1 00:00:32,837 --> 00:00:34,839 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,839 --> 00:00:37,842 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,842 --> 00:00:40,845 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,845 --> 00:00:45,850 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,850 --> 00:00:48,853 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,853 --> 00:00:52,857 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,857 --> 00:00:56,861 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,861 --> 00:01:00,865 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,865 --> 00:01:04,869 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,869 --> 00:01:14,879 ♪♪~ 11 00:01:14,879 --> 00:01:18,883 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,883 --> 00:01:22,887 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,887 --> 00:01:26,891 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,891 --> 00:01:30,912 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,912 --> 00:01:34,833 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,833 --> 00:01:39,070 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,070 --> 00:01:42,841 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,841 --> 00:01:46,845 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,845 --> 00:01:57,845 ♪♪~ 20 00:03:41,659 --> 00:03:45,663 (タラオ)うう…。 あっ ワカメお姉ちゃんです。 21 00:03:45,663 --> 00:03:47,665 ワカメ どうしたの? 22 00:03:47,665 --> 00:03:50,668 (ワカメ)工事のおじさんが からかったの。 23 00:03:50,668 --> 00:03:53,671 まあ! 子供をからかうなんて 許せないわ。 24 00:03:53,671 --> 00:03:56,674 それで 何て言われたのよ? 25 00:03:56,674 --> 00:03:58,676 べっぴんさんって。 えーっ!? 26 00:03:58,676 --> 00:04:02,347 ワカメ べっぴんさんっていうのは美人のことなのよ。 27 00:04:02,347 --> 00:04:04,347 えーっ!? 28 00:04:16,594 --> 00:04:18,596 (波平)う~ん…。 近ごろの子供には→ 29 00:04:18,596 --> 00:04:20,598 べっぴんさんは通じないか。 30 00:04:20,598 --> 00:04:23,601 (マスオ)確かに 最近は あまり 使いませんからね。 31 00:04:23,601 --> 00:04:26,604 私 おじさんに 悪いことしちゃった。 32 00:04:26,604 --> 00:04:31,609 せっかく 褒められたのに 逃げ出しちゃったんですものね。 33 00:04:31,609 --> 00:04:34,612 (カツオ)姉さんだったら 跳び上がって 喜ぶんじゃないの。 34 00:04:34,612 --> 00:04:36,614 跳び上がりません。 35 00:04:36,614 --> 00:04:39,617 かわいそうです。 (ワカメ)誰が? 36 00:04:39,617 --> 00:04:41,552 工事のおじさんです。 37 00:04:41,552 --> 00:04:43,554 あした 謝りに行く。 38 00:04:43,554 --> 00:04:45,556 そこまでしなくても いいと思うよ。 39 00:04:45,556 --> 00:04:47,558 謝りたいの。 40 00:04:47,558 --> 00:04:49,560 一緒に行ってあげるわ。 41 00:04:49,560 --> 00:04:52,563 姉さんも言ってもらいたいんだ。 べっぴんって。 42 00:04:52,563 --> 00:04:55,566 僕も 言ってもらいたいです。 43 00:04:55,566 --> 00:04:57,568 ただいま。 44 00:04:57,568 --> 00:04:59,570 クッキーを焼いておいたわよ。 45 00:04:59,570 --> 00:05:01,570 ありがとう。 46 00:05:03,574 --> 00:05:07,574 その角を曲がったところ… ちょっと待ってて。 47 00:05:09,580 --> 00:05:11,582 お姉ちゃん おかしくない? 48 00:05:11,582 --> 00:05:13,582 べっぴんさんよ。 49 00:05:15,586 --> 00:05:19,590 誰も いないです。 (ワカメ)あ~ 本当。 50 00:05:19,590 --> 00:05:22,593 終わっちゃったみたいね 工事。 51 00:05:22,593 --> 00:05:24,595 どうしよう…。 52 00:05:24,595 --> 00:05:26,597 ≪(堀川)ワカメちゃ~ん。 (ワカメ)うん? 53 00:05:26,597 --> 00:05:28,599 (堀川)どこ行くの? 54 00:05:28,599 --> 00:05:30,601 この辺で 道路工事 やってなかった? 55 00:05:30,601 --> 00:05:32,603 ここで やってたけど。 56 00:05:32,603 --> 00:05:34,605 ここは いいの。 57 00:05:34,605 --> 00:05:37,608 堀川君 べっぴんさんって知ってる? 58 00:05:37,608 --> 00:05:41,546 はい。 ワカメちゃんみたいな子の ことでしょ。 59 00:05:41,546 --> 00:05:43,548 当たりです! 60 00:05:43,548 --> 00:05:46,551 堀川君まで知ってたのに…。 61 00:05:46,551 --> 00:05:48,553 気にすることないよ。 62 00:05:48,553 --> 00:05:50,555 堀川君より ワカメが知ってることの方が→ 63 00:05:50,555 --> 00:05:52,557 多いと思うよ。 64 00:05:52,557 --> 00:05:55,557 そういう問題じゃないわ。 65 00:05:57,562 --> 00:06:01,566 ワカメちゃん。 僕 昨日 お母さんとバスに乗って→ 66 00:06:01,566 --> 00:06:04,569 ひるが丘へ行ったんだ。 (ワカメ)それが どうしたの? 67 00:06:04,569 --> 00:06:07,572 (堀川)バスが 急ブレーキをかけたんで 倒れそうになって…。 68 00:06:07,572 --> 00:06:09,574 それで? 69 00:06:09,574 --> 00:06:12,577 窓に手を突いたら 外の景色が見えたんだ。 70 00:06:12,577 --> 00:06:14,579 それで? 71 00:06:14,579 --> 00:06:16,581 道路工事をやってたんだよ。 72 00:06:16,581 --> 00:06:20,585 それを 早く言ってよ! 熊みたいな おじさんがいた? 73 00:06:20,585 --> 00:06:23,585 いた いた。 熊より 熊みたいだったよ。 74 00:06:26,591 --> 00:06:30,595 ここに間違いないの? たぶん…。 75 00:06:30,595 --> 00:06:32,597 あっ 謝ってるです! 76 00:06:32,597 --> 00:06:34,599 謝りに来たのは 私よ。 77 00:06:34,599 --> 00:06:36,599 (タラオ)あのおじさんですよ。 78 00:06:39,604 --> 00:06:41,539 この人たちの中に いる? 79 00:06:41,539 --> 00:06:43,541 (ワカメ)いないみたい。 80 00:06:43,541 --> 00:06:46,544 危険ですから 近づかないでください。 81 00:06:46,544 --> 00:06:48,546 あの… 熊みたいな…。 82 00:06:48,546 --> 00:06:50,548 お姉ちゃん…。 あっ 失礼。 83 00:06:50,548 --> 00:06:53,551 あの ひげの濃い でっぷりした男の人…。 84 00:06:53,551 --> 00:06:55,553 ああ 熊さんか。 85 00:06:55,553 --> 00:06:57,555 ホントに 熊っていうんですか? 86 00:06:57,555 --> 00:06:59,557 熊倉っていうんですがね。 87 00:06:59,557 --> 00:07:01,559 そのおじさんは? 88 00:07:01,559 --> 00:07:05,563 熊さんは ゆうべの夜行で 青森に帰りましたが。 89 00:07:05,563 --> 00:07:07,565 青森ですか!? 90 00:07:07,565 --> 00:07:10,568 出稼ぎで 東京に来ていたんでね。 91 00:07:10,568 --> 00:07:13,571 それは 残念だったな。 92 00:07:13,571 --> 00:07:15,573 お母さん 何て書いたらいいの? 93 00:07:15,573 --> 00:07:17,575 手紙を書いとるのか。 94 00:07:17,575 --> 00:07:21,579 (フネ)ワカメに 青森の住所を 教えてくだすったそうなんですよ。 95 00:07:21,579 --> 00:07:26,584 ワカメ 手紙を書くコツは うまく書こうとせんことだ。 96 00:07:26,584 --> 00:07:28,586 (ワカメ)あ~ うまく書けな~い! 97 00:07:28,586 --> 00:07:32,590 ワカメ 字が書けないときは 絵を描いたらどうだ? 98 00:07:32,590 --> 00:07:35,593 何の絵? (カツオ)例えば…。 99 00:07:35,593 --> 00:07:38,596 (ワカメ)何で 私が ヘルメットを かぶってるのよ! 100 00:07:38,596 --> 00:07:41,632 工事現場に よく置いてあるじゃないか。 101 00:07:41,632 --> 00:07:44,635 お兄ちゃん…。 何 騒いでるの。 102 00:07:44,635 --> 00:07:46,637 ワカメが 怒ってるんだよ。 103 00:07:46,637 --> 00:07:49,640 あら いいじゃないの。 ホントに? 104 00:07:49,640 --> 00:07:53,644 こういう絵を見たら すぐに許してくれるわよ。 105 00:07:53,644 --> 00:07:55,644 熊おじさん。 106 00:07:57,648 --> 00:07:59,650 ワカメちゃん 手紙 出したの? 107 00:07:59,650 --> 00:08:02,653 熊さんに出したんだよ。 (堀川)へえ~。 108 00:08:02,653 --> 00:08:06,657 字が読める熊が いるんですか? (ワカメ)いるわけないでしょ。 109 00:08:06,657 --> 00:08:09,660 そうだ! 堀川君は べっぴんの意味を知ってるの? 110 00:08:09,660 --> 00:08:11,662 もちろんです。 111 00:08:11,662 --> 00:08:13,664 お化粧をしてない 女の人のことでしょ。 112 00:08:13,664 --> 00:08:17,335 ええっ!? それは すっぴんだよ。 113 00:08:17,335 --> 00:08:19,337 (一同)ハハハハハ! 114 00:08:19,337 --> 00:08:21,572 たいていの子供は すっぴんだからね。 115 00:08:21,572 --> 00:08:24,575 堀川君が知ってるなんて おかしいと思った。 116 00:08:24,575 --> 00:08:28,579 しかし 堀川君のおかげで その人のことが分かったんだろう。 117 00:08:28,579 --> 00:08:32,583 バスが 急ブレーキをかけた おかげだけどね。 118 00:08:32,583 --> 00:08:35,586 返事が来るといいね。 来るわよ。 119 00:08:35,586 --> 00:08:38,589 ワカメの手紙 とても うまく書けてたし。 120 00:08:38,589 --> 00:08:40,524 僕の絵が 効果的だからね。 121 00:08:40,524 --> 00:08:43,527 ついでに カツオが謝っている 絵を描いて→ 122 00:08:43,527 --> 00:08:45,529 部屋の前に 貼っておいたらどうだ? 123 00:08:45,529 --> 00:08:48,532 冗談じゃないよ。 (一同)ハハハハ! 124 00:08:48,532 --> 00:08:50,534 (ワカメ)ただいま! 125 00:08:50,534 --> 00:08:52,536 お母さん 手紙 来なかった? 126 00:08:52,536 --> 00:08:56,540 ええ。 (ワカメ)怒ってるのかな おじさん。 127 00:08:56,540 --> 00:08:58,542 お仕事が忙しいんですよ。 128 00:08:58,542 --> 00:09:01,545 ≪(タラオ)ワカメお姉ちゃ~ん! 129 00:09:01,545 --> 00:09:04,548 工事のおじさんですよ。 (ワカメ)ええっ!? 130 00:09:04,548 --> 00:09:07,551 今 表で 宅配便を受け取ったのよ。 131 00:09:07,551 --> 00:09:10,554 青森の熊倉さんからよ。 132 00:09:10,554 --> 00:09:12,556 (ワカメ)手紙が入ってるわ。 133 00:09:12,556 --> 00:09:14,558 あら? この枝は…。 134 00:09:14,558 --> 00:09:18,562 マンサクの花じゃないのかい? マンサク? 135 00:09:18,562 --> 00:09:21,565 北国で 一番最初に咲く 花なんだよ。 136 00:09:21,565 --> 00:09:25,569 「ワカメちゃん 優しい手紙を ありがとう」 137 00:09:25,569 --> 00:09:29,573 (熊倉)「かみさんと 一緒に 何度も何度も読んで→ 138 00:09:29,573 --> 00:09:31,575 絵は 壁に貼りました」→ 139 00:09:31,575 --> 00:09:34,578 「その絵を貼ったら 部屋が ぽかぽかして→ 140 00:09:34,578 --> 00:09:36,580 春が来たようでした」 141 00:09:36,580 --> 00:09:38,582 なかなか 達筆じゃないか。 142 00:09:38,582 --> 00:09:42,520 熊さんは 字が下手だから 奥さんが代筆したんですって。 143 00:09:42,520 --> 00:09:45,523 でも 気持ちは じゅうぶん 伝わってますよ。 144 00:09:45,523 --> 00:09:48,526 僕の絵が 春を呼んだんだ。 145 00:09:48,526 --> 00:09:50,528 (マスオ)ただいま! 146 00:09:50,528 --> 00:09:52,530 おかえんなさいです。 147 00:09:52,530 --> 00:09:54,532 この枝は何なんだい? 148 00:09:54,532 --> 00:09:56,534 もうじき 花が咲くわ。 149 00:09:56,534 --> 00:09:58,536 熊のおじさんが送ってくれたの。 150 00:09:58,536 --> 00:10:00,538 (マスオ)何ていう 花なんだい? 151 00:10:00,538 --> 00:10:03,541 おじさんの名前の花。 152 00:10:03,541 --> 00:10:05,543 「熊倉 万作」 153 00:10:05,543 --> 00:10:09,543 マンサクの花よ。 春になったら 咲くです。 154 00:10:11,549 --> 00:10:13,551 ワカメお姉ちゃ~ん。 155 00:10:13,551 --> 00:10:17,555 何? (タラオ)春が来たですよ。 156 00:10:17,555 --> 00:10:19,557 わ~ 奇麗! 157 00:10:19,557 --> 00:10:21,559 いっぺんに 春が来た感じでしょ。 158 00:10:21,559 --> 00:10:24,562 わ~い! 春が来たです!→ 159 00:10:24,562 --> 00:10:30,568 鬼ごっこするもの この指 と~まれ! 160 00:10:30,568 --> 00:10:32,568 うん? わぁ! 161 00:12:06,864 --> 00:12:08,866 ≪(生徒)校長先生! (校長)うん? 162 00:12:08,866 --> 00:12:10,868 記念に 1枚。 163 00:12:10,868 --> 00:12:14,872 先生 お願いします。 (校長)フフフフ。 164 00:12:14,872 --> 00:12:16,874 先生。 (生徒)先生。 165 00:12:16,874 --> 00:12:19,874 先生。 (校長)フフフ。 166 00:12:22,880 --> 00:12:27,880 あら ずいぶん ポーズが プロっぽくなってきたわ。 167 00:12:40,898 --> 00:12:43,901 ただいま~。 168 00:12:43,901 --> 00:12:45,903 いや~ 遅くなって すまん。 169 00:12:45,903 --> 00:12:49,907 つい 友達に誘われて。 (2人)フフフ。 170 00:12:49,907 --> 00:12:51,909 危ないんで お連れしました。 171 00:12:51,909 --> 00:12:54,912 まあ すみません。 172 00:12:54,912 --> 00:12:59,917 磯野 波平 54歳 家族 7人 猫 1匹であります。 173 00:12:59,917 --> 00:13:02,152 どうやら 警察だと思ってるらしいわ。 174 00:13:02,152 --> 00:13:04,154 ≪(戸の開く音) ≪(マスオ)ただいま~! 175 00:13:04,154 --> 00:13:06,154 あっ マスオさんだわ。 176 00:13:07,858 --> 00:13:09,858 あなたもなの! 177 00:13:11,862 --> 00:13:13,864 パパ~。 起きてください。 178 00:13:13,864 --> 00:13:15,866 (マスオ)う… うん…。 179 00:13:15,866 --> 00:13:17,868 今日は卒業式です。 180 00:13:17,868 --> 00:13:20,871 タラちゃん うちには 卒業生はいないよ。 181 00:13:20,871 --> 00:13:23,874 卒業するのは パパと おじいちゃんです。 182 00:13:23,874 --> 00:13:25,876 え~っ!? 183 00:13:25,876 --> 00:13:28,879 (マスオ)サザエ 卒業式って どういうことなんだい? 184 00:13:28,879 --> 00:13:31,882 これよ。 185 00:13:31,882 --> 00:13:33,884 (マスオ)これは!? 186 00:13:33,884 --> 00:13:36,887 卒業生を連れてきたわよ。 (波平)うん? 187 00:13:36,887 --> 00:13:39,890 わしと マスオ君の卒業式だと? 188 00:13:39,890 --> 00:13:42,893 (カツオ) ちょうど 卒業の時期だからね。 189 00:13:42,893 --> 00:13:45,896 父さんと マスオさんにも 卒業式をしてもらおうと思ったの。 190 00:13:45,896 --> 00:13:48,899 (マスオ) 何を卒業しろっていうんだい? 191 00:13:48,899 --> 00:13:50,901 お・さ・けよ。 192 00:13:50,901 --> 00:13:52,903 (マスオ・波平)うん!? 193 00:13:52,903 --> 00:13:58,909 お父さんも マスオお兄さんも 最近 酔って 帰ることが多いから。 194 00:13:58,909 --> 00:14:03,914 だからといって 卒業式とは 大げさ過ぎやしないか? 195 00:14:03,914 --> 00:14:06,850 会社での付き合いもありますしね。 196 00:14:06,850 --> 00:14:08,852 この間みたいに? 197 00:14:08,852 --> 00:14:11,855 (マスオ) 《へえ~ BAR 怪車か》 198 00:14:11,855 --> 00:14:15,859 (ノリスケ)《もうちょっと 気の利いた名前は なかったんですかね》 199 00:14:15,859 --> 00:14:18,862 《この名前の良さが 今に分かるわ》 200 00:14:18,862 --> 00:14:22,866 《もしもし? 僕だけど 今 「かいしゃ」にいるんだが…》 201 00:14:22,866 --> 00:14:24,868 [TEL]《まあ ご苦労さま》 202 00:14:24,868 --> 00:14:26,870 嘘は ついてないよ。 203 00:14:26,870 --> 00:14:30,874 これからは 遅くならないよう 気を付けよう。 204 00:14:30,874 --> 00:14:34,111 みんな お父さんと マスオさんの 体を心配してるんですよ。 205 00:14:34,111 --> 00:14:36,111 そ… そうか。 206 00:14:38,115 --> 00:14:40,884 困りましたね お父さん。 (波平)仕方ない。 207 00:14:40,884 --> 00:14:43,887 当分の間は 真っすぐ帰るしかなかろう。 208 00:14:43,887 --> 00:14:45,889 (フネ)懐かしいね~。 209 00:14:45,889 --> 00:14:49,893 この写真のお姉ちゃん 何だか 疲れた顔してない? 210 00:14:49,893 --> 00:14:53,897 (カツオ)卒業式なのに 廊下に立たされたんじゃないの? 211 00:14:53,897 --> 00:14:55,899 カツオと 一緒にしないで! 212 00:14:55,899 --> 00:14:58,902 誰が撮ったですか? おじいちゃんよ。 213 00:14:58,902 --> 00:15:01,905 このときは 大変だったんだから。 214 00:15:01,905 --> 00:15:04,925 (波平)《そこだと 光の当たり具合が悪いな》 215 00:15:04,925 --> 00:15:08,846 《もう少し 右に ずれなさい》 (サザエ)《はい》 216 00:15:08,846 --> 00:15:12,850 《それだと 行き過ぎだ! ちょっと戻りなさい》 217 00:15:12,850 --> 00:15:14,852 《ここ?》 218 00:15:14,852 --> 00:15:17,855 (波平)《背筋を伸ばして 足は揃える》→ 219 00:15:17,855 --> 00:15:22,860 《顎を引いて 目線は 真っすぐ向けるんだ》→ 220 00:15:22,860 --> 00:15:24,862 《よ~し! いいぞ》 221 00:15:24,862 --> 00:15:26,864 《父さん…》 222 00:15:26,864 --> 00:15:28,866 《心配せんでも 最高の一枚が撮れたぞ》 223 00:15:28,866 --> 00:15:30,868 《レンズのキャップが 付いたままよ!》 224 00:15:30,868 --> 00:15:32,868 《何!?》 225 00:15:34,872 --> 00:15:36,874 (一同)フフフフフ。 226 00:15:36,874 --> 00:15:39,877 僕の卒業写真は マスオ兄さんに 撮ってもらおう。 227 00:15:39,877 --> 00:15:42,880 私も お父さんより マスオお兄さんがいいわ。 228 00:15:42,880 --> 00:15:44,882 僕が どうかしたのかい? 229 00:15:44,882 --> 00:15:48,886 カツオとワカメが マスオさんに 卒業写真を撮ってほしいんですって。 230 00:15:48,886 --> 00:15:51,889 僕の写真も撮ってください。 231 00:15:51,889 --> 00:15:53,889 任せておいてよ。 232 00:15:55,893 --> 00:15:57,895 ≪(女性)すいませんけど。 (マスオ)ん? 233 00:15:57,895 --> 00:16:00,898 シャッター 押していただけません? 234 00:16:00,898 --> 00:16:03,901 (マスオ)あっ お安いご用です。 235 00:16:03,901 --> 00:16:07,901 卒業パーティーの記念ですの。 236 00:16:10,841 --> 00:16:14,841 しょうがないわね。 他の人 呼んでこなきゃ。 237 00:16:16,847 --> 00:16:20,851 ハァ… お酒を飲まないと 夜が やけに長く感じる。 238 00:16:20,851 --> 00:16:23,854 (カツオ)マスオ兄さんの気持ち 分かるよ。 239 00:16:23,854 --> 00:16:25,856 ありがとう カツオ君。 240 00:16:25,856 --> 00:16:27,858 会社帰りのお酒は→ 241 00:16:27,858 --> 00:16:29,860 学校から帰った後の おやつみたいなもんでしょ。 242 00:16:29,860 --> 00:16:31,862 そうなんだよ。 243 00:16:31,862 --> 00:16:34,865 早く 禁酒が 解けるといいんだけど。 244 00:16:34,865 --> 00:16:37,534 僕に いい考えがあるよ。 245 00:16:37,534 --> 00:16:39,770 (カツオ)お父さんたちだけ 卒業式をさせるのは→ 246 00:16:39,770 --> 00:16:41,772 不公平だと思わない? 247 00:16:41,772 --> 00:16:44,775 言われてみれば そうかもしれないわね。 248 00:16:44,775 --> 00:16:47,778 姉さんだって 卒業すること いっぱいあるじゃないか。 249 00:16:47,778 --> 00:16:49,780 何があるのよ? 250 00:16:49,780 --> 00:16:53,784 買い物帰りの長話に デパートでの無駄遣い。 251 00:16:53,784 --> 00:16:56,787 それから 僕を追い掛け回すのも 卒業してよ。 252 00:16:56,787 --> 00:16:59,790 まあ! (フネ)フフフフ。 253 00:16:59,790 --> 00:17:01,792 そうだね。 母さん! 254 00:17:01,792 --> 00:17:05,729 それが無理なら 2人の卒業式も 無効にしてあげたら。 255 00:17:05,729 --> 00:17:07,731 問題は 僕たちにあったんだから→ 256 00:17:07,731 --> 00:17:10,734 すぐに 飲みに行かせてほしいとは言えないけど。 257 00:17:10,734 --> 00:17:13,737 まあ カツオも そう言ってくれてることだし。 258 00:17:13,737 --> 00:17:15,739 分かったわ。 私も 卒業するわ! 259 00:17:15,739 --> 00:17:18,509 ええっ!? その代わり→ 260 00:17:18,509 --> 00:17:20,744 カツオも 勉強嫌いを 卒業しなさい! 261 00:17:20,744 --> 00:17:22,746 いたずらもね。 (カツオ)うう…。 262 00:17:22,746 --> 00:17:26,750 僕は まだ 5年生だから 卒業式は 来年まで取っておくよ。 263 00:17:26,750 --> 00:17:28,752 (波平・マスオ)ハァ…。 264 00:17:28,752 --> 00:17:31,752 (サザエ・フネ)フフフフ。 265 00:17:36,760 --> 00:17:38,762 (大将)らっしゃい! 266 00:17:38,762 --> 00:17:41,762 今の僕には 目の毒だよ。 267 00:17:43,767 --> 00:17:46,770 おお~!? (マスオ)お父さん!? 268 00:17:46,770 --> 00:17:50,774 わしらは帰るか。 (マスオ)そうですね。 269 00:17:50,774 --> 00:17:53,777 ≪(ノリスケ)伯父さ~ん! マスオさん! 270 00:17:53,777 --> 00:17:56,780 同じ電車だったなんて 奇遇ですね。 271 00:17:56,780 --> 00:17:58,782 ついでに 一杯 行きませんか? 272 00:17:58,782 --> 00:18:00,784 それが そうもいかないんだよ。 273 00:18:00,784 --> 00:18:02,786 卒業式をしてしまったからな。 274 00:18:02,786 --> 00:18:04,786 (ノリスケ)うん? 275 00:18:06,723 --> 00:18:09,726 父さんと マスオさん 卒業式が効いたみたいね。 276 00:18:09,726 --> 00:18:13,730 2人とも反省してくれたようだし そろそろ 許してあげようかね。 277 00:18:13,730 --> 00:18:15,730 そうね。 278 00:18:19,736 --> 00:18:21,738 フフフ。 279 00:18:21,738 --> 00:18:23,740 (ノリスケ)少しだけ 寄っていきましょうよ。 280 00:18:23,740 --> 00:18:25,742 伯父さんに ごちそうしてもらえないと→ 281 00:18:25,742 --> 00:18:28,745 しばらく 飲みに行けないんです。 (波平)ずうずうしいやつだ。 282 00:18:28,745 --> 00:18:32,749 知り合いの子供が 中学を卒業しましてね。 283 00:18:32,749 --> 00:18:35,752 卒業祝いと 高校の入学祝いが重なって→ 284 00:18:35,752 --> 00:18:37,754 苦しいんですよ。 285 00:18:37,754 --> 00:18:41,758 (マスオ) うん!? その手があったか! 286 00:18:41,758 --> 00:18:43,760 (波平・マスオ)ただいま~! 287 00:18:43,760 --> 00:18:46,763 飲んでらしたんですか? 卒業式を忘れたの? 288 00:18:46,763 --> 00:18:50,534 卒業式の後には 入学式があるじゃないか。 289 00:18:50,534 --> 00:18:52,536 ええっ!? 290 00:18:52,536 --> 00:18:55,772 わしらは 新入生だ! (マスオ)ねえ お父さん! 291 00:18:55,772 --> 00:18:57,772 2人とも 落第! 292 00:20:31,902 --> 00:20:33,904 いいかげんにしてくれ! だから→ 293 00:20:33,904 --> 00:20:35,906 いいかげんには できないの! まあ まあ 2人とも…。 294 00:20:35,906 --> 00:20:37,908 たった 5分 待ってちょうだい というのに→ 295 00:20:37,908 --> 00:20:39,910 怒鳴ってるのよ。 296 00:20:39,910 --> 00:20:42,913 たった 5分くらい 待っておあげなさいよ。 297 00:20:42,913 --> 00:20:45,916 しかし 1時間前からですからね! 298 00:20:45,916 --> 00:20:47,916 まあ!? 299 00:20:59,162 --> 00:21:01,932 (ノリスケ)へえ~ マスオさんも 修業が足りないな。 300 00:21:01,932 --> 00:21:04,935 君は 待たされても 平気なのかい? 301 00:21:04,935 --> 00:21:06,937 結婚とは 待つことなりです。 302 00:21:06,937 --> 00:21:08,939 (マスオ)ふ~ん。 303 00:21:08,939 --> 00:21:11,942 そばで待っているから いらいらするんです。 304 00:21:11,942 --> 00:21:14,945 こうしていれば 時間なんか すぐに たちますよ。 305 00:21:14,945 --> 00:21:16,947 じゃあ これから 出掛けるのかい? 306 00:21:16,947 --> 00:21:19,950 タイコの買い物の付き合いですよ。 307 00:21:19,950 --> 00:21:22,953 (タイコ)あなた。 こんな所に いらしたの? 308 00:21:22,953 --> 00:21:24,955 やあ。 やっと支度ができたようだね。 309 00:21:24,955 --> 00:21:26,957 30分も前に できてます。 310 00:21:26,957 --> 00:21:29,976 イクラ お出掛けするわよ。 311 00:21:29,976 --> 00:21:32,896 (イクラ)バーブ! (ノリスケ)さあ イクラ。 312 00:21:32,896 --> 00:21:34,898 デパートへ行って おいしい物を食べよう。 313 00:21:34,898 --> 00:21:37,901 (泣き声) 314 00:21:37,901 --> 00:21:40,904 まあ それで イクラちゃんを 預かってきたの? 315 00:21:40,904 --> 00:21:42,906 成り行きでね。 316 00:21:42,906 --> 00:21:45,909 お庭で遊ぶです。 (イクラ)ハ~イ! 317 00:21:45,909 --> 00:21:48,912 「結婚とは 待つことなり」か。 318 00:21:48,912 --> 00:21:51,915 ノリスケも たまには いいことを言う。 319 00:21:51,915 --> 00:21:54,918 (ワカメ)お父さんも お母さんに待たされたの? 320 00:21:54,918 --> 00:21:57,921 サザエみたいに待たせませんよ。 321 00:21:57,921 --> 00:22:00,924 いや! 化粧は ともかく デパートや 劇場で→ 322 00:22:00,924 --> 00:22:02,926 よく待たされたもんだ。 323 00:22:02,926 --> 00:22:04,928 (カツオ)《おなか すいた~》 324 00:22:04,928 --> 00:22:07,931 (波平)《何を やっとるんだ。 母さんと サザエは…》 325 00:22:07,931 --> 00:22:09,933 分かります。 326 00:22:09,933 --> 00:22:12,936 今まで サザエに待たされた時間を合計すると→ 327 00:22:12,936 --> 00:22:15,939 100時間は 優に超えてるかもしれません。 328 00:22:15,939 --> 00:22:18,942 オーバーね。 この間も劇場で→ 329 00:22:18,942 --> 00:22:21,945 僕を 30分以上 待たせたじゃないか。 330 00:22:21,945 --> 00:22:24,948 お化粧してたの? お手洗いよ。 331 00:22:24,948 --> 00:22:27,951 劇場のお手洗いは 混むからね。 332 00:22:27,951 --> 00:22:31,888 要するに 男は みんな 待たされ坊主なんだね。 333 00:22:31,888 --> 00:22:34,891 待たされ坊主か… うまいこと言うね。 334 00:22:34,891 --> 00:22:38,895 私は 大人になっても 男の人を待たせたりしないわ。 335 00:22:38,895 --> 00:22:42,899 堀川君は のんびりしてるから 2~3日は 待ってくれるよ。 336 00:22:42,899 --> 00:22:44,901 何で 堀川君が出てくるのよ! 337 00:22:44,901 --> 00:22:47,904 まあ まあ。 そろそろ お昼だから→ 338 00:22:47,904 --> 00:22:49,906 みんなで 待たされ坊主になってみない? 339 00:22:49,906 --> 00:22:52,909 誰を待つのよ? 340 00:22:52,909 --> 00:22:56,913 (カツオ)うなぎか おすしを取ってみんなで 出前を待つんだよ。 341 00:22:56,913 --> 00:22:58,915 お昼は スパゲティですよ。 342 00:22:58,915 --> 00:23:02,919 母さん ゆっくり作って 待たされ坊主にしてあげない? 343 00:23:02,919 --> 00:23:04,921 フフフ そうだね。 344 00:23:04,921 --> 00:23:06,921 ひどいよ そんな~。 345 00:23:08,925 --> 00:23:10,927 お待ち遠さま。 346 00:23:10,927 --> 00:23:13,930 あら? どこへ行っちゃったのかしら ノリスケさん。 347 00:23:13,930 --> 00:23:16,933 まだ 10分しか たってないのに。 348 00:23:16,933 --> 00:23:19,936 ノリスケさん? 何の連絡もないけど。 349 00:23:19,936 --> 00:23:23,940 そうですか…。 じゃあ もう少し待ってみます。 350 00:23:23,940 --> 00:23:27,944 タイコさん 癖になるから 少し脅かしてやった方がいいわよ。 351 00:23:27,944 --> 00:23:30,881 ノリスケと はぐれただと? 352 00:23:30,881 --> 00:23:33,884 また どこかで時間を つぶしてるんじゃないかな。 353 00:23:33,884 --> 00:23:36,887 待たせたのは たった 10分なのよ。 354 00:23:36,887 --> 00:23:39,890 迷子の放送を してもらえばいいのに。 355 00:23:39,890 --> 00:23:42,893 大人の迷子なんて 恥ずかしいわ。 356 00:23:42,893 --> 00:23:45,896 恥ずかしいです。 (イクラ)ハ~イ。 357 00:23:45,896 --> 00:23:48,899 うーん…。 あら? 358 00:23:48,899 --> 00:23:51,902 やあ タイコ。 ずいぶん 待たせたじゃないか。 359 00:23:51,902 --> 00:23:54,905 待たせたのは あなたでしょ! 360 00:23:54,905 --> 00:23:56,907 あら? 顔が赤いけど。 361 00:23:56,907 --> 00:23:59,910 ああ… 屋上にいたんで 日に焼けちゃったんだよ。 362 00:23:59,910 --> 00:24:01,912 ≪(チャイム) (ノリスケ)うん? 363 00:24:01,912 --> 00:24:04,915 [マイク](アナウンス)お客さまの お呼び出しを 申し上げます。→ 364 00:24:04,915 --> 00:24:07,918 食堂で 生ビールを お召し上がりになった お客さま→ 365 00:24:07,918 --> 00:24:10,921 お忘れ物がございますので…。 (ノリスケ)えっ? 366 00:24:10,921 --> 00:24:12,923 手帳がない!? 367 00:24:12,923 --> 00:24:15,926 あっ タイコ。 ちょっと 取ってくるから。 368 00:24:15,926 --> 00:24:17,928 これ持って 帰って! 369 00:24:17,928 --> 00:24:19,930 もう少し 買い物をして 帰ります! 370 00:24:19,930 --> 00:24:21,930 タイコ…。 371 00:24:23,934 --> 00:24:26,937 お~い! タイコ! 開けてくれ! 372 00:24:26,937 --> 00:24:28,939 両手が ふさがってるんだ! 373 00:24:28,939 --> 00:24:31,875 う~ん… なるほど。 そういうことか。 374 00:24:31,875 --> 00:24:34,878 居場所は 分かってますよ。 375 00:24:34,878 --> 00:24:37,881 (ノリスケ)じゃあ タイコは イクラを迎えに来たんですね。 376 00:24:37,881 --> 00:24:41,551 ええ。 こんな大きな旅行かばんを 持っていたわ。 377 00:24:41,551 --> 00:24:43,553 かばんを!? 378 00:24:43,553 --> 00:24:45,789 あの様子じゃ 当分 帰らないんじゃないの。 379 00:24:45,789 --> 00:24:48,792 伯父さん… 何とかしてください。 380 00:24:48,792 --> 00:24:51,795 「結婚とは 待つことなり」じゃ なかったのか? 381 00:24:51,795 --> 00:24:54,798 じっと待っていれば いつか 帰ってくるわよ。 382 00:24:54,798 --> 00:24:57,801 そんな… 無責任ですよ。 383 00:24:57,801 --> 00:25:00,804 (ハチの鳴き声) 384 00:25:00,804 --> 00:25:02,806 (難物)さあ さあ どんどん やってください。 385 00:25:02,806 --> 00:25:04,808 もったいないですわ。 386 00:25:04,808 --> 00:25:06,810 伊佐坂先生に 作っていただくなんて。 387 00:25:06,810 --> 00:25:09,813 (甚六)親父は 今 鉄板焼きに 凝ってるんです。 388 00:25:09,813 --> 00:25:12,816 家内や ウキエがいると 色々 うるさいんでね。 389 00:25:12,816 --> 00:25:15,819 ただ 焼くだけみたいですけど。 390 00:25:15,819 --> 00:25:20,824 (難物)いやいや 自慢は この たれなんだ。 391 00:25:20,824 --> 00:25:22,826 おいしい! 392 00:25:22,826 --> 00:25:24,828 お店みたいです。 393 00:25:24,828 --> 00:25:28,832 甚六と 3日がかりで 作ったんですよ。 394 00:25:28,832 --> 00:25:30,767 どうだった? ノリスケ君。 395 00:25:30,767 --> 00:25:34,537 だいぶ こたえたみたいよ。 それで まだ お宅に? 396 00:25:34,537 --> 00:25:36,539 帰ったわ。 397 00:25:36,539 --> 00:25:38,775 うちで 寂しく 待たされ坊主を やってるんじゃない。 398 00:25:38,775 --> 00:25:41,778 かわいそう ノリスケおじさん。 399 00:25:41,778 --> 00:25:44,781 ノリスケおじさんは タイコおばさんに 甘え過ぎだよ。 400 00:25:44,781 --> 00:25:47,784 そう。 少し 薬をきかせた方が いいですよ。 401 00:25:47,784 --> 00:25:51,788 まっ 気持ちは分かりますが 私に免じて→ 402 00:25:51,788 --> 00:25:53,790 大目に見てやってください。 403 00:25:53,790 --> 00:25:56,793 ノリスケさんは 先生のお気に入りですもんね。 404 00:25:56,793 --> 00:26:00,797 いやいや 彼こそ 最大の待たされ坊主だからですよ。 405 00:26:00,797 --> 00:26:03,800 (マスオ)そういえば…。 (甚六)筆の遅い 親父の原稿を→ 406 00:26:03,800 --> 00:26:07,800 いつも じっと 待っていてくれるんですからね。 407 00:26:10,807 --> 00:26:13,810 (甚六)僕も 中学生のとき…。 (ノリスケ)《うう…》 408 00:26:13,810 --> 00:26:15,812 (甚六)それを見たとき→ 409 00:26:15,812 --> 00:26:20,817 僕は 将来 絶対に 編集者になるまいと思いました。 410 00:26:20,817 --> 00:26:23,820 サザエさん 私 そろそろ…。 411 00:26:23,820 --> 00:26:27,824 まだ食べ始めたばかりじゃないの。サザエ タイコさんは→ 412 00:26:27,824 --> 00:26:30,760 待たされ坊主に 会いたくなったんだよ。 413 00:26:30,760 --> 00:26:32,762 やっぱり 夫婦だね。 414 00:26:32,762 --> 00:26:35,765 カツオ君にも分かるのかね? 415 00:26:35,765 --> 00:26:38,768 いつも 2組の夫婦を 観察してますから。 416 00:26:38,768 --> 00:26:42,768 生意気 言って。 (一同)ハハハハ! 417 00:26:44,774 --> 00:26:47,777 ≪(ドアの開く音) (ノリスケ)うん!? あっ! 418 00:26:47,777 --> 00:26:49,779 ハ~イ! (タイコ)ただいま。 419 00:26:49,779 --> 00:26:51,781 タイコ… かばんは? 420 00:26:51,781 --> 00:26:53,783 何のかばん? 421 00:26:53,783 --> 00:26:56,786 さては サザエさんに 一杯 食わされたか。 422 00:26:56,786 --> 00:26:59,789 ホントに 実家に帰ろうとしたのよ。 423 00:26:59,789 --> 00:27:02,792 ねえ イクラ。 (イクラ)ハ~イ。 424 00:27:02,792 --> 00:27:04,794 どうして 帰らなかったんだ? 425 00:27:04,794 --> 00:27:07,797 あなたが 立派な待たされ坊主だからよ。 426 00:27:07,797 --> 00:27:09,799 ハ~イ! 427 00:27:09,799 --> 00:27:18,808 ♪♪~ 428 00:27:18,808 --> 00:27:21,244 《逃がしませんよ! 伊佐坂先生!》 429 00:27:21,244 --> 00:27:23,244 (難物)《うっ!?》 430 00:27:25,915 --> 00:27:40,864 ♪♪~ 431 00:27:40,864 --> 00:27:45,869 ♪♪「大きな空を ながめたら」 432 00:27:45,869 --> 00:27:51,875 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 433 00:27:51,875 --> 00:27:56,880 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 434 00:27:56,880 --> 00:28:01,885 ♪♪「ハイキング」 435 00:28:01,885 --> 00:28:11,895 ♪♪~ 436 00:28:11,895 --> 00:28:23,907 ♪♪~ 437 00:28:23,907 --> 00:28:28,912 ♪♪「ほら ほら みんなの」 438 00:28:28,912 --> 00:28:33,850 ♪♪「声がする」 439 00:28:33,850 --> 00:28:38,855 ♪♪「サザエさん サザエさん」 440 00:28:38,855 --> 00:28:45,855 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 441 00:29:02,879 --> 00:29:05,548 さーて 来週の『サザエさん』は? 442 00:29:05,548 --> 00:29:09,786 (マスオ)マスオです。 タラちゃんと散歩中 ツクシを発見。 443 00:29:09,786 --> 00:29:12,789 (マスオ)摘もうとしたら 「かわいそうだから 駄目」だって。→ 444 00:29:12,789 --> 00:29:14,791 おひたしにしたら おいしいんだけどな。→ 445 00:29:14,791 --> 00:29:16,791 さて 次回は…。 446 00:29:23,800 --> 00:29:26,800 来週も また 見てくださいね。