさん あるのよね。 169 00:13:06,414 --> 00:13:11,086 セーターでしょ カーディガンに マフラーに 手袋に…。 170 00:13:11,086 --> 00:13:15,386 そんなに 色々 編んでいたら そのうち 春になってしまうわね。 171 00:13:17,325 --> 00:13:19,327 (カオリ)あっ 磯野君。→ 172 00:13:19,327 --> 00:13:22,097 見てよ。 中島君のセーター。 173 00:13:22,097 --> 00:13:24,099 それが どうかしたの? 174 00:13:24,099 --> 00:13:26,334 (花沢) やあね 磯野君 分からない? 175 00:13:26,334 --> 00:13:29,337 これ すごく有名な お店の セーターなのよ。 176 00:13:29,337 --> 00:13:33,108 この前 親戚のおじさんが 買ってくれたんだ。 177 00:13:33,108 --> 00:13:35,343 (早川) 中島君に とっても似合ってるわ。 178 00:13:35,343 --> 00:13:38,346 そうかな。 (カオリ)すてきだわ。 179 00:13:38,346 --> 00:13:40,348 確かに。 180 00:13:40,348 --> 00:13:43,348 着てる本人よりも セーターの方がずっと すてきだよ。 181 00:13:45,353 --> 00:13:48,356 お姉ちゃん 私にも マフラー 編んでくれる? 182 00:13:48,356 --> 00:13:51,359 いいわ。 編んであげる。 183 00:13:51,359 --> 00:13:54,362 やった~! 私 ピンクのがいいな。 184 00:13:54,362 --> 00:13:56,364 僕にも 作ってください。 185 00:13:56,364 --> 00:14:00,135 タラちゃんは 何がいいかしら? セーター? 手袋? 186 00:14:00,135 --> 00:14:02,137 ただいま。 187 00:14:02,137 --> 00:14:04,372 カツオ あんたも 何か 編んであげるわよ。 188 00:14:04,372 --> 00:14:08,372 僕は いい。 手編みなんか いらないよ。 189 00:14:12,313 --> 00:14:15,316 主人の手袋を 編んでるんですの。 190 00:14:15,316 --> 00:14:18,319 あら 指の作り方 教えて。 191 00:14:18,319 --> 00:14:21,322 ほらね こうやるのよ。 192 00:14:21,322 --> 00:14:24,325 ねえねえ 奥さん 私も。 193 00:14:24,325 --> 00:14:26,327 私も 拝見。 194 00:14:26,327 --> 00:14:29,330 もう一遍 やってくださる? はい はい。 195 00:14:29,330 --> 00:14:31,332 なるほどね。 196 00:14:31,332 --> 00:14:33,334 あら! 197 00:14:33,334 --> 00:14:35,334 指が 7本も できちゃった。 198 00:14:37,338 --> 00:14:39,340 (主婦)タラちゃん。 199 00:14:39,340 --> 00:14:42,343 お母さんが 捜してたわよ。 200 00:14:42,343 --> 00:14:45,343 (タケオ)お前の母ちゃん お前のこと 呼んでたぞ。 201 00:14:47,348 --> 00:14:49,350 あ~ やっと 捕まえた。 202 00:14:49,350 --> 00:14:53,354 僕 何にも 悪いこと してないですよ。 203 00:14:53,354 --> 00:14:56,354 肩幅は これでよしっと。 204 00:15:00,361 --> 00:15:02,361 チャンスだ。 205 00:15:10,305 --> 00:15:13,308 うん? 何だ? これ。 206 00:15:13,308 --> 00:15:15,308 うん? うん? 207 00:15:18,313 --> 00:15:21,313 わなを仕掛けておいて 正解だったわ。 208 00:15:23,318 --> 00:15:26,321 (波平)サザエは まだ 編み物を やっとるのか? 209 00:15:26,321 --> 00:15:29,324 ええ。 (波平)よく 飽きないものだ。 210 00:15:29,324 --> 00:15:32,327 夢中になったら なかなか やめられないんですよ。 211 00:15:32,327 --> 00:15:34,327 ほう。 そんなものか。 212 00:15:44,105 --> 00:15:46,107 うん? 213 00:15:46,107 --> 00:15:48,343 あら! 214 00:15:48,343 --> 00:15:50,343 もう カツオ! 215 00:15:56,351 --> 00:15:58,353 (カオリ)ごめんください。 216 00:15:58,353 --> 00:16:01,356 カオリちゃん いったい 僕に 何の用? 217 00:16:01,356 --> 00:16:03,358 磯野君じゃないの。 218 00:16:03,358 --> 00:16:06,294 今日は お姉さんに 用事があって 来たのよ。 219 00:16:06,294 --> 00:16:08,296 えっ? 姉さんに? 220 00:16:08,296 --> 00:16:12,300 ええ。 編み物が とても お上手だって聞いて。 221 00:16:12,300 --> 00:16:16,304 わあ すごい! だんだん 形になってきたわ。 222 00:16:16,304 --> 00:16:18,306 自分で作るなんて めんどくさくない? 223 00:16:18,306 --> 00:16:22,310 あら 自分で作るから いいんじゃないの。 224 00:16:22,310 --> 00:16:25,313 カツオには 分からないわよね。 ねえ。 225 00:16:25,313 --> 00:16:27,313 ふーん…。 226 00:16:30,318 --> 00:16:33,318 あら 糸が 終わっちゃったわ。 227 00:16:37,325 --> 00:16:40,328 僕のセーター 壊しちゃ駄目ですよ! 228 00:16:40,328 --> 00:16:42,330 これは 壊してるんじゃないんだよ。 229 00:16:42,330 --> 00:16:45,333 タラちゃんのセーターは 小さくなっちゃったから→ 230 00:16:45,333 --> 00:16:49,337 この毛糸に 新しい糸を加えて もっと 大きなセーターを作るの。 231 00:16:49,337 --> 00:16:52,106 このセーターも 元は おばあちゃんが→ 232 00:16:52,106 --> 00:16:55,777 ママに作ってあげた マフラーを ほどいて 作ったんだよ。 233 00:16:55,777 --> 00:16:57,779 ママのだったですか! 234 00:16:57,779 --> 00:17:01,449 ええ。 毛糸は 何度でも 生まれ変わるのよ。 235 00:17:01,449 --> 00:17:03,449 (タラオ)毛糸さん 偉いです! 236 00:17:06,387 --> 00:17:09,390 おい サザエ。 237 00:17:09,390 --> 00:17:11,392 (サザエ・フネ)フフフ。 238 00:17:11,392 --> 00:17:15,396 あのマフラーを 編んであげたときの サザエの喜びようったら。 239 00:17:15,396 --> 00:17:18,399 もったいなくて 外に巻いていけなかったっけ? 240 00:17:18,399 --> 00:17:20,401 (フネ)ええ。 241 00:17:20,401 --> 00:17:22,403 邪魔しちゃ悪いな。 242 00:17:22,403 --> 00:17:25,406 (波平)あの根気には 感心するな。 243 00:17:25,406 --> 00:17:29,410 僕には どうやら 手袋を編んでくれてるみたいです。 244 00:17:29,410 --> 00:17:32,413 お父さんにも 何か 用意しているようですよ。 245 00:17:32,413 --> 00:17:35,083 ほう。 出来上がりが楽しみだ。 246 00:17:35,083 --> 00:17:37,085 (早川)すてき! 247 00:17:37,085 --> 00:17:39,320 磯野君のお姉さんに 教わって 作ったのよ。 248 00:17:39,320 --> 00:17:42,323 世界に一つだけのミトンね。 249 00:17:42,323 --> 00:17:45,326 うらやましいわ。 器用な お姉さんがいて。 250 00:17:45,326 --> 00:17:47,328 いいわね 磯野君。→ 251 00:17:47,328 --> 00:17:50,328 何でも 編んでもらえて。 (カツオ)う… うん。 252 00:17:53,334 --> 00:17:55,336 ≪さあ 完成したわよ! 253 00:17:55,336 --> 00:17:58,339 ≪(ワカメ)見せて 見せて! 254 00:17:58,339 --> 00:18:00,341 タラちゃんには セーター。 255 00:18:00,341 --> 00:18:02,343 わーいです! 256 00:18:02,343 --> 00:18:05,346 はい ワカメ マフラーよ。 ありがとう! 257 00:18:05,346 --> 00:18:09,284 私 大切にする! (タラオ・ワカメ)フフフ。 258 00:18:09,284 --> 00:18:11,286 マスオさんには 手袋。 259 00:18:11,286 --> 00:18:14,289 さすが よくできてるじゃないか! 260 00:18:14,289 --> 00:18:17,292 お父さんのは 私が 編んでおきましたよ。 261 00:18:17,292 --> 00:18:21,296 ほう。 ベストか。 暖かそうだな。 262 00:18:21,296 --> 00:18:23,298 それと…。 263 00:18:23,298 --> 00:18:25,300 これは カツオに。 264 00:18:25,300 --> 00:18:28,303 えっ? 僕にも? 当たり前じゃないの。 265 00:18:28,303 --> 00:18:30,303 姉さん…。 266 00:18:33,308 --> 00:18:35,310 おはよう 磯野君。 267 00:18:35,310 --> 00:18:37,312 あら そのセーター。 268 00:18:37,312 --> 00:18:39,314 姉さんに 編んでもらったんだ。 269 00:18:39,314 --> 00:18:41,316 とっても よく似合ってるわ。 270 00:18:41,316 --> 00:18:44,316 そう? フフフ。 271 00:18:47,322 --> 00:18:51,326 うん? 今度は 何を作ってくれるんだい? 272 00:18:51,326 --> 00:18:54,329 できたわ! 273 00:18:54,329 --> 00:18:56,331 ああ~! 274 00:18:56,331 --> 00:18:58,331 さあ 起きて! 275 00:20:32,393 --> 00:20:34,395 うん? 276 00:20:34,395 --> 00:20:38,399 お持ちしましょう。 (女性)まあ! 277 00:20:38,399 --> 00:20:42,403 恐れ入ります。 (波平)うん? 278 00:20:42,403 --> 00:20:47,408 私 17時38分の電車に 乗らなきゃならないんです! 279 00:20:47,408 --> 00:20:49,408 えっ? 280 00:21:02,423 --> 00:21:04,425 ただいま…。 281 00:21:04,425 --> 00:21:06,427 もう お散歩から帰ったんですか? 282 00:21:06,427 --> 00:21:09,430 疲れたから 少し 休ませてくれ。 283 00:21:09,430 --> 00:21:11,432 どうなさったんです? 284 00:21:11,432 --> 00:21:14,435 後 後。 285 00:21:14,435 --> 00:21:18,439 (フネ)よっぽど 疲れるようなことしてきたらしくて。 286 00:21:18,439 --> 00:21:20,441 ホントに? 287 00:21:20,441 --> 00:21:22,443 体の具合が 悪くなったんじゃないの? 288 00:21:22,443 --> 00:21:25,446 出掛けるときは 元気だったんだよ。 289 00:21:25,446 --> 00:21:27,446 でも 外は寒いから。 290 00:21:30,468 --> 00:21:33,387 あっ 失礼しました。 291 00:21:33,387 --> 00:21:35,389 花沢さんの お父さんが? 292 00:21:35,389 --> 00:21:38,392 お客さんを案内してるときに 見たんだって。 293 00:21:38,392 --> 00:21:42,396 (花沢の父)《ああいう親切な方が 住んでいる町なんですよ》 294 00:21:42,396 --> 00:21:46,400 《決めてもよさそうね あなた》 《そうだね》 295 00:21:46,400 --> 00:21:50,404 へえ~ お父さんも 知らない所で 親切にしてるんだ。 296 00:21:50,404 --> 00:21:52,406 父ちゃんが 言ってたわ。 297 00:21:52,406 --> 00:21:57,411 《ああいう お父さんだから 磯野君も 親切な子なんだろうな》 298 00:21:57,411 --> 00:21:59,413 だって。 (カツオ)フフフ。 299 00:21:59,413 --> 00:22:03,084 確かに 磯野君 私に 親切にしてくれるもんね。 300 00:22:03,084 --> 00:22:05,753 無理やり させられてるんだよ。 んん…。 301 00:22:05,753 --> 00:22:07,755 何ですって!? 302 00:22:07,755 --> 00:22:10,424 あ~ もう 僕 帰らなくちゃ! 303 00:22:10,424 --> 00:22:12,426 磯野君! 304 00:22:12,426 --> 00:22:15,429 それで 父さん 疲れて帰ってきたのね。 305 00:22:15,429 --> 00:22:17,431 安心しましたよ。 306 00:22:17,431 --> 00:22:21,435 それにしても お父さんらしいな。 一緒に 駅まで走るなんて。 307 00:22:21,435 --> 00:22:23,437 普通 そこまで できないわね。 308 00:22:23,437 --> 00:22:26,440 花沢さんから その話を聞いたとき→ 309 00:22:26,440 --> 00:22:29,110 やるな お父さん! って思ったよ。 310 00:22:29,110 --> 00:22:31,279 すごく うれしかったし 鼻が高かった。 311 00:22:31,279 --> 00:22:35,049 私も 親切にしてる お父さん 見てみたい。 312 00:22:35,049 --> 00:22:37,051 見たいです! 313 00:22:37,051 --> 00:22:39,287 《出ていけんじゃないか…》 314 00:22:39,287 --> 00:22:42,290 ≪(足音) (波平)あっ。 315 00:22:42,290 --> 00:22:44,292 うん。 まだ 寝てるよ。 316 00:22:44,292 --> 00:22:46,294 起こした方がいいんじゃない? 317 00:22:46,294 --> 00:22:48,296 ご飯 食べるですよ。 318 00:22:48,296 --> 00:22:50,298 (カツオ)親切疲れで 寝てるんだから→ 319 00:22:50,298 --> 00:22:53,301 無理に 起こさない方がいいよ。 320 00:22:53,301 --> 00:22:55,303 見てごらん。 321 00:22:55,303 --> 00:22:58,306 この顔で 雷を落とすと怖いけど→ 322 00:22:58,306 --> 00:23:01,309 親切にしてるときは どんな顔してるんだろう? 323 00:23:01,309 --> 00:23:03,311 優しい顔してるんじゃない? 324 00:23:03,311 --> 00:23:05,313 タラちゃんに見せる顔かな。 325 00:23:05,313 --> 00:23:08,316 おじいちゃん 優しいです。 (3人)うん? 326 00:23:08,316 --> 00:23:10,318 (カツオ)笑ってないか? 327 00:23:10,318 --> 00:23:12,320 (タラオ)おじいちゃんの顔です。 328 00:23:12,320 --> 00:23:14,322 この顔で 親切にしてるのね。 329 00:23:14,322 --> 00:23:17,325 タラちゃんのときは もっと 崩れてないか? 330 00:23:17,325 --> 00:23:19,327 いいかげんにせんか! 331 00:23:19,327 --> 00:23:22,330 (3人)わあ~! 332 00:23:22,330 --> 00:23:26,334 カツオも 人に親切にすることを 心掛けなさい。 333 00:23:26,334 --> 00:23:31,272 はい。 時々 荷物を持ってあげたり道案内は してるよ。 334 00:23:31,272 --> 00:23:33,274 そうか。 偉いぞ。 335 00:23:33,274 --> 00:23:35,276 お父さんの方が 偉いよ。 336 00:23:35,276 --> 00:23:37,278 あした 学校で 大評判だよ。 337 00:23:37,278 --> 00:23:41,282 やめんか。 親切は 自慢するもんじゃないぞ。 338 00:23:41,282 --> 00:23:44,285 僕じゃなくて 花沢さんだよ。 339 00:23:44,285 --> 00:23:47,288 (花沢)磯野君の お父さんのおかげで→ 340 00:23:47,288 --> 00:23:50,291 お客さんが この町に住みたいって 契約したのよ。 341 00:23:50,291 --> 00:23:52,293 (早川・カオリ)へえ~。 342 00:23:52,293 --> 00:23:54,295 《ほーら もうしゃべってるよ》 343 00:23:54,295 --> 00:23:56,297 あら 磯野君。 344 00:23:56,297 --> 00:24:00,301 聞いたわよ お父さんのこと。 (早川)すごく 親切なのね。 345 00:24:00,301 --> 00:24:02,303 みんな 騒がないでほしいんだ。 346 00:24:02,303 --> 00:24:05,306 お父さん そういうの 大嫌いだから。 347 00:24:05,306 --> 00:24:08,309 ますます 尊敬しちゃうわ。 (早川)ホント。 348 00:24:08,309 --> 00:24:11,312 カオリちゃんたちも 何かあったら 僕に相談してよ。 349 00:24:11,312 --> 00:24:14,315 力になるから。 (早川・カオリ)ありがとう。 350 00:24:14,315 --> 00:24:16,317 磯野君 私は? 351 00:24:16,317 --> 00:24:19,320 こっちが 力になってほしいくらいだよ。 352 00:24:19,320 --> 00:24:23,324 何だか 親切の えこひいきって感じ。 353 00:24:23,324 --> 00:24:26,093 ≪♪♪(男性の鼻歌) 354 00:24:26,093 --> 00:24:28,329 ♪♪(鼻歌) 355 00:24:28,329 --> 00:24:32,266 しょうがないな。 もしもし? 風邪をひきますよ。 356 00:24:32,266 --> 00:24:34,268 こりゃ どうも。 357 00:24:34,268 --> 00:24:37,268 うちは どこです? (男性)ここです。 358 00:24:41,275 --> 00:24:43,277 (波平)ごめんください。 359 00:24:43,277 --> 00:24:45,279 ≪(男性)どこの酔っぱらいか 知らないが→ 360 00:24:45,279 --> 00:24:48,282 これで 8回目だ! 361 00:24:48,282 --> 00:24:51,285 お父さん 早く帰るって言ってたのに。 362 00:24:51,285 --> 00:24:55,289 遅くなるなら 連絡くらい くれればいいのにね。 363 00:24:55,289 --> 00:24:57,291 ただいま。 364 00:24:57,291 --> 00:24:59,293 どうなさったんですか? お父さん。 365 00:24:59,293 --> 00:25:01,295 ああ いや 何でもない。 366 00:25:01,295 --> 00:25:03,297 何だか 疲れてるみたい。 367 00:25:03,297 --> 00:25:06,300 仕事を終えて 帰ってくるんだから疲れるさ。 368 00:25:06,300 --> 00:25:11,305 (フネ)みんな 待ってたんですよ。 (波平)いやぁ すまん すまん。 369 00:25:11,305 --> 00:25:14,308 心配してたのに もう。 370 00:25:14,308 --> 00:25:18,312 でも よかったじゃないか。 無事に 帰ってきたんだから。 371 00:25:18,312 --> 00:25:20,314 《疲れた…》 372 00:25:20,314 --> 00:25:25,319 《また みんなが騒ぎだすから ホントのことは 言えんな》 373 00:25:25,319 --> 00:25:28,319 (ミユキ・ワカメ)フフフ。 うん? 374 00:25:30,324 --> 00:25:32,259 サブちゃんが お巡りさんに? 375 00:25:32,259 --> 00:25:35,262 スピード違反で 捕まったのかな? 376 00:25:35,262 --> 00:25:38,265 三郎さんは スピードを 出すような人じゃありませんよ。 377 00:25:38,265 --> 00:25:40,267 何したのかしら? 378 00:25:40,267 --> 00:25:42,269 ≪(三郎)ちわー! 三河屋ですー! 379 00:25:42,269 --> 00:25:45,272 三郎さんです。 380 00:25:45,272 --> 00:25:47,274 (三郎) 俺じゃなく 大旦那さんらしくて。 381 00:25:47,274 --> 00:25:49,276 (子供たち)え~!? (サザエ・フネ)お父さん!? 382 00:25:49,276 --> 00:25:53,280 聞かれた特徴が 大旦那さんに 似ていて。 383 00:25:53,280 --> 00:25:55,282 父さんが 何したっていうの? 384 00:25:55,282 --> 00:25:59,286 どこに住んでいるのか 知りたいだけだそうです。 385 00:25:59,286 --> 00:26:01,288 何だろうね? 386 00:26:01,288 --> 00:26:03,290 (波平)何? お巡りさんが? 387 00:26:03,290 --> 00:26:06,293 お父さん 何やったの? (波平)わしゃ 何も しとらん。 388 00:26:06,293 --> 00:26:10,297 お巡りさんです! 389 00:26:10,297 --> 00:26:12,066 (3人)あっ。 390 00:26:12,066 --> 00:26:14,068 こんばんは。 391 00:26:14,068 --> 00:26:16,070 お客さん。 392 00:26:16,070 --> 00:26:19,073 私を覚えておいででしょうか? (波平)はあ? 393 00:26:19,073 --> 00:26:21,075 あっ ゆうべの。 394 00:26:21,075 --> 00:26:23,310 やっぱり あなたでしたか。 395 00:26:23,310 --> 00:26:27,314 いやぁ すっかり 酔ってしまって 覚えてないんですけど…。→ 396 00:26:27,314 --> 00:26:30,317 私の家を 方々 探し回ってくださったとか。→ 397 00:26:30,317 --> 00:26:34,255 見つからず 交番に 連れていってくれたそうで。 398 00:26:34,255 --> 00:26:38,259 お礼を言いたくても どこの どなたか分からず 交番へ。 399 00:26:38,259 --> 00:26:40,261 それで お巡りさんが。 400 00:26:40,261 --> 00:26:43,264 お世話をかけて 申し訳ありませんでした。 401 00:26:43,264 --> 00:26:45,266 そんな お気遣いは…。 402 00:26:45,266 --> 00:26:48,269 いえ。 ホントに ありがとうございました。 403 00:26:48,269 --> 00:26:53,040 今夜は 飲まずに帰ります。 (波平)その方が いいでしょう。 404 00:26:53,040 --> 00:26:56,277 父さんの親切には 驚かされるわね。 405 00:26:56,277 --> 00:26:59,277 では 失礼します。 (波平)お気を付けて。 406 00:27:01,282 --> 00:27:04,285 すみません。 ちょいと お尋ねします。 407 00:27:04,285 --> 00:27:09,290 この先に 大きな広告塔があるからすぐ 分かります。 408 00:27:09,290 --> 00:27:13,294 あのネオン 最近 消えてるよ。 (波平)そうか! 409 00:27:13,294 --> 00:27:17,298 角の自転車屋さんを 目印に いらっしゃい! 410 00:27:17,298 --> 00:27:20,301 自転車屋さん 移転しちゃったわよ。 え~!? 411 00:27:20,301 --> 00:27:23,301 うっかり 道も教えられんわ! 412 00:27:25,306 --> 00:27:41,255 ♪♪~ 413 00:27:41,255 --> 00:27:46,260 ♪♪「大きな空を ながめたら」 414 00:27:46,260 --> 00:27:52,266 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 415 00:27:52,266 --> 00:27:57,271 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 416 00:27:57,271 --> 00:28:02,276 ♪♪「ハイキング」 417 00:28:02,276 --> 00:28:12,286 ♪♪~ 418 00:28:12,286 --> 00:28:23,297 ♪♪~ 419 00:28:23,297 --> 00:28:28,302 ♪♪「ほら ほら みんなの」 420 00:28:28,302 --> 00:28:34,241 ♪♪「声がする」 421 00:28:34,241 --> 00:28:39,246 ♪♪「サザエさん サザエさん」 422 00:28:39,246 --> 00:28:46,246 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 423 00:29:03,270 --> 00:29:05,272 さーて 来週の『サザエさん』は? 424 00:29:05,272 --> 00:29:07,274 (フネ)フネです。→ 425 00:29:07,274 --> 00:29:10,277 おやつの蒸しパンが 出来上がりましたよ。→ 426 00:29:10,277 --> 00:29:15,282 ほら カツオ 慌てて食べると やけどしますよ。→ 427 00:29:15,282 --> 00:29:17,282 さて 次回は…。 428 00:29:24,291 --> 00:29:26,291 来週も また 見てくださいね。