1 00:00:34,596 --> 00:00:38,600 (サザエ)アニメ 『サザエさん』は 1969年 10月5日に始まりました! 2 00:00:38,600 --> 00:00:40,602 (カツオ)ということで! 今日は→ 3 00:00:40,602 --> 00:00:42,604 アニメ 『サザエさん』の 誕生日なんだ! 4 00:00:42,604 --> 00:00:45,607 (マスオ)いや~ めでたい! (フネ)よく続きましたね。 5 00:00:45,607 --> 00:00:47,609 (波平) これも 皆さまのおかげです。 6 00:00:47,609 --> 00:00:51,613 今日は 記念に 1時間スペシャルをお送りします! 7 00:00:51,613 --> 00:00:53,615 (ワカメ) ミュージカルもあるのよ! 8 00:00:53,615 --> 00:00:55,617 僕も 大活躍! 9 00:00:55,617 --> 00:00:58,620 (タラオ)タマも 頑張るですよ! (タマ)ニャーン! 10 00:00:58,620 --> 00:01:00,620 皆さま お楽しみください。 11 00:01:02,624 --> 00:01:04,626 サザエでございます。 12 00:01:04,626 --> 00:01:07,629 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 13 00:01:07,629 --> 00:01:11,633 ♪♪「追っかけて」 14 00:01:11,633 --> 00:01:16,638 ♪♪「はだしで かけてく」 15 00:01:16,638 --> 00:01:19,641 ♪♪「陽気なサザエさん」 16 00:01:19,641 --> 00:01:23,645 ♪♪「みんなが笑ってる」 17 00:01:23,645 --> 00:01:27,649 ♪♪「おひさまも笑ってる」 18 00:01:27,649 --> 00:01:31,670 ♪♪「ルールル ルル ルー」 19 00:01:31,670 --> 00:01:35,590 ♪♪「今日もいい天気」 20 00:01:35,590 --> 00:01:45,600 ♪♪~ 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,604 ♪♪「買い物しようと街まで」 22 00:01:49,604 --> 00:01:53,608 ♪♪「出掛けたが」 23 00:01:53,608 --> 00:01:57,612 ♪♪「財布を 忘れて」 24 00:01:57,612 --> 00:02:01,616 ♪♪「愉快なサザエさん」 25 00:02:01,616 --> 00:02:05,620 ♪♪「みんなが笑ってる」 26 00:02:05,620 --> 00:02:09,624 ♪♪「小犬も笑ってる」 27 00:02:09,624 --> 00:02:13,628 ♪♪「ルールル ルル ルー」 28 00:02:13,628 --> 00:02:17,632 ♪♪「今日もいい天気」 29 00:02:17,632 --> 00:02:28,632 ♪♪~ 30 00:04:22,524 --> 00:04:24,526 (猫)ニャーン。 (女性)お~ よちよち。 31 00:04:24,526 --> 00:04:27,529 ニャーン。 (女性)うん? 32 00:04:27,529 --> 00:04:29,529 うっ! えーっ!? 33 00:04:31,533 --> 00:04:33,533 (マスオ)うん? 34 00:04:45,547 --> 00:04:47,547 タマを雑誌のモデルに? 35 00:04:49,551 --> 00:04:52,554 ノリスケ君 ペット雑誌に 担当が 変わったのかい? 36 00:04:52,554 --> 00:04:55,557 とうとう 伊佐坂先生を 怒らせちゃったんでしょ。 37 00:04:55,557 --> 00:05:00,562 (ノリスケ)違うよ カツオ君。 ちょっと これを見てください。 38 00:05:00,562 --> 00:05:04,566 (ワカメ)何? これ。 (ノリスケ)猫つぐらっていうんだ。 39 00:05:04,566 --> 00:05:08,570 今度 うちの雑誌で 長野県の 名産品を取り上げるんだよ。 40 00:05:08,570 --> 00:05:10,572 これは わらで編んだ 猫の寝床だな。 41 00:05:10,572 --> 00:05:12,574 伯父さん よく知ってますね。 42 00:05:12,574 --> 00:05:14,576 昔は よく 赤ん坊が→ 43 00:05:14,576 --> 00:05:18,580 こういう 「つぐら」という 揺り籠に入れられていたからだ。 44 00:05:18,580 --> 00:05:21,516 ひょっとして この中に タマを入れて 写真を撮りたいの? 45 00:05:21,516 --> 00:05:25,520 そうなんですよ。 猫が入ってないと 感じが出なくて。 46 00:05:25,520 --> 00:05:27,522 タマが雑誌に載るの!? 47 00:05:27,522 --> 00:05:30,525 ノリスケおじさん 出演料は どうなってるの? 48 00:05:30,525 --> 00:05:32,527 カツオ! (カツオ)だって これは→ 49 00:05:32,527 --> 00:05:34,529 れっきとした 仕事なんだからさ。 50 00:05:34,529 --> 00:05:37,532 大丈夫。 ちゃんと考えてるから。 51 00:05:37,532 --> 00:05:41,536 それなら 全力を挙げて 協力させていただきます。 52 00:05:41,536 --> 00:05:44,539 ふ~。 うん? うん? 53 00:05:44,539 --> 00:05:47,542 わざわざ 着替えなくても いいんじゃないのかい? 54 00:05:47,542 --> 00:05:50,545 だって カメラマンの方が みえるんだし…。 55 00:05:50,545 --> 00:05:52,547 君が 撮られるわけじゃ ないんだから。 56 00:05:52,547 --> 00:05:54,547 ウフッ…。 57 00:05:57,552 --> 00:05:59,554 (ノリスケ)いいぞ いいぞ。 その調子だ。 58 00:05:59,554 --> 00:06:02,557 タマ 頑張れ! (ワカメ)怖くないわよ。 59 00:06:02,557 --> 00:06:04,557 タマの おうちですよ。 60 00:06:06,561 --> 00:06:08,563 入ったわ! (シャッター音) 61 00:06:08,563 --> 00:06:10,565 (カメラマン)OK! (ワカメ)気に入ったみたい。 62 00:06:10,565 --> 00:06:12,567 ニャーン。 63 00:06:12,567 --> 00:06:14,569 うれしそうです。 64 00:06:14,569 --> 00:06:16,571 おかげで いい写真が撮れたよ。 65 00:06:16,571 --> 00:06:18,573 出演料 忘れないでよね。 66 00:06:18,573 --> 00:06:21,573 まあ 任せといてよ。 67 00:06:23,511 --> 00:06:25,513 タマ どうしたですか? 68 00:06:25,513 --> 00:06:27,515 ニャーン…。 69 00:06:27,515 --> 00:06:29,517 いったい どうしたんだ? 70 00:06:29,517 --> 00:06:32,520 タマが おうちを捜してるです。 71 00:06:32,520 --> 00:06:34,522 猫つぐらのことね。 72 00:06:34,522 --> 00:06:36,524 そうなの? タマ。 (タマ)ニャン。 73 00:06:36,524 --> 00:06:40,524 タマ。 もう ここには ないんだよ。(タマ)ニャーン…。 74 00:06:42,530 --> 00:06:44,532 (波平)タマは けさ どうしてる? 75 00:06:44,532 --> 00:06:47,535 まだ うちの中を 捜し回ってるわ。 76 00:06:47,535 --> 00:06:50,538 よっぽど あの猫つぐらが 気に入ったんだね。 77 00:06:50,538 --> 00:06:53,541 タマは かわいそうです。 どうして? 78 00:06:53,541 --> 00:06:57,545 ハチには おうちがあるのに タマには ないからです。 79 00:06:57,545 --> 00:07:00,548 まったく ノリスケも 罪なことをしてくれたもんだ。 80 00:07:00,548 --> 00:07:03,551 じゃあ 僕が あの猫つぐらを買いましょう。 81 00:07:03,551 --> 00:07:06,554 マスオ君!? (フネ)そこまでしなくても。 82 00:07:06,554 --> 00:07:09,557 大丈夫ですよ。 (タラオ)わーいです。 83 00:07:09,557 --> 00:07:11,559 ニャーン。 84 00:07:11,559 --> 00:07:14,562 タマ おうちができるですよ。 85 00:07:14,562 --> 00:07:16,564 ニャーン。 86 00:07:16,564 --> 00:07:18,566 半年先ですって!? 87 00:07:18,566 --> 00:07:21,503 ノリスケ君が言うには 今は すごい人気で→ 88 00:07:21,503 --> 00:07:25,507 特に あの名人の作ったのは 予約で いっぱいらしいんだ。 89 00:07:25,507 --> 00:07:28,510 そんなに待てないわ。 (タラオ)待てないです。 90 00:07:28,510 --> 00:07:31,513 分かった! (一同)うん? 91 00:07:31,513 --> 00:07:34,516 僕が タマのために 一肌 脱ぐよ。 92 00:07:34,516 --> 00:07:36,518 (マスオ)もう できたのかい!? 93 00:07:36,518 --> 00:07:38,520 お兄ちゃん すごい! 94 00:07:38,520 --> 00:07:40,522 これ ホントに カツオが作ったの? 95 00:07:40,522 --> 00:07:43,525 僕が 本気を出せば こんなもんだよ。 96 00:07:43,525 --> 00:07:47,529 タマ! おうちが できたですよ! 97 00:07:47,529 --> 00:07:50,532 ニャーン! (ワカメ)これ 紙じゃない。 98 00:07:50,532 --> 00:07:53,535 タマ 上に乗るのは反則だよ。 99 00:07:53,535 --> 00:07:57,539 とんだ手抜き工事ね。 100 00:07:57,539 --> 00:07:59,541 どうしたの? それ。 101 00:07:59,541 --> 00:08:02,544 使ってない犬小屋を もらってきたんだ。 102 00:08:02,544 --> 00:08:04,544 ずいぶん 汚いわね。 103 00:08:07,549 --> 00:08:09,551 (マスオ)よーし もう乾いたぞ。 104 00:08:09,551 --> 00:08:11,553 なかなか いいじゃないか。 105 00:08:11,553 --> 00:08:14,556 これなら タマも気に入るわよ。 106 00:08:14,556 --> 00:08:16,556 タマの おうちよ。 107 00:08:19,561 --> 00:08:21,561 お古だって バレたか…。 108 00:08:23,498 --> 00:08:25,500 子供部屋には いないわ。 109 00:08:25,500 --> 00:08:27,502 縁の下にも いなかったよ。 110 00:08:27,502 --> 00:08:29,504 屋根の上にも いないみたいだ。 111 00:08:29,504 --> 00:08:32,507 どこへ行っちゃったのかしらね タマ。 112 00:08:32,507 --> 00:08:34,509 ≪(ノリスケ)こんばんは! うん? 113 00:08:34,509 --> 00:08:38,513 お待たせしました。 出演料を持ってきましたよ。 114 00:08:38,513 --> 00:08:42,517 (カツオ)それが 出演料? 話が違うよ。 115 00:08:42,517 --> 00:08:44,519 どうしてだい? タマの出演料なんだから→ 116 00:08:44,519 --> 00:08:48,523 キャットフードが 一番だろ。 あれ タマは? 117 00:08:48,523 --> 00:08:51,526 いないです。 (ワカメ)ノリスケおじさんのせいよ。 118 00:08:51,526 --> 00:08:53,528 えーっ!? 119 00:08:53,528 --> 00:08:55,530 (ワカメ)猫つぐら 何とかならないの? 120 00:08:55,530 --> 00:08:57,532 いや~ こればっかりは…。 121 00:08:57,532 --> 00:09:00,535 タマが帰ってこなかったら おじさんのせいだからね。 122 00:09:00,535 --> 00:09:03,538 そんな…。 うん? いい方法があるよ。 123 00:09:03,538 --> 00:09:06,541 この缶詰を 家の前に ずらーっと並べたら→ 124 00:09:06,541 --> 00:09:08,543 きっと においに誘われて…。 125 00:09:08,543 --> 00:09:10,545 《ニャーン》 126 00:09:10,545 --> 00:09:13,548 近所の野良猫が 集まってくるだけです。 127 00:09:13,548 --> 00:09:15,550 ですよね…。 (波平)心配せんでも→ 128 00:09:15,550 --> 00:09:17,552 そのうち 帰ってくるさ。 129 00:09:17,552 --> 00:09:20,572 お父さんは タマのことが 心配じゃないの? 130 00:09:20,572 --> 00:09:23,491 みんな タマのことは 家族の一員だと 思っとるだろう? 131 00:09:23,491 --> 00:09:25,493 (3人)うん! 132 00:09:25,493 --> 00:09:29,497 それなら タマも ここが わが家だと思っとるんじゃないか? 133 00:09:29,497 --> 00:09:32,500 そうですね。 タマを信じて待ちましょう。 134 00:09:32,500 --> 00:09:35,503 そうそう。 心配することないですよ。 135 00:09:35,503 --> 00:09:37,505 ビールでも飲んで ゆっくり待ちましょう。 136 00:09:37,505 --> 00:09:40,508 ノリスケは 少し 心配したら どうなんだ。 137 00:09:40,508 --> 00:09:42,510 はい…。 138 00:09:42,510 --> 00:09:44,512 それが まだなのよ。 139 00:09:44,512 --> 00:09:47,515 カツオたちも 捜し回ってるんだけど。 140 00:09:47,515 --> 00:09:50,518 そうか まだ帰らんか。 141 00:09:50,518 --> 00:09:53,521 まったく 心配を掛けおって…。 142 00:09:53,521 --> 00:09:57,525 (岡島)磯野さん すぐに帰った方がいいんじゃないですか? 143 00:09:57,525 --> 00:09:59,527 いや そこまでせんでも…。 144 00:09:59,527 --> 00:10:02,530 奥さんが 出ていったんでしょう?大変じゃないですか。 145 00:10:02,530 --> 00:10:04,532 えっ!? (荒巻)こういうときは→ 146 00:10:04,532 --> 00:10:07,532 お互いさまですから。 (波平)ああ いや…。 147 00:10:09,537 --> 00:10:12,540 それにしても タマは どこへ行ったんだ? 148 00:10:12,540 --> 00:10:14,542 ニャーン! 149 00:10:14,542 --> 00:10:17,545 タマ! どうして こんな所に? 150 00:10:17,545 --> 00:10:20,515 すみませーん。 (波平)うん? 151 00:10:20,515 --> 00:10:24,385 (3人)タマ! (タマ)ニャン。 ニャーン。 152 00:10:24,385 --> 00:10:26,387 トラックの荷台に乗ってたの? 153 00:10:26,387 --> 00:10:29,390 配達の人が 荷台の扉を開けたら→ 154 00:10:29,390 --> 00:10:31,392 飛び出てきたので びっくりしたそうだ。 155 00:10:31,392 --> 00:10:33,394 《ニャーン》 156 00:10:33,394 --> 00:10:37,398 家出したんじゃなかったのか。 タマも わが家の一員ですもの。 157 00:10:37,398 --> 00:10:40,401 お父さんに べったりですね。 158 00:10:40,401 --> 00:10:43,404 お父さんに出会えて よっぽど うれしかったんだね。 159 00:10:43,404 --> 00:10:46,407 猫つぐらの中にいるみたいに くつろいでる。 160 00:10:46,407 --> 00:10:49,410 おじいちゃんの お膝が タマの おうちでーす。 161 00:10:49,410 --> 00:10:51,410 ニャーン。 162 00:10:55,416 --> 00:10:58,416 フフン…。 うん? 163 00:11:00,421 --> 00:11:02,423 あっ…。 164 00:11:02,423 --> 00:11:04,425 カツオ… うん? 165 00:11:04,425 --> 00:11:06,427 かまぼこを取ったのも カツオだね? 166 00:11:06,427 --> 00:11:08,429 僕です…。 167 00:11:08,429 --> 00:11:12,429 ニャーン。 (カツオ)秘めたる友情なんだぞ。 168 00:12:47,562 --> 00:12:52,567 ♪♪『レッツ・ゴー・サザエさん』 169 00:12:52,567 --> 00:12:57,572 ♪♪~ 170 00:12:57,572 --> 00:13:03,578 ♪♪「お空が大きく見えるのは 私が そこにいるからよ」 171 00:13:03,578 --> 00:13:08,583 ♪♪「地球が 動いているのはね 私が 笑っているからよ」 172 00:13:08,583 --> 00:13:10,585 ≪(フネ)サザエ! 173 00:13:10,585 --> 00:13:14,589 ♪♪「だけど 笑ってばかりもいられない」 174 00:13:14,589 --> 00:13:16,591 早いとこ 済ませて。 175 00:13:16,591 --> 00:13:21,596 ♪♪「サザエさん まだまだ やらなきゃならないことが」 176 00:13:21,596 --> 00:13:23,598 ニャ~ン! 177 00:13:23,598 --> 00:13:27,602 ♪♪「私を呼んでるの」 178 00:13:27,602 --> 00:13:30,605 ♪♪「カツオよ ワカメ」 179 00:13:30,605 --> 00:13:36,611 ♪♪「みんな 私に ついておいで」 180 00:13:36,611 --> 00:13:39,611 ついておいでって 荷物持ちだよ! 181 00:13:48,556 --> 00:13:50,558 (担任)テストの答案を返す。→ 182 00:13:50,558 --> 00:13:52,560 磯野。 (カツオ)はい! 183 00:13:52,560 --> 00:13:55,563 (担任) もう少し頑張らないと駄目だぞ。 184 00:13:55,563 --> 00:13:57,565 はっ はい…。 185 00:13:57,565 --> 00:13:59,567 (花沢)磯野君 どうだった? 186 00:13:59,567 --> 00:14:01,569 花沢さんと同じようなものだよ。 187 00:14:01,569 --> 00:14:03,571 じゃあ 40点ね? 188 00:14:03,571 --> 00:14:07,575 えっ!! 40点!? (花沢)違うの?→ 189 00:14:07,575 --> 00:14:12,580 30点! 私が 磯野君に 差をつけることってあるのねえ。 190 00:14:12,580 --> 00:14:14,582 アハハハ! 191 00:14:14,582 --> 00:14:17,585 (早川)え~ ホントに? (カオリ)やだ~。 192 00:14:17,585 --> 00:14:19,587 ねえ~。 (3人)アハハハ! 193 00:14:19,587 --> 00:14:21,589 はあ…。 194 00:14:21,589 --> 00:14:23,591 (カツオ) 花沢さんも おしゃべりだよなあ。 195 00:14:23,591 --> 00:14:26,594 何も 僕の点数を 教えなくたって…。 196 00:14:26,594 --> 00:14:29,597 どうしたのよ カツオ 閉じこもっちゃって。 197 00:14:29,597 --> 00:14:31,599 何でもないよ。 198 00:14:31,599 --> 00:14:33,601 そういうときが 一番 怪しいのよね。 199 00:14:33,601 --> 00:14:36,604 ランドセルを開けてごらん。 えっ? 200 00:14:36,604 --> 00:14:38,606 テストを 返してもらったんでしょ? 201 00:14:38,606 --> 00:14:40,608 どうして それを…。 202 00:14:40,608 --> 00:14:42,610 カツオのことなら 何でも分かるのよ。 203 00:14:42,610 --> 00:14:44,612 (波平)30点か。 204 00:14:44,612 --> 00:14:48,549 閉じこもってるということは 本人も 気にしておるんだろう。 205 00:14:48,549 --> 00:14:51,552 こういうときは 怒らん方がいい。 206 00:14:51,552 --> 00:14:53,554 くよくよしたって 始まらんぞ。 207 00:14:53,554 --> 00:14:57,558 次 頑張ればいいじゃないか。 (カツオ)うん…。 208 00:14:57,558 --> 00:15:01,562 カツオだって やればできるんだ。 本当は 賢い子なんだぞ。 209 00:15:01,562 --> 00:15:04,565 (カツオ)やっぱり お父さんだね。 (波平)うん? 210 00:15:04,565 --> 00:15:07,568 僕のこと 一番 よく分かってるよ。 211 00:15:07,568 --> 00:15:11,572 ♪♪『カツオくん(星を見上げて)』 212 00:15:11,572 --> 00:15:16,577 (カツオ) ♪♪「星を見上げて 僕は考える」→ 213 00:15:16,577 --> 00:15:22,583 ♪♪「どうして 僕だけ 頭がいいのかしら」 214 00:15:22,583 --> 00:15:24,585 ♪♪~ 215 00:15:24,585 --> 00:15:29,590 (カツオ) ♪♪「すてきな僕を 賢い僕を」→ 216 00:15:29,590 --> 00:15:37,598 ♪♪「どうして 先生は知らないの」 217 00:15:37,598 --> 00:15:47,541 ♪♪「いつか来るさ カツオの時代が」 218 00:15:47,541 --> 00:15:58,552 ♪♪「その日その時 僕は待ってるよ」 219 00:15:58,552 --> 00:16:01,555 (一同)ウフフ…。 (波平)う~ん。 220 00:16:01,555 --> 00:16:03,557 あっ! (波平)あきれたやつだな。 221 00:16:03,557 --> 00:16:05,559 待っとったんじゃ いつまでたっても→ 222 00:16:05,559 --> 00:16:07,561 カツオの時代なぞ やって来んぞ。→ 223 00:16:07,561 --> 00:16:09,563 自分から向かっていかんとな。 224 00:16:09,563 --> 00:16:11,565 う~ん…。 225 00:16:11,565 --> 00:16:14,568 (カツオ)えっ!? それじゃあ 僕の点数を→ 226 00:16:14,568 --> 00:16:17,571 笑ってたんじゃないの? (カオリ)違うわよ。 227 00:16:17,571 --> 00:16:20,574 磯野君の点数なんて知らないわ。 228 00:16:20,574 --> 00:16:23,577 私が しゃべったと思ったの? (カツオ)そうじゃないけど…。 229 00:16:23,577 --> 00:16:25,579 私は 口が裂けたって→ 230 00:16:25,579 --> 00:16:28,582 磯野君が 私より できなかったなんて言わな…。 231 00:16:28,582 --> 00:16:30,584 あっ! (カツオ)ああ~ 花沢さん…。 232 00:16:30,584 --> 00:16:33,587 (カオリ・早川)ウフフ…。 233 00:16:33,587 --> 00:16:36,590 (穴子)今日の お薦めは さんま焼きか~。 234 00:16:36,590 --> 00:16:38,592 僕は しょうが焼きにするよ。 235 00:16:38,592 --> 00:16:40,594 (穴子)えっ? サンマにしないの? 236 00:16:40,594 --> 00:16:42,596 今夜は たぶん サンマだろうからね。 237 00:16:42,596 --> 00:16:46,534 分かるのかい? (マスオ)ああ だって けさ…。 238 00:16:46,534 --> 00:16:48,536 《サンマか~》 239 00:16:48,536 --> 00:16:50,538 チラシを見て そう言ってたからね。 240 00:16:50,538 --> 00:16:52,540 なるほど~。 241 00:16:52,540 --> 00:16:54,542 ≪(カツオ)姉さ~ん! 242 00:16:54,542 --> 00:16:59,547 カツオ! おかえり。 あらっ 昨日と違って ずいぶん元気ね。 243 00:16:59,547 --> 00:17:01,549 お父さんが言ったじゃない。 244 00:17:01,549 --> 00:17:04,552 (波平)《待っとったんじゃ カツオの時代なんぞやって来んぞ》 245 00:17:04,552 --> 00:17:07,555 (カツオ)だから 思い切って 自分から向かっていったら→ 246 00:17:07,555 --> 00:17:10,558 解決しちゃった~。 へえ~。 247 00:17:10,558 --> 00:17:12,560 姉さんの時代って 来たことあるの? 248 00:17:12,560 --> 00:17:15,563 えっ!? (カツオ)姉さんの時代さ。 249 00:17:15,563 --> 00:17:18,566 今が その時代よ。 今が!? 250 00:17:18,566 --> 00:17:22,570 そうよ! 今が 私の時代の真っただ中! 251 00:17:22,570 --> 00:17:25,573 ♪♪「私を呼んでるの」 252 00:17:25,573 --> 00:17:28,576 ♪♪「カツオよ ワカメ」 253 00:17:28,576 --> 00:17:34,582 ♪♪「みんな 私に ついておいで」 254 00:17:34,582 --> 00:17:38,586 すぐ 持たせるんだから…。 255 00:17:38,586 --> 00:17:41,589 あら? お姉ちゃん。 256 00:17:41,589 --> 00:17:45,609 何してるんですか? ああ これを探してたのよ。 257 00:17:45,609 --> 00:17:48,529 何これ? しちりんよ。 258 00:17:48,529 --> 00:17:50,531 チリンチリンって鳴るですか? 259 00:17:50,531 --> 00:17:54,535 風鈴じゃないわよ。 サンマを焼くのに使うの。 260 00:17:54,535 --> 00:17:56,537 (一同)おかえりなさーい。 261 00:17:56,537 --> 00:17:59,540 今夜は サンマよ。 (マスオ)《やっぱり》 262 00:17:59,540 --> 00:18:02,543 チリンチリンで焼くですよ。 (マスオ)えっ!? 263 00:18:02,543 --> 00:18:05,546 しちりんよ。 (マスオ)ああ! 264 00:18:05,546 --> 00:18:07,548 (ワカメ)わあ~ 奇麗! 265 00:18:07,548 --> 00:18:09,550 真っ赤っかです。 266 00:18:09,550 --> 00:18:12,553 炭火で焼くなんて 本格的ですね。 267 00:18:12,553 --> 00:18:15,556 サザエが おいしい サンマを 食べさせたいって。 268 00:18:15,556 --> 00:18:18,559 ≪父さ~ん 今から焼くわよ~。 269 00:18:18,559 --> 00:18:20,561 ≪(波平)お~う! (カツオ)みんな サンマくらいで→ 270 00:18:20,561 --> 00:18:23,564 よく 大騒ぎできるよ。→ 271 00:18:23,564 --> 00:18:26,567 やっぱり 僕だけ家族とは どこか違うなあ。 272 00:18:26,567 --> 00:18:28,569 僕だけ 美しい。 273 00:18:28,569 --> 00:18:31,572 姉さん 僕って もらわれてきたんじゃない? 274 00:18:31,572 --> 00:18:33,574 ずうずうしい! 275 00:18:33,574 --> 00:18:39,580 ♪♪「星を見上げて 僕は考える」→ 276 00:18:39,580 --> 00:18:46,520 ♪♪「どうして 僕だけ 美しいのかしら」→ 277 00:18:46,520 --> 00:18:52,526 ♪♪「すてきな僕を かわいい僕を」→ 278 00:18:52,526 --> 00:18:59,533 ♪♪「どうして あの娘は知らないの」 279 00:18:59,533 --> 00:19:10,544 ♪♪「いつか来るさ カツオの時代が」 280 00:19:10,544 --> 00:19:20,554 ♪♪「その日その時 僕は待ってるよ」 281 00:19:20,554 --> 00:19:27,561 ♪♪~ 282 00:19:27,561 --> 00:19:29,563 (3人)フフフ…。 (カツオ)う~ん…。 283 00:19:29,563 --> 00:19:34,568 お兄ちゃんが 美しいだなんて。 (タラオ)おかしいです。 284 00:19:34,568 --> 00:19:38,572 カツオが 美しいんなら 私なんか 絶世の美女よ。 285 00:19:38,572 --> 00:19:41,575 絶世の美女じゃないか。 ホント? 286 00:19:41,575 --> 00:19:44,578 ゴリラのまねが うまい 姉さんだもの。→ 287 00:19:44,578 --> 00:19:47,515 ゴリラの中に入ったら 絶世の美人だよ! 288 00:19:47,515 --> 00:19:50,518 何ですって!? カツオ~! 289 00:19:50,518 --> 00:19:52,520 もう…。 (タラオ)んっ? ああ! 290 00:19:52,520 --> 00:19:55,523 (ワカメ)あ~! サンマが! 291 00:19:55,523 --> 00:19:58,526 (波平)2匹だけ アジか…。 ああ…。 292 00:19:58,526 --> 00:20:01,529 ああ お母さん 僕が アジの開きを頂きましょう。 293 00:20:01,529 --> 00:20:03,531 えっ!? いいんですよ。 294 00:20:03,531 --> 00:20:06,534 実は お昼が サンマ焼き定食だったんですよ。 295 00:20:06,534 --> 00:20:10,538 だから サンマじゃなくても。 マスオさん…。 296 00:20:10,538 --> 00:20:13,541 じゃ 母さん サンマを食べて。 サザエ…。 297 00:20:13,541 --> 00:20:17,545 アジは 私と マスオさんで頂きます。 298 00:20:17,545 --> 00:20:21,549 はあ~ あなたに喜んでもらおうと思って 張り切ったのに…。 299 00:20:21,549 --> 00:20:24,552 サンマも上手に焼けないなんて 情けないわ。 300 00:20:24,552 --> 00:20:29,557 何だい サザエらしくもない。 気にしなくったっていいよ。 301 00:20:29,557 --> 00:20:31,559 (カツオ)《ごめん 姉さん…》 302 00:20:31,559 --> 00:20:35,563 (タラオ)あっ また サンマですか? 303 00:20:35,563 --> 00:20:38,566 パパとママだけよ。 ゆうべ 食べなかったでしょ? 304 00:20:38,566 --> 00:20:42,570 (タラオ)チリンチリンで焼くですか? [TEL] 305 00:20:42,570 --> 00:20:44,572 あ~ マスオ兄さん? 306 00:20:44,572 --> 00:20:48,509 えっ! 遅くなるの? 今 姉さんがマスオ兄さんに… ああ! 307 00:20:48,509 --> 00:20:52,513 分かったわ。 あんまり飲み過ぎないようにね。 308 00:20:52,513 --> 00:20:55,516 (カツオ)何でさ! マスオ兄さんのために→ 309 00:20:55,516 --> 00:20:57,518 わざわざ サンマ 買ってきたんでしょ? 310 00:20:57,518 --> 00:20:59,520 いいわよ。 あんたに食べてもらうから。 311 00:20:59,520 --> 00:21:01,522 僕に? 312 00:21:01,522 --> 00:21:03,524 カツオも 少しは責任を感じてほしいわ。 313 00:21:03,524 --> 00:21:05,524 チェッ。 314 00:21:07,528 --> 00:21:10,531 はあ… マスオさん まだかしら。 315 00:21:10,531 --> 00:21:13,534 ♪♪~ 316 00:21:13,534 --> 00:21:22,543 ♪♪「こんな陽気なアタシでも ひとりぼっちは さみしいの」 317 00:21:22,543 --> 00:21:33,554 ♪♪「さんまが うまく焼けないと 涙 流した夜もあった」 318 00:21:33,554 --> 00:21:43,564 ♪♪「だけど 泣いてばかりもいられない」 319 00:21:43,564 --> 00:21:53,507 ♪♪「サザエさん まだまだ やらなきゃならないことが」 320 00:21:53,507 --> 00:21:56,510 ♪♪~ 321 00:21:56,510 --> 00:22:00,514 ♪♪「私を呼んでるの」 322 00:22:00,514 --> 00:22:06,520 ♪♪「カツオよ ワカメ」 323 00:22:06,520 --> 00:22:14,528 ♪♪「みんな 私に ついておいで」 324 00:22:14,528 --> 00:22:16,528 ねえ。 325 00:22:21,535 --> 00:22:24,538 それにしても 遅いわね! 326 00:22:24,538 --> 00:22:27,541 石焼き芋~。 327 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 あっ! 328 00:22:31,545 --> 00:22:34,548 やられた! 329 00:22:34,548 --> 00:22:38,552 うい~ お巡りさん ありがとうございました。 330 00:22:38,552 --> 00:22:40,554 ここが うちです! 331 00:22:40,554 --> 00:22:43,557 (警察官)えっ? 「磯野」って 言ったでしょ? 違いますね。 332 00:22:43,557 --> 00:22:46,560 あれ? また間違えましたか! 333 00:22:46,560 --> 00:22:50,564 もう切りがないから 交番に戻って 酔いを さましましょう。 334 00:22:50,564 --> 00:22:53,567 いやいや お巡りさん。 ここです ここ! 335 00:22:53,567 --> 00:22:56,570 はあ…。 全部 自分のうちに 見えちゃうんだから。 336 00:22:56,570 --> 00:22:58,572 あっ ホントだ! 337 00:22:58,572 --> 00:23:02,576 お世話を掛けて 本当に…。 (2人)申し訳ございません。 338 00:23:02,576 --> 00:23:04,578 磯野さん 着きましたよ。 339 00:23:04,578 --> 00:23:09,583 磯野 波平 54歳 会社員であります はい…。 340 00:23:09,583 --> 00:23:12,586 交番にいると思ってるわ。 341 00:23:12,586 --> 00:23:15,589 (波平)いやあ お巡りさんと 母さんたちに→ 342 00:23:15,589 --> 00:23:17,591 迷惑を掛けてしまって面目ない。 343 00:23:17,591 --> 00:23:20,594 (カツオ)あれ? マスオ兄さんは どうして謝ってるの? 344 00:23:20,594 --> 00:23:22,596 ああ 僕は…。 345 00:23:22,596 --> 00:23:24,598 父さんに 釣られただけよ。 346 00:23:24,598 --> 00:23:26,600 マスオさんは 付き合いがいいからね。 347 00:23:26,600 --> 00:23:28,602 そうそう。 348 00:23:28,602 --> 00:23:31,605 何だ マスオ兄さんも 何か やったんだと思ったよ。 349 00:23:31,605 --> 00:23:34,608 アハハ…。 (カツオ)考えてみたらそうだよね。 350 00:23:34,608 --> 00:23:37,611 けさ 姉さんの お仕置き やってなかったもんね。 351 00:23:37,611 --> 00:23:39,613 えっ? 私の お仕置きって 何よ! 352 00:23:39,613 --> 00:23:41,615 (カツオ) 時々 やらせてるじゃないか。 353 00:23:41,615 --> 00:23:45,636 失礼ね! やらせてるわけではありません! 354 00:23:45,636 --> 00:23:48,555 (カツオ)口では言わないけど 顔に 「やれ」って書いてあるから。 355 00:23:48,555 --> 00:23:52,559 何ですって!? あ~! ほら! その顔だよ。 356 00:23:52,559 --> 00:23:54,561 カツオー!! 357 00:23:54,561 --> 00:24:00,567 ♪♪「ときどき けんかもするけれど それは 正義のためなのよ」 358 00:24:00,567 --> 00:24:07,574 ♪♪「花も涙も のりこえて ゆくが女の姿なら」 359 00:24:07,574 --> 00:24:13,580 ♪♪「だけど 歌ってばかりもいられない」 360 00:24:13,580 --> 00:24:19,586 ♪♪「サザエさん まだまだ やらなきゃならないことが」 361 00:24:19,586 --> 00:24:21,588 ♪♪~ 362 00:24:21,588 --> 00:24:24,591 ♪♪「私を呼んでるの」 363 00:24:24,591 --> 00:24:27,594 ♪♪「カツオよ ワカメ」 364 00:24:27,594 --> 00:24:33,600 ♪♪「みんな 私に ついておいで」 365 00:24:33,600 --> 00:24:35,602 どこまで行く気だ。 366 00:24:35,602 --> 00:24:38,605 何しろ 姉さんの時代だからね。 367 00:24:38,605 --> 00:24:42,605 ♪♪~ 368 00:26:17,437 --> 00:26:20,440 1969年といえば…。 やはり 印象的なのは→ 369 00:26:20,440 --> 00:26:24,444 アポロ11号の 月面有人着陸だな。 370 00:26:24,444 --> 00:26:27,447 人類が 偉大な一歩を 踏み出しましたよね。 371 00:26:27,447 --> 00:26:31,451 アニメ『サザエさん』も お茶の間に新しい一歩を 踏み出したよ。 372 00:26:31,451 --> 00:26:35,451 その年の 漫画 『サザエさん』には こんな お話も ありました。 373 00:26:41,461 --> 00:26:46,466 (マスオ)今も昔も 宇宙には 人を 引き付ける魅力があるからね。 374 00:26:46,466 --> 00:26:50,470 今も昔も 姉さんは 怒りっぽいままだけどね。 375 00:26:50,470 --> 00:26:52,472 何ですって!? (波平のせきばらい) 376 00:26:52,472 --> 00:26:54,474 こらっ! (カツオ・サザエ)う~ん…。 377 00:26:54,474 --> 00:26:57,477 引き続き 『サザエさんスペシャル』を…。 378 00:26:57,477 --> 00:27:00,477 (カツオ・サザエ)ご覧ください! (タラオ)く~ださ~い! 379 00:27:02,482 --> 00:27:07,487 んっ? あっ あれは…。 まさか! ああっ! 380 00:27:07,487 --> 00:27:09,489 クフフフ…。 381 00:27:09,489 --> 00:27:11,491 本当に 見たのかね? (マスオ)ええ! 382 00:27:11,491 --> 00:27:15,512 あれは本物のUFOでした! ただの見間違いでしょ。 383 00:27:15,512 --> 00:27:18,512 (フネ)早く お風呂に入ってくださいよ。 384 00:27:29,443 --> 00:27:33,447 マスオ兄さんが 本気にするとは思わなかったよ。 385 00:27:33,447 --> 00:27:37,451 (中島)UFOや宇宙人なんて 映画や漫画の中だけの話だよ。 386 00:27:37,451 --> 00:27:41,455 (西原)それは どうかな。 宇宙は まだまだ 謎に包まれているんだ。 387 00:27:41,455 --> 00:27:46,460 僕ら以外の 知的生命体がいても 不思議はないと思うけど。 388 00:27:46,460 --> 00:27:49,463 (カオリ)へえ 西原君って すごいのね。 389 00:27:49,463 --> 00:27:52,466 この前の 流星群のときにも 写真を撮ったんだ。 390 00:27:52,466 --> 00:27:54,468 (花沢)あら! すてきじゃない。 391 00:27:54,468 --> 00:27:57,468 (早川)宇宙って ロマンがあって いいわ~。 392 00:27:59,473 --> 00:28:01,475 お兄ちゃん 何やってるの? 393 00:28:01,475 --> 00:28:04,478 星を見るんだよ。 (ワカメ)お兄ちゃんが星を? 394 00:28:04,478 --> 00:28:08,482 「ほし」って言っても 梅干しや煮干しじゃないぞ。 395 00:28:08,482 --> 00:28:11,485 どうして ワカメまで ついてくるのさ。 396 00:28:11,485 --> 00:28:15,455 この前 星座の本を読んだから 本物を見てみたいの。 397 00:28:15,455 --> 00:28:18,325 言っておくけど もし ワカメが UFOを見つけても→ 398 00:28:18,325 --> 00:28:21,328 手柄は山分けだからな。 (ワカメ)うん? 399 00:28:21,328 --> 00:28:25,332 う~ん よく見えないな。 (ワカメ)私にも見せて。 400 00:28:25,332 --> 00:28:29,336 あ~あっ! あ~ あ~ あ~!→ 401 00:28:29,336 --> 00:28:33,340 ややっ! 何だ? この星は。→ 402 00:28:33,340 --> 00:28:36,343 うわっ! 何だ お父さんか。 403 00:28:36,343 --> 00:28:39,346 カツオ君たち 天体観測かい? 404 00:28:39,346 --> 00:28:41,348 マスオ兄さんも 興味があるの? 405 00:28:41,348 --> 00:28:46,353 これでも 小さいころは 星を見るのが好きだったんだよ。 406 00:28:46,353 --> 00:28:48,355 さっ これで見られるはずだ。 407 00:28:48,355 --> 00:28:52,359 (カツオ)うわっ すごいや! (ワカメ)早く 代わって~。 408 00:28:52,359 --> 00:28:56,363 あの星座が アンドロメダ。 409 00:28:56,363 --> 00:28:59,366 ギリシャ神話の英雄に 助けられた お姫さまが→ 410 00:28:59,366 --> 00:29:02,366 星座になったのよね。 ロマンチックだわ~。 411 00:29:06,373 --> 00:29:09,376 《お月さまで お餅 ついてんの だーれ?》 412 00:29:09,376 --> 00:29:11,376 《あれはね 人間なんだよ》 413 00:29:13,380 --> 00:29:17,417 おとぎ話も 時代と共に変わる。 414 00:29:17,417 --> 00:29:20,420 昨日 久しぶりに 天体観測をしたよ。 415 00:29:20,420 --> 00:29:23,423 いやあ 星を見るのって楽しいねえ。 416 00:29:23,423 --> 00:29:27,427 そういえば 僕も よく 宇宙人のことを想像したなあ。 417 00:29:27,427 --> 00:29:30,430 (マスオ)宇宙人はいるよ。 この無限の宇宙は→ 418 00:29:30,430 --> 00:29:34,434 僕らだけのものにしておくには 広過ぎるからねえ。→ 419 00:29:34,434 --> 00:29:36,436 そして この地球は…→ 420 00:29:36,436 --> 00:29:39,436 僕らには狭過ぎる~! (ノリスケ)同感です~! 421 00:29:41,441 --> 00:29:43,443 (西原)これは エッグドロップで 使う入れ物で→ 422 00:29:43,443 --> 00:29:46,446 中に卵を入れて 高い所から落としても→ 423 00:29:46,446 --> 00:29:49,449 割れないようにするために 紙だけで作られるんだ。 424 00:29:49,449 --> 00:29:51,451 紙だけで!? 425 00:29:51,451 --> 00:29:54,454 これは 宇宙船の着陸にも つながる技術なんだ。→ 426 00:29:54,454 --> 00:29:58,458 世界中で コンテストが 行われているらしいよ。 427 00:29:58,458 --> 00:30:00,460 西原君って 何でも知ってるのね。 428 00:30:00,460 --> 00:30:04,464 何だい! 知ってるだけじゃないか! 429 00:30:04,464 --> 00:30:06,466 手伝ってくれて ありがとう。 430 00:30:06,466 --> 00:30:10,470 いやあ これが宇宙船だと思うと がぜん 燃えてきてね。 431 00:30:10,470 --> 00:30:12,472 さあ もう一度 いくよ~。 432 00:30:12,472 --> 00:30:14,474 着陸準備 OK。 433 00:30:14,474 --> 00:30:16,474 そ~れ~。 434 00:30:18,411 --> 00:30:20,413 あっ? あんたたち 何やってんの? 435 00:30:20,413 --> 00:30:23,416 まあ 卵がないと思ったら! 436 00:30:23,416 --> 00:30:25,418 いや~ これは その…。 わあ~。 437 00:30:25,418 --> 00:30:27,420 うわああ~! 438 00:30:27,420 --> 00:30:29,422 (マスオ)あっ あっ 助けて~。 439 00:30:29,422 --> 00:30:32,425 また着陸に失敗だよ。 440 00:30:32,425 --> 00:30:35,428 (波平)それで今日は 卵料理ばかりなのか。 441 00:30:35,428 --> 00:30:37,430 どうも すみません…。 442 00:30:37,430 --> 00:30:39,432 うちの卵 全部 使っちゃったのよ。 443 00:30:39,432 --> 00:30:42,435 人類の進歩の 尊い犠牲になったんだ。 444 00:30:42,435 --> 00:30:47,440 進歩のたびに 卵料理を 作ってたんじゃ たまりませんよ。 445 00:30:47,440 --> 00:30:51,444 この先 宇宙が もっと 身近になればいいですよねえ。→ 446 00:30:51,444 --> 00:30:54,447 火星に移住する計画も あるそうですよ。 447 00:30:54,447 --> 00:30:57,450 火星ねえ。 近くに いいスーパーがあれば→ 448 00:30:57,450 --> 00:30:59,452 考えてもいいけど。 449 00:30:59,452 --> 00:31:02,455 姉さん 夢がないなあ。 450 00:31:02,455 --> 00:31:05,458 宇宙を目指すなら やっぱり ロケットだ。 451 00:31:05,458 --> 00:31:08,461 歴史的瞬間に向けて 秒読みだ~! 452 00:31:08,461 --> 00:31:13,466 発射5秒前。 4 3 2…→ 453 00:31:13,466 --> 00:31:16,466 あれ? (マスオ・カツオ)うわーっ。 454 00:31:18,405 --> 00:31:20,407 もう一度 設計から やり直すんだって。 455 00:31:20,407 --> 00:31:25,412 マスオ君も 案外 本気だな。 (カツオ)お父さんも参加しない? 456 00:31:25,412 --> 00:31:28,412 わしは 宇宙やロケットなんぞに 興味はない。 457 00:31:30,417 --> 00:31:33,420 あと5分で 火星に到着ですって。 458 00:31:33,420 --> 00:31:35,422 こうして 一家で 火星まで行けるとは→ 459 00:31:35,422 --> 00:31:37,424 いい時代に なったものだ。 460 00:31:37,424 --> 00:31:39,426 ≪(警報) (波平)んん!? 461 00:31:39,426 --> 00:31:41,428 (マスオ)大変です! ロケットの故障です。 462 00:31:41,428 --> 00:31:43,430 エンジンが止まりません! 463 00:31:43,430 --> 00:31:45,432 (波平)何~!? 464 00:31:45,432 --> 00:31:49,436 ウ~ウ。 ウウ~。 ウウッ! 465 00:31:49,436 --> 00:31:52,439 ハッ! 夢か…。 466 00:31:52,439 --> 00:31:54,441 (波平)マスオ君 まだ やっとったのか。 467 00:31:54,441 --> 00:31:57,444 いやあ つい夢中になって…。 468 00:31:57,444 --> 00:32:00,444 どうか 安全なロケットを頼むよ。 (マスオ)ん? 469 00:32:02,449 --> 00:32:05,452 (カツオ)わ~っ! 今日は 絶好の 打ち上げ日和だ! 470 00:32:05,452 --> 00:32:09,456 磯野家全員の期待が 集まってるんだから よろしくね。 471 00:32:09,456 --> 00:32:11,458 任せてくれ。 472 00:32:11,458 --> 00:32:14,461 これで いいよね? (男の子)あとは空気を入れて。 473 00:32:14,461 --> 00:32:16,396 あんな小さい子たちまで。 474 00:32:16,396 --> 00:32:19,399 お兄ちゃんみたいな子が 他にも いたのね。 475 00:32:19,399 --> 00:32:22,402 あの子たちに お手本を見せてやろう。 476 00:32:22,402 --> 00:32:24,404 さあ 打ち上げの準備だ! 477 00:32:24,404 --> 00:32:26,406 (カツオ)水の量は これでいい。 478 00:32:26,406 --> 00:32:28,408 発射台は こっちへ向けるといい。 479 00:32:28,408 --> 00:32:32,412 何だかんだ言って 父さんも楽しそうじゃない。 480 00:32:32,412 --> 00:32:35,415 (マスオ)それじゃ お父さん 秒読みを お願いします。 481 00:32:35,415 --> 00:32:41,415 5秒前 4 3 2 1。 (マスオ)行け~! 482 00:32:43,423 --> 00:32:45,425 やった~! 483 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 成功だ~! (波平)おめでとう マスオ君。 484 00:32:49,429 --> 00:32:51,429 ≪(ロケットの発射する音) (カツオ・波平)うん? 485 00:32:53,433 --> 00:32:55,433 (ワカメ・サザエ)ハア~! 486 00:32:59,439 --> 00:33:01,441 すごいです。 487 00:33:01,441 --> 00:33:03,443 うん まあまあかなあ。 488 00:33:03,443 --> 00:33:07,447 もう少し空気抵抗を 減らさなくっちゃ。 489 00:33:07,447 --> 00:33:10,450 (マスオ)大した子供たちが いたもんだねえ。 490 00:33:10,450 --> 00:33:12,452 でも こっちも 負けてなかったわ。 491 00:33:12,452 --> 00:33:15,472 カッコ良かったです! (マスオ)ありがとう。 492 00:33:15,472 --> 00:33:20,393 本物のロケットの打ち上げは もっと感動的なんでしょうね。 493 00:33:20,393 --> 00:33:23,396 よーし 僕は もっとロマンを求めるよ。 494 00:33:23,396 --> 00:33:26,399 次の目標は宇宙だ! ええーっ! 495 00:33:26,399 --> 00:33:28,401 カツオ君 応援するよ~! 496 00:33:28,401 --> 00:33:32,405 宇宙は広いから 宿題のない星もあるはず。 497 00:33:32,405 --> 00:33:34,407 僕は そういう星を探すよ。 498 00:33:34,407 --> 00:33:37,407 (波平)そんなものは ロマンとは言わん! 499 00:33:39,412 --> 00:33:42,415 んっ! 500 00:33:42,415 --> 00:33:46,419 あなた ご覧なさいよ。 わあ もったいない! 501 00:33:46,419 --> 00:33:49,422 う~。 何を ふさぎ込んでるんだい? 502 00:33:49,422 --> 00:33:53,422 ニュートンとは 何たる違い。 ええ~っ!? 503 00:35:28,121 --> 00:35:30,123 これが SL人吉ね。 504 00:35:30,123 --> 00:35:33,126 さすがに貫禄が ありますねえ。 505 00:35:33,126 --> 00:35:37,130 ああ。 昔は 日本中 どこでも これが走っとったんだ。 506 00:35:37,130 --> 00:35:39,132 昔って いつごろ? 507 00:35:39,132 --> 00:35:42,135 (波平)このSLは ことしで 92歳だそうだ。 508 00:35:42,135 --> 00:35:45,138 おじいちゃんよりも おじいちゃんですか? 509 00:35:45,138 --> 00:35:48,141 (男性)よかったら 写真 お撮りしましょうか? 510 00:35:48,141 --> 00:35:50,141 まあ お願いします。 511 00:35:52,145 --> 00:35:55,148 (男性)それでは 撮りますよ~。 512 00:35:55,148 --> 00:35:57,150 ヘッヘ~。 513 00:35:57,150 --> 00:35:59,152 (一同)あっ! (カツオ)海平伯父さん! 514 00:35:59,152 --> 00:36:03,152 (海平)ハハハーッ。 これは記念撮影用の衣装だ。 515 00:36:14,167 --> 00:36:16,169 (汽笛) 516 00:36:16,169 --> 00:36:19,172 (タラオ) シュッシュッ ポッポ いってます。 517 00:36:19,172 --> 00:36:23,176 あー 僕は早く ロケットを 見に行きたいんだけどなあ…。 518 00:36:23,176 --> 00:36:25,195 《えっ 種子島?》 519 00:36:25,195 --> 00:36:27,113 《もうすぐ ロケットの打ち上げがあるんだ》 520 00:36:27,113 --> 00:36:29,115 《みんなで見に行ってみようよ》 521 00:36:29,115 --> 00:36:31,117 《それは いいねえ》 522 00:36:31,117 --> 00:36:33,119 《ロケット 見てみたいです》 523 00:36:33,119 --> 00:36:36,122 《でも わざわざ そんな遠い所まで…》 524 00:36:36,122 --> 00:36:40,126 《種子島って どこ?》 (波平)《九州の さらに南だ》 525 00:36:40,126 --> 00:36:43,126 《そうだ 九州といえば 海平伯父さん》 526 00:36:45,131 --> 00:36:47,133 よかったわね。 527 00:36:47,133 --> 00:36:51,137 海平伯父さんの お友達が 種子島で民宿をやっていて。 528 00:36:51,137 --> 00:36:54,140 でも まさか 鉄道で行くなんて…。 529 00:36:54,140 --> 00:36:57,143 目的地に急ぐだけが旅行じゃない。 530 00:36:57,143 --> 00:37:00,146 こうして道中を楽しむのも 醍醐味の一つだ。 531 00:37:00,146 --> 00:37:05,151 そのとおり。 ロケットもいいが SLも なかなかのものだろう。 532 00:37:05,151 --> 00:37:08,154 聞きなさい この息遣い…。 533 00:37:08,154 --> 00:37:11,157 (蒸気音) 534 00:37:11,157 --> 00:37:13,159 (カツオ)あっ ずるいや。 535 00:37:13,159 --> 00:37:17,163 姉さんの お弁当 僕のより大きいじゃないか! 536 00:37:17,163 --> 00:37:20,166 あら 重さは カツオの方が上よ。 537 00:37:20,166 --> 00:37:22,168 (カツオ)姉さんのには くりが入ってる。 538 00:37:22,168 --> 00:37:24,170 やかましい! 539 00:37:24,170 --> 00:37:26,105 (汽笛) 540 00:37:26,105 --> 00:37:33,112 ♪♪~ 541 00:37:33,112 --> 00:37:36,115 (男性)磯野さん お待たせしました。 542 00:37:36,115 --> 00:37:39,118 はっ? (男性)これが 地元で有名な→ 543 00:37:39,118 --> 00:37:42,121 球磨焼酎です。 さあ 飲んで 飲んで。 544 00:37:42,121 --> 00:37:45,124 ちょっ ちょっと 何か勘違いされているのでは? 545 00:37:45,124 --> 00:37:48,127 やだなあ さっき 酒だる1杯は いけるって→ 546 00:37:48,127 --> 00:37:51,130 豪語してたじゃないですか。 547 00:37:51,130 --> 00:37:55,134 あっ 又吉さん。 (波平)ははあ 兄さんですね。 548 00:37:55,134 --> 00:37:58,137 (又吉)ややっ 磯野さんが2人に!? 549 00:37:58,137 --> 00:38:01,140 これは 少し飲み過ぎたか…。 550 00:38:01,140 --> 00:38:05,144 すみません。 私 そそっかしいもので…。 551 00:38:05,144 --> 00:38:10,149 お父さんと 海平伯父さんは 僕らでも間違えるくらいだからね。 552 00:38:10,149 --> 00:38:12,151 又吉さんは どちらから? 553 00:38:12,151 --> 00:38:14,153 私は 地元の人間です。 554 00:38:14,153 --> 00:38:16,155 退職してから すっかり→ 555 00:38:16,155 --> 00:38:18,157 この汽車のファンに なってしまいまして。 556 00:38:18,157 --> 00:38:21,160 では よく お乗りになるんですか? 557 00:38:21,160 --> 00:38:23,162 (又吉)ええ 昔から ちっとも変わらない→ 558 00:38:23,162 --> 00:38:25,181 こいつが大好きなんです。 559 00:38:25,181 --> 00:38:28,101 確かに 何だか 懐かしい気分になりますね。 560 00:38:28,101 --> 00:38:31,104 私も。 僕もでーす。 561 00:38:31,104 --> 00:38:35,108 (一同)えっ ハハハハ…。 562 00:38:35,108 --> 00:38:39,112 (車掌)間もなく 終点 人吉~ 人吉です。 563 00:38:39,112 --> 00:38:41,112 あっという間だったな。 564 00:38:45,118 --> 00:38:48,121 次に乗る電車は これね。 565 00:38:48,121 --> 00:38:52,125 せっかくですから ご一緒に 記念写真でも どうですか? 566 00:38:52,125 --> 00:38:54,125 おお わしが撮ろう。 567 00:38:59,132 --> 00:39:02,132 海平兄さんも入ってください。 今度は私が。 568 00:39:04,137 --> 00:39:08,141 (カツオ)何だか 間違い探し みたいな写真になっちゃった。 569 00:39:08,141 --> 00:39:10,143 この電車は いさぶろう号と いいまして→ 570 00:39:10,143 --> 00:39:15,148 日本三大車窓と呼ばれる 素晴らしい景色が見られますよ。 571 00:39:15,148 --> 00:39:18,151 いさぶろう号って 面白い名前ね。 572 00:39:18,151 --> 00:39:21,154 この区間が建設された 当時の大臣→ 573 00:39:21,154 --> 00:39:24,157 山縣 伊三郎の名前から 付けられたんです。 574 00:39:24,157 --> 00:39:28,094 カツオも将来 電車の名前に なるくらい 頑張らなくちゃ。 575 00:39:28,094 --> 00:39:30,096 (カツオ)カツオ号かあ。 576 00:39:30,096 --> 00:39:32,098 何か 時間に遅れそう。 577 00:39:32,098 --> 00:39:34,100 [マイク](アナウンス)間もなく 発車しまーす。 578 00:39:34,100 --> 00:39:38,104 おっと じゃあ 私はここで。 用事がありますので…。 579 00:39:38,104 --> 00:39:41,107 (警笛) 580 00:39:41,107 --> 00:39:43,109 ありがとうございました。 581 00:39:43,109 --> 00:39:45,111 いやあ 愉快な人だった。 582 00:39:45,111 --> 00:39:47,113 あれっ? これは…。 583 00:39:47,113 --> 00:39:51,117 又吉さんのカメラ! 又吉さーん! 584 00:39:51,117 --> 00:39:56,122 にぎやかな家族だなぁ。 また どこかで お会いしましょう。 585 00:39:56,122 --> 00:39:58,124 はあ 又吉さんですね。 586 00:39:58,124 --> 00:40:01,127 ご存じなんですか? ええ そそっかしいことで→ 587 00:40:01,127 --> 00:40:04,130 有名ですから。 (カツオ)やっぱり。 588 00:40:04,130 --> 00:40:07,133 終点の駅の売店に 届けてあげてください。 589 00:40:07,133 --> 00:40:11,137 奥さんが 売り子をしてますので。 590 00:40:11,137 --> 00:40:14,140 駅の売り子さんというと 思い出すなあ。 591 00:40:14,140 --> 00:40:16,142 えっ 何のこと? 592 00:40:16,142 --> 00:40:20,146 昔 駅の売店に 奇麗な売り子さんがいてな。 593 00:40:20,146 --> 00:40:22,148 にっ 兄さん…。 594 00:40:22,148 --> 00:40:26,085 (海平) 《波平は いないようだな…》 595 00:40:26,085 --> 00:40:30,085 《すみません。 キャラメルを 1つ》 596 00:40:36,095 --> 00:40:39,098 (波平)《海平兄さんは いないようだな…》 597 00:40:39,098 --> 00:40:43,102 《すみません キャラメルを1つ…》 《フフッ まあ→ 598 00:40:43,102 --> 00:40:46,105 よっぽど キャラメルが好きなのね》 (波平)《えっ?》 599 00:40:46,105 --> 00:40:48,107 へえ~。 (波平)いや わしは→ 600 00:40:48,107 --> 00:40:51,110 本当に キャラメルが欲しくてだな…。→ 601 00:40:51,110 --> 00:40:54,113 そうそう。 ある日 その売り子さんを→ 602 00:40:54,113 --> 00:40:56,115 汽車の中で見つけてな。→ 603 00:40:56,115 --> 00:41:00,119 その人の忘れていった傘を 二人で届けたことがあった。 604 00:41:00,119 --> 00:41:04,123 《まあ あなたたち 双子だったの。わざわざ ありがとう》 605 00:41:04,123 --> 00:41:07,126 《大変だったでしょう。 あなたたち お名前は?》 606 00:41:07,126 --> 00:41:09,128 《海平です》 《波平です》 607 00:41:09,128 --> 00:41:11,130 《あらあら…》 608 00:41:11,130 --> 00:41:14,133 《苦労したかいが あったな》 《うん》 609 00:41:14,133 --> 00:41:16,135 ≪(女性)《待って~!》 610 00:41:16,135 --> 00:41:19,138 《忘れ物》 《ああっ!》 611 00:41:19,138 --> 00:41:21,140 いい話が聞けて よかったよ。 612 00:41:21,140 --> 00:41:25,140 やっぱり 目的地に急ぐだけが 旅行じゃないね。 613 00:41:27,079 --> 00:41:31,083 この鐘を鳴らすと 幸せになれるのね。 614 00:41:31,083 --> 00:41:33,085 (鐘の音) 615 00:41:33,085 --> 00:41:36,088 ママー 幸せになれたです。 616 00:41:36,088 --> 00:41:41,093 まあ いいこと。 どなたに頂いたの? 617 00:41:41,093 --> 00:41:45,093 えっ!? あっ あら ハハッ…。 618 00:41:49,101 --> 00:41:53,105 さあ 又吉さんの奥さんに カメラを届けないと。 619 00:41:53,105 --> 00:41:56,108 売店は あそこだ。 620 00:41:56,108 --> 00:42:00,112 あっ あの人は…。 (海平)あの売り子さんじゃないか。 621 00:42:00,112 --> 00:42:04,116 いったい 何のことですか? (波平)えっ いっ いや…。 622 00:42:04,116 --> 00:42:06,118 あのう キャラメルを1つ…。 623 00:42:06,118 --> 00:42:08,120 カツオ! 624 00:42:08,120 --> 00:42:10,122 あら 何か ご用ですか? 625 00:42:10,122 --> 00:42:14,126 私たち 又吉さんの忘れ物を届けに。 626 00:42:14,126 --> 00:42:19,131 まあ それは わざわざ どうも。 私 又吉の妻です。 627 00:42:19,131 --> 00:42:23,135 えっ!? あなたが。 では この方は? 628 00:42:23,135 --> 00:42:25,154 私の娘です。 629 00:42:25,154 --> 00:42:27,073 すると もしや…。 630 00:42:27,073 --> 00:42:29,075 あなたたち…。 631 00:42:29,075 --> 00:42:31,077 海平です。 (波平)波平です。 632 00:42:31,077 --> 00:42:33,077 まあ あのときの…。 633 00:42:35,081 --> 00:42:38,084 いやあ こんな偶然が あるんですね。 634 00:42:38,084 --> 00:42:41,087 あの お姉さん 本当に奇麗だったわ。 635 00:42:41,087 --> 00:42:45,091 売店に通っていた お父さんたちの気持ち 分かるな。 636 00:42:45,091 --> 00:42:49,095 いや わしは 本当に キャラメルを買うためにだな…。 637 00:42:49,095 --> 00:42:51,097 母さんは どう思う? 638 00:42:51,097 --> 00:42:54,100 お父さんは 昔から 優しい人だったんですね。 639 00:42:54,100 --> 00:42:56,102 かっ 母さん…。 640 00:42:56,102 --> 00:42:58,104 (あくび) 641 00:42:58,104 --> 00:43:01,107 ほら みんな 疲れただろう。 もう寝なさい。 642 00:43:01,107 --> 00:43:04,110 終点に着いたら起こしてやるから。 643 00:43:04,110 --> 00:43:08,114 ああ わしらに任せておきなさい。 644 00:43:08,114 --> 00:43:10,116 [マイク](アナウンス)間もなく 終点~。 645 00:43:10,116 --> 00:43:12,118 もうすぐ終点よ! 646 00:43:12,118 --> 00:43:16,118 (海平と波平のいびき) 647 00:44:57,556 --> 00:45:01,560 (カツオ)うわ~ ロケットだ! (タラオ)すごいです! 648 00:45:01,560 --> 00:45:04,563 本物のロケットの打ち上げ 楽しみだな。 649 00:45:04,563 --> 00:45:07,566 ここが 種子島宇宙センターね。 650 00:45:07,566 --> 00:45:09,568 どちらの学校で いらっしゃいますか? 651 00:45:09,568 --> 00:45:11,568 はあ? 652 00:45:14,573 --> 00:45:16,575 どちらの学校ですか? 653 00:45:16,575 --> 00:45:19,578 オホホホ。 私 よっぽど若く見えるらしいわ。 654 00:45:19,578 --> 00:45:21,580 サザエ。 655 00:45:21,580 --> 00:45:23,582 えっ? ええ!? 656 00:45:23,582 --> 00:45:25,584 (マスオ)先生と 間違われているんだよ。 657 00:45:25,584 --> 00:45:27,584 まあ! 658 00:45:41,600 --> 00:45:45,604 [マイク](ガイド)これより 宇宙センター内の施設をご案内します。 659 00:45:45,604 --> 00:45:49,608 わあ~。 海の色が 全然 違う。 (タラオ)きらきらしてるです。 660 00:45:49,608 --> 00:45:53,546 [マイク]ここは 「世界一美しい ロケット発射場」とも→ 661 00:45:53,546 --> 00:45:55,548 いわれているんですよ。 662 00:45:55,548 --> 00:45:57,550 うん! 確かに美しい。 663 00:45:57,550 --> 00:45:59,552 お父さんたちも 来ればよかったのに。 664 00:45:59,552 --> 00:46:02,552 あっちは あっちで 楽しくやってるわよ。 665 00:46:05,558 --> 00:46:07,560 ホントに 奇麗な所ですねえ。 666 00:46:07,560 --> 00:46:11,564 うん? ふん! 667 00:46:11,564 --> 00:46:13,566 ハハハ! げたじゃないか。 668 00:46:13,566 --> 00:46:17,570 (波平)うむ… それっ! 669 00:46:17,570 --> 00:46:20,573 うむ… ふん! 670 00:46:20,573 --> 00:46:23,576 ハハハ! 今度は やかんか。 671 00:46:23,576 --> 00:46:25,578 今度こそ! 672 00:46:25,578 --> 00:46:27,580 う~ん! 673 00:46:27,580 --> 00:46:29,582 いいかげんにしろー!! 674 00:46:29,582 --> 00:46:31,650 あっ あ~ すみません! 675 00:46:31,650 --> 00:46:34,587 [マイク](ガイド)というわけで この広い宇宙は→ 676 00:46:34,587 --> 00:46:37,590 まだまだ 謎に包まれているんですよ。 677 00:46:37,590 --> 00:46:39,592 いやあ ロマンがあるなあ。 678 00:46:39,592 --> 00:46:41,594 私は ロマンより マロンの方がいいけど。 679 00:46:41,594 --> 00:46:45,598 ええ!? ガイドさんは ロマンの人なのね。 680 00:46:45,598 --> 00:46:49,602 [マイク]はい。 一応 宇宙飛行士の 勉強中なんです。 681 00:46:49,602 --> 00:46:51,537 (マスオ)へえ すごいですね。 682 00:46:51,537 --> 00:46:55,541 はい! 実は 僕も宇宙飛行士を 目指してるんです。 683 00:46:55,541 --> 00:46:59,545 えっ!? お兄ちゃんが 宇宙飛行士? 684 00:46:59,545 --> 00:47:02,548 (カツオ) やっぱり 夢は大きくないとね。 685 00:47:02,548 --> 00:47:05,551 ≪つまり 君は 私のライバルってことね。 686 00:47:05,551 --> 00:47:07,553 えっ? 687 00:47:07,553 --> 00:47:09,553 (女の子)私も 宇宙飛行士を 目指しているのよ。 688 00:47:11,557 --> 00:47:14,560 (マスオ)あれが ロケット発射場か。 689 00:47:14,560 --> 00:47:16,562 テレビで見たのと同じだ。 690 00:47:16,562 --> 00:47:20,566 あそこから ロケットが飛ぶのね。 (タラオ)すごいです。 691 00:47:20,566 --> 00:47:23,569 (カツオ)あそこにある 大きな建物は何? 692 00:47:23,569 --> 00:47:26,572 そんなことも知らないの?→ 693 00:47:26,572 --> 00:47:30,576 あの中で ロケットの組み立てや 点検をしてるのよ。 694 00:47:30,576 --> 00:47:32,578 あら 詳しいのね。 695 00:47:32,578 --> 00:47:35,581 宇宙飛行士を目指してるなら これくらい常識です。 696 00:47:35,581 --> 00:47:37,583 (カツオ)うっ…。 697 00:47:37,583 --> 00:47:41,587 すみません。 娘は すぐに張り合いたがる性格で。 698 00:47:41,587 --> 00:47:44,590 いえ 弟には いい薬になると思います。 699 00:47:44,590 --> 00:47:48,594 (ガイド)あの扉の高さは 67mもあります。 700 00:47:48,594 --> 00:47:51,530 はい! はい! 最大の引き戸として→ 701 00:47:51,530 --> 00:47:54,533 ギネス世界記録も 持っています。 (カツオ)うん…。 702 00:47:54,533 --> 00:47:57,536 (マスオ)うちの会社が すっぽり入りそうだ。 703 00:47:57,536 --> 00:48:00,539 うちにも あれくらい 大きな物置があったら→ 704 00:48:00,539 --> 00:48:03,542 片付けが楽なのに。 うう…。 705 00:48:03,542 --> 00:48:06,545 ロケットは どこから飛ぶの? (女の子)それはね…。 706 00:48:06,545 --> 00:48:09,548 はい! はい! あそこからだよ。→ 707 00:48:09,548 --> 00:48:12,551 あの2つの塔で ロケットを支えるんだ。 708 00:48:12,551 --> 00:48:15,554 おしい! あれは 巨大な避雷針なのよ。 709 00:48:15,554 --> 00:48:18,557 ああ… そうでした。 (女の子)まあ! 710 00:48:18,557 --> 00:48:20,559 あんな大きな避雷針なら→ 711 00:48:20,559 --> 00:48:24,563 お父さんの雷も 簡単に 避けられそうだ。 712 00:48:24,563 --> 00:48:26,565 《ふん!!》 713 00:48:26,565 --> 00:48:28,567 ハッハッ ハクション! 714 00:48:28,567 --> 00:48:32,571 何だ? 風邪でもひいたか。 (波平)うっ うう…。 715 00:48:32,571 --> 00:48:34,573 お父さん 大丈夫ですか? 716 00:48:34,573 --> 00:48:39,578 大丈夫だ。 ちょっと 鼻が むずむずしただけだ。 717 00:48:39,578 --> 00:48:43,582 (カツオ)これが本物のロケットか。(タラオ)おっきいです。 718 00:48:43,582 --> 00:48:47,586 でも ほとんどは 宇宙まで 飛ばすための 燃料なのよね。 719 00:48:47,586 --> 00:48:50,586 宇宙まで行くのは 一部だけなんです。 720 00:48:53,525 --> 00:48:56,528 つまり 姉さんの長電話と 同じだね。 721 00:48:56,528 --> 00:48:58,530 どういう意味よ? 722 00:48:58,530 --> 00:49:02,534 (カツオ)用件は ほんの一部だけでほとんどは世間話。 723 00:49:02,534 --> 00:49:05,537 カツオ! (ガイド)フフフ…。 724 00:49:05,537 --> 00:49:09,541 (マスオ)う~ん 僕が作ったのとはスケールが違うなあ。 725 00:49:09,541 --> 00:49:12,544 だって ペットボトルだもの。 726 00:49:12,544 --> 00:49:15,547 やっぱり 僕の宇宙への夢は カツオ君に 託すよ。 727 00:49:15,547 --> 00:49:18,550 任せてよ マスオ兄さん。 728 00:49:18,550 --> 00:49:21,553 (女の子)そうは いかないわ。 宇宙に行くのは 私よ。 729 00:49:21,553 --> 00:49:24,556 どうしてさ。 (タラオ)みんなで行くです。 730 00:49:24,556 --> 00:49:26,558 甘いわね! 731 00:49:26,558 --> 00:49:29,561 宇宙飛行士になりたい人は たくさんいるけど→ 732 00:49:29,561 --> 00:49:31,561 狭き門なんだから。 733 00:49:35,567 --> 00:49:37,569 (カツオ)何? これ。 734 00:49:37,569 --> 00:49:41,573 ジグソーパズルよ。 このパズル 絵が描いてないのね。 735 00:49:41,573 --> 00:49:46,578 これは 宇宙飛行士の試験で 実際に出された問題ね。 736 00:49:46,578 --> 00:49:51,517 集中力と 忍耐力を試すテストよ。 君と私で 勝負しましょ。 737 00:49:51,517 --> 00:49:53,519 いいとも! 738 00:49:53,519 --> 00:49:58,519 ピースを正しい形に並べてね。 はい! 739 00:50:07,533 --> 00:50:10,536 できた! (女の子)えっ もう? 740 00:50:10,536 --> 00:50:14,540 (カツオ)ほーら 正しい形にできた。 741 00:50:14,540 --> 00:50:17,543 ああー! (ガイド)フフフ…。 742 00:50:17,543 --> 00:50:21,547 いやー 頭を使ったら おなかが すいちゃったよ。 743 00:50:21,547 --> 00:50:23,549 大して使ってないじゃない。 744 00:50:23,549 --> 00:50:26,552 宇宙食って いろんな種類があるのね。 745 00:50:26,552 --> 00:50:30,556 たこ焼きや ケーキもあるのか。 746 00:50:30,556 --> 00:50:32,558 あら ずいぶん 乾燥しているのね。 747 00:50:32,558 --> 00:50:36,562 こんな小さいのじゃ おなかが いっぱいにならないよ。 748 00:50:36,562 --> 00:50:38,564 でも ちゃんとケーキの味がする。 749 00:50:38,564 --> 00:50:40,566 たこ焼きの味がするです。 750 00:50:40,566 --> 00:50:43,569 (カツオ)うん。 本当だ! おいしい。 751 00:50:43,569 --> 00:50:46,572 今の宇宙食は 進化してるのよ。 752 00:50:46,572 --> 00:50:49,575 ハンバーガーや ラーメンだってあるんだから。 753 00:50:49,575 --> 00:50:52,511 (カツオ)すごいや! うちの食卓より 豪華じゃないか。 754 00:50:52,511 --> 00:50:55,514 いちいち 献立を考えなくてもいいし→ 755 00:50:55,514 --> 00:50:58,517 これなら 宇宙も悪くないわね。 756 00:50:58,517 --> 00:51:00,519 そうだ! 地球を見ながら→ 757 00:51:00,519 --> 00:51:05,524 月見酒ならぬ 地球見酒ってのも 乙じゃないかな。 758 00:51:05,524 --> 00:51:09,528 残念ですが 宇宙では お酒は 禁止されていますよ。 759 00:51:09,528 --> 00:51:11,530 はあ…。 760 00:51:11,530 --> 00:51:13,532 (ワカメ)わあ 大きな月の模型。 761 00:51:13,532 --> 00:51:16,535 ウサギさんは どこにいるですか? 762 00:51:16,535 --> 00:51:19,538 いつも お餅をついていたら 疲れちゃうだろ。 763 00:51:19,538 --> 00:51:21,540 今日は 休憩中なんだよ。 764 00:51:21,540 --> 00:51:24,543 何 言ってるの? あれは ただの影で…。 765 00:51:24,543 --> 00:51:27,546 あら あなたも ずっと言ってたじゃない。 766 00:51:27,546 --> 00:51:31,550 「お月さまにいるウサギさんに 会いに行くんだ」って。 767 00:51:31,550 --> 00:51:35,554 それは 小さいころの話でしょ。 768 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 (女の子)「地球は青かった」 769 00:51:37,556 --> 00:51:40,559 何? それ。 ガガーリンの言葉ね。 770 00:51:40,559 --> 00:51:43,562 (女の子)人類史上 初めて宇宙に行った人よ。→ 771 00:51:43,562 --> 00:51:48,567 私も 人類史上 初めて 火星に行く人になりたいわ。 772 00:51:48,567 --> 00:51:51,503 火星か。 僕は 火星人と友達になるよ。 773 00:51:51,503 --> 00:51:53,505 えっ? 774 00:51:53,505 --> 00:51:55,507 (カツオ)ゴールキーパーを してもらったら→ 775 00:51:55,507 --> 00:51:57,509 あさひが丘 最強の サッカーチームになるだろう。 776 00:51:57,509 --> 00:52:00,509 あーら 家事なんかも上手そうね。 777 00:52:02,514 --> 00:52:07,519 僕も お友達になるでーす。 (女の子)はあー。 778 00:52:07,519 --> 00:52:09,521 まったく 勝負にもならないわ。 779 00:52:09,521 --> 00:52:12,524 君が 宇宙飛行士に なれるわけないじゃない。 780 00:52:12,524 --> 00:52:14,526 あら それは どうかしら? 781 00:52:14,526 --> 00:52:17,529 私は 2人とも 宇宙飛行士になれる可能性は→ 782 00:52:17,529 --> 00:52:19,531 五分五分だと思うけど。 783 00:52:19,531 --> 00:52:21,533 (女の子・カツオ)えっ どうして? 784 00:52:21,533 --> 00:52:25,537 あのね 宇宙飛行士に 大切なものの一つ。 785 00:52:25,537 --> 00:52:28,540 それは ユーモアなの。 (女の子)ユーモア? 786 00:52:28,540 --> 00:52:30,542 (ガイド) 狭い宇宙ステーションの中では→ 787 00:52:30,542 --> 00:52:33,545 人を笑顔にしてくれる人も 必要なのよ。→ 788 00:52:33,545 --> 00:52:35,547 カツオ君みたいにね。 789 00:52:35,547 --> 00:52:38,550 じゃあ 僕は 宇宙には うってつけですね。 790 00:52:38,550 --> 00:52:42,554 まあ! うちでは 怒られてばかりいるくせに。 791 00:52:42,554 --> 00:52:45,557 あなたは とっても才能があるからあとは→ 792 00:52:45,557 --> 00:52:49,561 ライバルとも 協力し合う心を 身に付けることも 大切なのよ。 793 00:52:49,561 --> 00:52:54,500 じゃあ 僕 宇宙飛行士になります。どうすればいいですか? 794 00:52:54,500 --> 00:52:57,503 とにかく 毎日 勉強ね。 795 00:52:57,503 --> 00:53:00,506 真面目に続ければ 20年くらい先には→ 796 00:53:00,506 --> 00:53:03,509 宇宙飛行士試験に 合格できるかも。 797 00:53:03,509 --> 00:53:07,513 えっ 20年も勉強? 798 00:53:07,513 --> 00:53:09,515 大変 残念ですが 磯野カツオ→ 799 00:53:09,515 --> 00:53:12,518 地球での生活を 優先させていただきます。 800 00:53:12,518 --> 00:53:14,518 (一同)まあ! 801 00:53:16,522 --> 00:53:19,525 今日は どうも ありがとうございました。 802 00:53:19,525 --> 00:53:21,527 今度は 宇宙で会おう。 803 00:53:21,527 --> 00:53:24,530 あら 宇宙飛行士は 諦めるんじゃなかったの? 804 00:53:24,530 --> 00:53:26,532 勉強や試験をやらないで→ 805 00:53:26,532 --> 00:53:29,535 宇宙に行く方法を 思い付いたんだ。→ 806 00:53:29,535 --> 00:53:32,538 お金持ちになって 自家用ロケットを 持てばいいんだよ。 807 00:53:32,538 --> 00:53:34,540 えっ!? 808 00:53:34,540 --> 00:53:38,544 お金持ちになるためには 今から たっぷり勉強しなくちゃね。 809 00:53:38,544 --> 00:53:41,547 そっ それは…。 (女の子)フフフ。 810 00:53:41,547 --> 00:53:46,552 私に足りないのは そういう 柔らかい頭かもしれないわね。 811 00:53:46,552 --> 00:53:49,555 それじゃ。 (女の子)また宇宙でね。 812 00:53:49,555 --> 00:53:51,555 (カツオ)うん。 813 00:53:53,492 --> 00:53:56,492 (カツオ)いよいよだね。 (マスオ)楽しみだなあ。 814 00:54:02,501 --> 00:54:04,503 (一同の歓声) 815 00:54:04,503 --> 00:54:08,507 (カツオ・ワカメ)わあ! すごーい! 816 00:54:08,507 --> 00:54:11,510 (波平) 宇宙の壮大な時間からすれば→ 817 00:54:11,510 --> 00:54:14,513 わしらは みんな 赤ん坊みたいなものかもしれんな。 818 00:54:14,513 --> 00:54:16,513 (海平)うん。 819 00:54:26,525 --> 00:54:28,527 (一同)ハア ハア…。 820 00:54:28,527 --> 00:54:30,529 何で 寝過ごしたりしたのよ。 821 00:54:30,529 --> 00:54:32,531 宇宙の壮大な時間からすれば→ 822 00:54:32,531 --> 00:54:35,534 5分や10分なんて どうだっていいじゃない。 823 00:54:35,534 --> 00:54:38,537 バカ者!! フェリーに乗り遅れたら→ 824 00:54:38,537 --> 00:54:40,537 今日中に 帰れんぞ! 825 00:56:17,536 --> 00:56:31,550 ♪♪~ 826 00:56:31,550 --> 00:56:36,555 ♪♪「大きな空を ながめたら」 827 00:56:36,555 --> 00:56:42,561 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 828 00:56:42,561 --> 00:56:47,566 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 829 00:56:47,566 --> 00:56:52,571 ♪♪「ハイキング」 830 00:56:52,571 --> 00:57:02,581 ♪♪~ 831 00:57:02,581 --> 00:57:13,592 ♪♪~ 832 00:57:13,592 --> 00:57:18,530 ♪♪「ほら ほら みんなの」 833 00:57:18,530 --> 00:57:24,536 ♪♪「声がする」 834 00:57:24,536 --> 00:57:29,541 ♪♪「サザエさん サザエさん」 835 00:57:29,541 --> 00:57:36,541 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 836 00:57:41,553 --> 00:57:45,553 さーて 来週の『サザエさん』は? 837 00:57:48,560 --> 00:57:51,563 サザエさんスペシャルは いかがでしたか? 838 00:57:51,563 --> 00:57:55,567 『サザエさん』を これからも…。 (一同)よろしく お願いします。 839 00:57:55,567 --> 00:57:57,569 姉さんの おっちょこちょいも→ 840 00:57:57,569 --> 00:57:59,571 末永く ご愛顧ください。 カツオ! 841 00:57:59,571 --> 00:58:04,576 サザエ いつものアレを。 あっ そうでした。 842 00:58:04,576 --> 00:58:09,576 来週も また 見てくださいね。 ジャンケン ポーン!