1 00:00:32,727 --> 00:00:34,729 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,729 --> 00:00:37,732 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,732 --> 00:00:40,735 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,735 --> 00:00:45,740 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,740 --> 00:00:48,743 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,743 --> 00:00:52,747 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,747 --> 00:00:56,751 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,751 --> 00:01:00,755 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,755 --> 00:01:04,759 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,759 --> 00:01:14,769 ♪♪~ 11 00:01:14,769 --> 00:01:18,773 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,773 --> 00:01:22,777 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,777 --> 00:01:26,781 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,781 --> 00:01:30,801 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,801 --> 00:01:34,722 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,722 --> 00:01:38,959 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:38,959 --> 00:01:42,730 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,730 --> 00:01:46,734 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,734 --> 00:01:57,734 ♪♪~ 20 00:03:41,715 --> 00:03:43,717 (女性)これが17万円!? (店主)何しろ 江戸時代の物で…。 21 00:03:43,717 --> 00:03:48,722 なら 物価も安く 手間賃だって 今と比べ物にならないはずよ。 22 00:03:48,722 --> 00:03:50,724 まあ そら そうです。 23 00:03:50,724 --> 00:03:54,728 今の物より高いなんて バカにしてるわ。 24 00:03:54,728 --> 00:03:58,728 (店主)ああいう お客が増えて 商売しにくくなりました。 25 00:04:13,747 --> 00:04:15,749 (波平)うむ。 まさしく 日本の美だ。 26 00:04:15,749 --> 00:04:17,751 (カツオ)そんなに価値があるの? 27 00:04:17,751 --> 00:04:19,753 今 手放せば→ 28 00:04:19,753 --> 00:04:22,756 カツオが 大学に入るときの 入学金ぐらいにはなろう。 29 00:04:22,756 --> 00:04:27,761 えーっ!? 僕 そこまでして 大学に行かなくていいよ。 30 00:04:27,761 --> 00:04:29,763 (一同の笑い声) 31 00:04:29,763 --> 00:04:33,767 (フネ)あのつぼを売らなくても 入学金ぐらい 何とかなりますよ。 32 00:04:33,767 --> 00:04:36,770 カツオの場合 お金より 成績の方が心配よね。 33 00:04:36,770 --> 00:04:41,709 心配ないよ。 僕だって 2~3年 浪人すれば 入れると思うよ。 34 00:04:41,709 --> 00:04:43,711 2~3年だと!? 35 00:04:43,711 --> 00:04:47,715 (ワカメ)お兄ちゃん 大学で 私と同級生にならないでよ。 36 00:04:47,715 --> 00:04:50,718 だったら 一思いに 5~6年 浪人して→ 37 00:04:50,718 --> 00:04:52,720 ワカメの下級生になるよ。 38 00:04:52,720 --> 00:04:54,722 あ~ つぼの中に入りたい…。 39 00:04:54,722 --> 00:04:57,725 (フネ)うん? タラちゃん どうしたんだい? 40 00:04:57,725 --> 00:04:59,727 (一同)うん? (タラオ)タマ これは→ 41 00:04:59,727 --> 00:05:03,731 おじいちゃんのシラタキのつぼですよ。(タマ)ニャ~? 42 00:05:03,731 --> 00:05:07,735 ハハッ。 それは シラタキではなく 信楽のつぼだ。 43 00:05:07,735 --> 00:05:09,737 信楽って? 44 00:05:09,737 --> 00:05:11,739 信楽焼のことですよ。 45 00:05:11,739 --> 00:05:15,743 タラちゃん 父さんの大事なつぼを割ったりしたら大変よ。 46 00:05:15,743 --> 00:05:18,746 父さん 私が しまっておくわ。 47 00:05:18,746 --> 00:05:20,746 頼む。 48 00:05:28,756 --> 00:05:31,756 無事だったわ 私のへそくり。 49 00:05:33,761 --> 00:05:36,764 (担任)よく頑張ったな。 50 00:05:36,764 --> 00:05:38,766 磯野。 (カツオ)パスします。 51 00:05:38,766 --> 00:05:41,702 (生徒たちの笑い声) (担任)取りに来なさい。 52 00:05:41,702 --> 00:05:44,702 まあ パスしたくなるような 点数だが…。 53 00:05:49,710 --> 00:05:51,712 (花沢)一桁だなんて どうしちゃったの!? 54 00:05:51,712 --> 00:05:53,714 この私だって 二桁よ。 55 00:05:53,714 --> 00:05:56,717 問題を勘違いしちゃったんだよ。 56 00:05:56,717 --> 00:06:00,721 あ~ あのつぼに入りたい。 (花沢)つぼって? 57 00:06:00,721 --> 00:06:03,724 お父さんの 骨董品のつぼだよ。 58 00:06:03,724 --> 00:06:05,724 うん? そうだ! 59 00:06:16,737 --> 00:06:20,741 ここで しばらく 眠っていてもらおう。 60 00:06:20,741 --> 00:06:23,744 (波平)あっ 伊佐坂先生。 そうですか。 61 00:06:23,744 --> 00:06:25,746 すぐ お伺いします。 62 00:06:25,746 --> 00:06:27,748 碁のお誘い? 63 00:06:27,748 --> 00:06:31,752 いや 骨董品の目利きの人が みえてるそうなんだ。 64 00:06:31,752 --> 00:06:33,754 骨董!? 65 00:06:33,754 --> 00:06:36,757 父さん 私が届けてあげるわよ。 66 00:06:36,757 --> 00:06:38,759 (カツオ)お父さん! 姉さんは そそっかしいから→ 67 00:06:38,759 --> 00:06:40,694 僕が届けてあげるよ。 68 00:06:40,694 --> 00:06:44,698 2人とも 何を言っとるんだ。 わしは お隣に行くだけだぞ。 69 00:06:44,698 --> 00:06:47,701 でも もし つまずいて 落としたりしたら…。 70 00:06:47,701 --> 00:06:50,704 僕が 責任を持って届けるよ。 71 00:06:50,704 --> 00:06:52,704 その必要はない! 72 00:06:55,709 --> 00:06:59,713 (マスオ)へえ~ いよいよ あのつぼの価値が分かるわけだね。 73 00:06:59,713 --> 00:07:02,716 少なくても 3万円以上の価値はあるわ。 74 00:07:02,716 --> 00:07:05,719 遅いなあ お父さん。 75 00:07:05,719 --> 00:07:09,719 お土産を待ってるの? (カツオ)そんな気分じゃないよ。 76 00:07:11,725 --> 00:07:13,727 (サザエ・カツオ) おかえりなさーい! 77 00:07:13,727 --> 00:07:15,729 おっ 何だ!? 78 00:07:15,729 --> 00:07:18,732 お父さん つぼは? 忘れてきたんじゃ…。 79 00:07:18,732 --> 00:07:23,737 古美術商の人に預けてきた。 詳しく 鑑定してもらうためにな。 80 00:07:23,737 --> 00:07:26,740 預けてきたって 大丈夫なの? 81 00:07:26,740 --> 00:07:28,742 信用できる人だから 心配はない。 82 00:07:28,742 --> 00:07:31,745 で その人は? (波平)今 タクシーを呼んで→ 83 00:07:31,745 --> 00:07:34,748 帰ったところだ。 (サザエ・カツオ)はあ…。 84 00:07:34,748 --> 00:07:37,751 まあ じゃあ あの信楽のつぼは…。 85 00:07:37,751 --> 00:07:40,687 まるで 価値がない ガラクタだそうだ。 86 00:07:40,687 --> 00:07:44,691 それで 伊佐坂先生のお宅に 置いてらしたんですね。 87 00:07:44,691 --> 00:07:47,694 みんなに自慢した手前 いまさら ガラクタだったとは→ 88 00:07:47,694 --> 00:07:50,697 言えんからな。 (フネ)そうですね。 89 00:07:50,697 --> 00:07:55,702 サザエもカツオも だいぶ 期待しておったからな。 90 00:07:55,702 --> 00:07:57,704 (花沢)じゃあ 骨董屋さんが 持っていっちゃったの? 91 00:07:57,704 --> 00:08:00,707 今ごろ 中を調べられてるよ。 92 00:08:00,707 --> 00:08:04,711 お父さんに バレる前に 取りに行けばいいじゃない。 93 00:08:04,711 --> 00:08:06,713 店が分かるかなあ。 94 00:08:06,713 --> 00:08:09,716 私が 伊佐坂先生に それとなく聞いてあげるわよ。 95 00:08:09,716 --> 00:08:11,718 (お軽)昨日の骨董屋さん? 96 00:08:11,718 --> 00:08:15,722 ええ。 電話番号が分かればと 思いまして。 97 00:08:15,722 --> 00:08:18,725 主人が帰ったら 聞いておきますよ。 98 00:08:18,725 --> 00:08:21,728 できれば そっと教えていただけると…。 99 00:08:21,728 --> 00:08:24,731 はいはい。 分かりました。 100 00:08:24,731 --> 00:08:26,733 (難物)骨董屋さんの 電話番号かね? 101 00:08:26,733 --> 00:08:30,737 はい。 父ちゃんが 骨董に興味があるんです。 102 00:08:30,737 --> 00:08:33,740 それは 知らなかった。 (ハチの鳴き声) 103 00:08:33,740 --> 00:08:35,742 後で 連絡してあげよう。 104 00:08:35,742 --> 00:08:39,763 よろしく お願いします。 ウフフ。 105 00:08:39,763 --> 00:08:42,683 ごめんください。 あっ サザエさん。 106 00:08:42,683 --> 00:08:44,685 電話番号が分かったそうで。 107 00:08:44,685 --> 00:08:46,687 目的は これでしょ? 108 00:08:46,687 --> 00:08:50,691 まあ どうして お分かりになったんですか? 109 00:08:50,691 --> 00:08:53,694 電話番号と聞いて ピーンときたのよ。 110 00:08:53,694 --> 00:08:57,698 このことは内緒に…。 分かってますよ。 111 00:08:57,698 --> 00:08:59,700 こんにちは…。 112 00:08:59,700 --> 00:09:02,703 あら カツオちゃん。 あなた! 113 00:09:02,703 --> 00:09:04,705 あの 僕に用事だそうで…。 114 00:09:04,705 --> 00:09:08,709 君は いいガールフレンドを持って幸せだね。 115 00:09:08,709 --> 00:09:10,711 (カツオ)あっ 僕の答案! 116 00:09:10,711 --> 00:09:13,714 この点数では つぼに隠したくなるわけだ。 117 00:09:13,714 --> 00:09:15,716 あの…。 118 00:09:15,716 --> 00:09:18,719 誰にも言わないわよ。 (難物)うん。 119 00:09:18,719 --> 00:09:20,721 ♪♪(鼻歌) お姉ちゃん→ 120 00:09:20,721 --> 00:09:24,725 何か いいことがあったの? 別に~。 121 00:09:24,725 --> 00:09:26,727 ♪♪(カツオの鼻歌) (ワカメ)お兄ちゃん→ 122 00:09:26,727 --> 00:09:30,731 何か いいことがあったの? (カツオ)別に~。 123 00:09:30,731 --> 00:09:32,733 変なの 2人とも。 124 00:09:32,733 --> 00:09:35,736 (マスオ)お父さん。 あのつぼの鑑定結果は→ 125 00:09:35,736 --> 00:09:37,738 いつごろ出るんですか? 126 00:09:37,738 --> 00:09:41,675 うむ。 2~3カ月かかるらしい。 そんなにかかるの? 127 00:09:41,675 --> 00:09:45,679 お揃いで買ったですか? (ワカメ)何の お揃い? 128 00:09:45,679 --> 00:09:47,681 シラタキのつぼです。 129 00:09:47,681 --> 00:09:49,683 誰と お揃いなんだい? 130 00:09:49,683 --> 00:09:52,686 伊佐坂先生のおうちにも あったです。 131 00:09:52,686 --> 00:09:54,688 (ハチの鳴き声) 132 00:09:54,688 --> 00:09:56,688 《フッ。 うん?》 133 00:09:58,692 --> 00:10:00,694 どういうことなの? 父さん。 134 00:10:00,694 --> 00:10:03,697 いや それがだな…。 (フネ)お父さん。 135 00:10:03,697 --> 00:10:05,699 (一同の笑い声) 136 00:10:05,699 --> 00:10:07,701 どうにも言いだしにくくてな。 137 00:10:07,701 --> 00:10:10,704 お父さん 間違いは 誰にでもあるよ。 138 00:10:10,704 --> 00:10:12,706 何だ? 139 00:10:12,706 --> 00:10:16,710 たった9点だと!? まさか つぼの中に! 140 00:10:16,710 --> 00:10:18,712 お察しのとおりです。 141 00:10:18,712 --> 00:10:20,714 おじいちゃんも間違えたです。 142 00:10:20,714 --> 00:10:24,718 うん? 実は 私も つぼの中に…。 143 00:10:24,718 --> 00:10:26,720 わしのつぼを 何だと思っとるんだ!! 144 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 シラタキのつぼです。 145 00:12:07,054 --> 00:12:09,056 あれで 73ですって。 (女性たち)ホント? 146 00:12:09,056 --> 00:12:11,058 ええ お若いわね。 147 00:12:11,058 --> 00:12:14,061 今も お噂してたんですのよ。 148 00:12:14,061 --> 00:12:18,065 私 72なんざます。 えっ…。 149 00:12:18,065 --> 00:12:20,067 どなたと どなたに おっしゃいまして? 150 00:12:20,067 --> 00:12:22,067 あっ はっ はい…。 151 00:12:24,071 --> 00:12:26,071 気も お若い。 152 00:12:38,085 --> 00:12:41,088 (タラオ)リ~カ~ちゃん。 153 00:12:41,088 --> 00:12:44,091 (リカ)いらっしゃい タラちゃん。 (タラオ)遊びましょう。 154 00:12:44,091 --> 00:12:47,094 ねえ タラちゃん。 (タラオ)何ですか? 155 00:12:47,094 --> 00:12:50,097 私 いつもと違うの分かる? 156 00:12:50,097 --> 00:12:54,101 (タラオ)うーん。 リカちゃんは リカちゃんですよ。 157 00:12:54,101 --> 00:12:57,104 もう! 美容院で髪を切ったの! 158 00:12:57,104 --> 00:12:59,106 ビョーインで切ったですか? 159 00:12:59,106 --> 00:13:01,108 タラちゃんなんか知らない。 160 00:13:01,108 --> 00:13:05,128 リカちゃんは タラちゃんに 気付いてほしかったのね。 161 00:13:05,128 --> 00:13:08,048 髪の毛の長さまで いちいち気付かないよ。 162 00:13:08,048 --> 00:13:10,050 分かってないのね お兄ちゃん。 女の子は→ 163 00:13:10,050 --> 00:13:13,053 そういう ちょっとしたことに 気付いてほしいのよ。 164 00:13:13,053 --> 00:13:18,058 (カツオ)うん? そういえば ワカメ 最近 顔が丸くなったな。 165 00:13:18,058 --> 00:13:20,060 おやつの食べ過ぎじゃないのか。 166 00:13:20,060 --> 00:13:23,063 ワカメお姉ちゃん ほっぺに ゴマが付いてますよ。 167 00:13:23,063 --> 00:13:26,066 そういうことには 気付かなくていいの。 168 00:13:26,066 --> 00:13:29,069 (サザエ・フネ)ウフフフ…。 169 00:13:29,069 --> 00:13:31,071 すき焼き たらふく食った後→ 170 00:13:31,071 --> 00:13:33,073 くりようかんなんて つまむの うまいよな! 171 00:13:33,073 --> 00:13:35,075 そうそう! ゆうべ おでんで→ 172 00:13:35,075 --> 00:13:38,078 ご飯を 3杯も お代わりしちゃったよ。 173 00:13:38,078 --> 00:13:41,078 血も涙もない人たちね。 ふん! 174 00:13:43,083 --> 00:13:45,085 ≪(男性)失礼…。→ 175 00:13:45,085 --> 00:13:50,090 家内は痩せるため 涙ぐましい ダイエットを やってる最中です。 176 00:13:50,090 --> 00:13:53,093 それは とんだ とばっちりだったな。 177 00:13:53,093 --> 00:13:57,097 女性の前では 世間話も 気が抜けませんね。 178 00:13:57,097 --> 00:13:59,099 カツオとタラちゃんも→ 179 00:13:59,099 --> 00:14:02,102 乙女心が分からないって ワカメに叱られてたわ。 180 00:14:02,102 --> 00:14:05,071 ほう! ワカメが そんな大人びた口を。 181 00:14:05,071 --> 00:14:06,940 そういう年ごろなんですよ。 182 00:14:06,940 --> 00:14:10,944 父さんたちも 乙女心には 用心した方が いいかもよ。 183 00:14:10,944 --> 00:14:12,944 (波平・マスオ)うん…。 184 00:14:17,951 --> 00:14:19,953 (カオリ)花沢さん そのエプロン すてき。 185 00:14:19,953 --> 00:14:23,957 (早川)ホント よく似合ってるわ。 (花沢)そう? 186 00:14:23,957 --> 00:14:26,960 どう? 磯野君。 187 00:14:26,960 --> 00:14:29,963 そのエプロンに 「丸」と 「金」って書いたら…→ 188 00:14:29,963 --> 00:14:32,966 金太郎さんみたいだね。 189 00:14:32,966 --> 00:14:34,968 何ですって!? 190 00:14:34,968 --> 00:14:37,971 ひどいわ 金太郎だなんて。 (カオリ)女の子に対して 失礼よ。 191 00:14:37,971 --> 00:14:39,971 いや… そんな…。 192 00:14:41,975 --> 00:14:45,979 ワカメ 髪の毛 伸びたわね。 そろそろ切ってあげましょうか。 193 00:14:45,979 --> 00:14:48,982 ええ~。 あら どうしたの? 194 00:14:48,982 --> 00:14:50,984 だって この前…。 195 00:14:50,984 --> 00:14:53,987 《う~ん。 どう?》 196 00:14:53,987 --> 00:14:55,989 (ワカメ)《駄目! 曲がってるじゃないの》 197 00:14:55,989 --> 00:14:59,993 《あら! 真っすぐ切ってるわよ》《曲がってる》 198 00:14:59,993 --> 00:15:01,993 《しゃれっ気があって 困るわ》 199 00:15:07,033 --> 00:15:10,033 じゃあ 床屋さんに行ってくるわね。 200 00:15:12,038 --> 00:15:15,038 ついに 私も お役御免か。 201 00:15:17,043 --> 00:15:19,045 堀川君。 (堀川)やあ ワカメちゃん。 202 00:15:19,045 --> 00:15:22,048 床屋さんじゃなくて 美容院で切るの? 203 00:15:22,048 --> 00:15:25,051 うん! この前 お母さんと一緒に来てから→ 204 00:15:25,051 --> 00:15:28,051 ここが気に入ってるんだ。 じゃあね! 205 00:15:30,056 --> 00:15:33,059 この前の続きは…。 206 00:15:33,059 --> 00:15:35,061 あった! 207 00:15:35,061 --> 00:15:39,065 あら 君 また来たの? (堀川)フフフフ…。 208 00:15:39,065 --> 00:15:43,065 何で 堀川君が美容院なのよ。 うん? 209 00:15:45,071 --> 00:15:49,071 わあ! すてきなリボンが いっぱい。 210 00:15:52,078 --> 00:15:56,082 たまには 髪形 変えてみようかな。 211 00:15:56,082 --> 00:15:59,085 ≪(店員)よく似合ってるわ。 212 00:15:59,085 --> 00:16:04,090 あっ ありがとう。 これ 下さい! 213 00:16:04,090 --> 00:16:07,027 ≪(ノリスケ)ワカメちゃん。 (ワカメ)ノリスケおじさん。 214 00:16:07,027 --> 00:16:09,029 (ノリスケ)やあ 買い物かい? 215 00:16:09,029 --> 00:16:12,032 そのネクタイ…。 (ノリスケ)ああ これかい? 216 00:16:12,032 --> 00:16:17,037 駅前で千円均一で売ってたんだ。 安い割には センスいいだろう? 217 00:16:17,037 --> 00:16:21,041 知らない。 (ノリスケ)ワッ ワカメちゃん…。 218 00:16:21,041 --> 00:16:25,041 (ノリスケ) 《俺 何か変なこと言ったかな?》 219 00:16:27,047 --> 00:16:31,051 ≪(ノリスケ)もしもし 落ちましたよ。 (女性)あら どうも すみません。 220 00:16:31,051 --> 00:16:36,056 ホックが 1つ外れてます。 (女性)まあ ホント。 221 00:16:36,056 --> 00:16:38,058 あっ ストッキングも 伝線してますよ。 222 00:16:38,058 --> 00:16:40,058 余計な お世話よ! 223 00:16:42,062 --> 00:16:44,064 ただいま…。 224 00:16:44,064 --> 00:16:46,066 おや ワカメ 床屋さんに行かなかったのかい? 225 00:16:46,066 --> 00:16:48,068 うん…。 226 00:16:48,068 --> 00:16:51,071 (波平)何? 美容院で髪を切りたいだと? 227 00:16:51,071 --> 00:16:53,073 (ワカメ)うん。 228 00:16:53,073 --> 00:16:55,075 小学生には まだ早いんじゃないのか? 229 00:16:55,075 --> 00:16:58,078 カットだけなら 床屋さんだって同じじゃないか。 230 00:16:58,078 --> 00:17:00,080 同じじゃないわ。 231 00:17:00,080 --> 00:17:03,083 それに 堀川君だって 美容院に行ってるのよ。 232 00:17:03,083 --> 00:17:05,101 ワカメの気持ち 分かるわ。 233 00:17:05,101 --> 00:17:08,021 私も小学生のころ 美容院に行きたかったもの。 234 00:17:08,021 --> 00:17:10,023 でしょう。 235 00:17:10,023 --> 00:17:13,026 ねえ お父さん 美容院に行っていいでしょう? 236 00:17:13,026 --> 00:17:15,028 うん… まあ…。 237 00:17:15,028 --> 00:17:17,030 母さんが 付いてってあげますよ。 238 00:17:17,030 --> 00:17:21,034 お母さん ありがとう! 239 00:17:21,034 --> 00:17:23,034 (ワカメ)いってきまーす! 240 00:17:32,045 --> 00:17:36,049 (美容師)磯野ワカメさん どうぞ。 (ワカメ)はっ はい。 241 00:17:36,049 --> 00:17:38,051 今日は どういたしましょう? 242 00:17:38,051 --> 00:17:42,055 えっと… 髪を切ってください。 (美容師)はい カットですね。 243 00:17:42,055 --> 00:17:45,058 後ろは 襟元より 少し短めがいいかしら? 244 00:17:45,058 --> 00:17:47,060 はっ はい。 245 00:17:47,060 --> 00:17:50,063 少し段を入れて 軽くしてみましょうか。 246 00:17:50,063 --> 00:17:54,067 ええっ! 段ですか? えっと…。 247 00:17:54,067 --> 00:17:56,069 ≪(戸の開く音) 248 00:17:56,069 --> 00:17:58,071 あっ 帰ってきたみたいだわ。 249 00:17:58,071 --> 00:18:00,073 ちゃんと ワカメを 褒めてあげてね。 250 00:18:00,073 --> 00:18:02,075 (タラオ・カツオ)うん。 251 00:18:02,075 --> 00:18:04,077 (波平・マスオ)うん。 252 00:18:04,077 --> 00:18:07,013 ただいま。 253 00:18:07,013 --> 00:18:09,015 おかえりなさい ワカメ。 254 00:18:09,015 --> 00:18:11,017 おっ! その髪形 似合うよ。 255 00:18:11,017 --> 00:18:16,022 自然な感じで いいじゃないか。 (波平)ああ。 品があってよろしい。 256 00:18:16,022 --> 00:18:18,024 いつもと おんなじです。 257 00:18:18,024 --> 00:18:20,026 あっ タラちゃん…。 258 00:18:20,026 --> 00:18:23,029 タラちゃんだけね。 ちゃんと気付いたの。 259 00:18:23,029 --> 00:18:25,031 うん? どういうことだ? 260 00:18:25,031 --> 00:18:27,033 髪の毛 切るの やめにしたの。 261 00:18:27,033 --> 00:18:29,035 (波平・マスオ・カツオ)ええっ! 262 00:18:29,035 --> 00:18:33,039 美容院は 大人ばかりで 気後れしてしまったんですよ。 263 00:18:33,039 --> 00:18:35,041 何だ… そうだったのか。 264 00:18:35,041 --> 00:18:38,044 もう みんな いいかげんなんだから。 265 00:18:38,044 --> 00:18:41,047 ワカメには まだ早かったようだね。(ワカメ)うん。 266 00:18:41,047 --> 00:18:45,051 私も初めてのときは 緊張しちゃって…。 267 00:18:45,051 --> 00:18:48,054 ワカメと おんなじだったわ。 お姉ちゃんも? 268 00:18:48,054 --> 00:18:50,054 (ワカメ・サザエ)ウフフフ…。 269 00:18:52,058 --> 00:18:54,060 あっ 曲がってるよ。 270 00:18:54,060 --> 00:18:58,060 はい はい。 もう 注文が多いんだから。 271 00:20:32,025 --> 00:20:35,028 うん? 赤いボールペン? 何で こんな所に。 う~ん…。 272 00:20:35,028 --> 00:20:39,032 カツオ君。 君のだろ? (カツオ)違うよ。 273 00:20:39,032 --> 00:20:42,035 それ お姉ちゃんのよ。 (マスオ)サザエの? 274 00:20:42,035 --> 00:20:46,039 家計簿 付けるのに 使ってた。 275 00:20:46,039 --> 00:20:49,042 《う~ん…。 締めてかからないと駄目ね》 276 00:20:49,042 --> 00:20:51,044 《赤字か…》 277 00:20:51,044 --> 00:20:55,044 ママ 赤いの 3本 買ったです。 (マスオ)さっ 3本も!? 278 00:21:08,061 --> 00:21:11,064 これ いいわね。 (店員)いかがでしょうか? 279 00:21:11,064 --> 00:21:14,064 ちょっと 電卓 貸していただけます? 280 00:21:16,069 --> 00:21:20,073 1着分ですと この お値段になりますが。 281 00:21:20,073 --> 00:21:23,076 そうじゃないの。 あっ…。 282 00:21:23,076 --> 00:21:28,081 食費が… うん うん ううん。 283 00:21:28,081 --> 00:21:30,099 それに マスオさんの小遣い。 284 00:21:30,099 --> 00:21:32,018 サザエ。 君のワンピースの生地を→ 285 00:21:32,018 --> 00:21:34,020 買いに行ったんじゃ なかったのかい? 286 00:21:34,020 --> 00:21:38,024 気が変わったの。 それで 僕のセーターを? 287 00:21:38,024 --> 00:21:41,027 そうよ。 ウフフ…。 288 00:21:41,027 --> 00:21:44,030 ありがとう。 ウフフフフ。 289 00:21:44,030 --> 00:21:50,036 自分の物より 夫の物を 優先するなんて できた妻だなあ。 290 00:21:50,036 --> 00:21:53,039 生地より 毛糸の方が安かったからだよ。 291 00:21:53,039 --> 00:21:55,041 えーっ!? 292 00:21:55,041 --> 00:21:57,041 《締めてかからないと駄目ね》 293 00:21:59,045 --> 00:22:02,048 さかなが足らんな。 おーい サザエ! 294 00:22:02,048 --> 00:22:05,051 あっ お父さん。 (波平)うん? 295 00:22:05,051 --> 00:22:08,054 やめておきましょう。 (波平)何? 296 00:22:08,054 --> 00:22:10,056 ご飯にするから。 (波平)ああ…。 297 00:22:10,056 --> 00:22:13,059 珍しいわね。 1本で切り上げるなんて。 298 00:22:13,059 --> 00:22:16,062 ああ…。 おいおい…。 299 00:22:16,062 --> 00:22:19,065 マスオ君 体の具合でも悪いのかね? 300 00:22:19,065 --> 00:22:22,068 いえ 体のためには 物足りないくらいの方が→ 301 00:22:22,068 --> 00:22:25,071 いいんじゃありませんか。 (波平)う~ん…。 302 00:22:25,071 --> 00:22:28,074 サザエ。 マスオさんに 何か言ったのかい? 303 00:22:28,074 --> 00:22:31,010 いいえ。 だって 台所事情が→ 304 00:22:31,010 --> 00:22:35,014 分かってるみたいに協力的だから。 偶然でしょ。 305 00:22:35,014 --> 00:22:39,014 でも 助かるわ。 締めていこうとしてるときだもの。 306 00:22:42,021 --> 00:22:44,023 まだ起きとるのか。 もう寝なさい。 307 00:22:44,023 --> 00:22:47,026 いつもの時間より まだ早いわよ。 308 00:22:47,026 --> 00:22:50,029 ワカメ 寝よう。 (ワカメ)えっ!? 309 00:22:50,029 --> 00:22:53,032 今夜のカツオは 素直だな。 310 00:22:53,032 --> 00:22:56,035 電気代も バカにならないからね。 311 00:22:56,035 --> 00:23:00,039 うん? 歯磨きは したのか? (カツオ)水道代が掛かるでしょ。 312 00:23:00,039 --> 00:23:04,043 いいから 磨かんか! (2人)分かりました。 313 00:23:04,043 --> 00:23:07,043 倹約しようと思っただけだよ。 314 00:23:09,048 --> 00:23:12,051 ちゃんと閉めないんだから。 315 00:23:12,051 --> 00:23:14,053 蛇口は ちゃんと閉めて。 316 00:23:14,053 --> 00:23:16,055 水道代だって バカにならないんだから。 317 00:23:16,055 --> 00:23:18,057 分かってるよ。 318 00:23:18,057 --> 00:23:22,061 分かってたら 嫌な顔しないで やって。 319 00:23:22,061 --> 00:23:26,065 確かめなくても いいじゃないか!ああ…。 320 00:23:26,065 --> 00:23:28,067 カツオ君は 姉思いだね。 321 00:23:28,067 --> 00:23:30,086 だって 締めていかなきゃならないのに→ 322 00:23:30,086 --> 00:23:34,006 姉さん みんなに言わずに 1人で頑張ってるから→ 323 00:23:34,006 --> 00:23:37,009 少しは 協力しないと。 (マスオ)立派だねえ。 324 00:23:37,009 --> 00:23:41,013 サザエが それを知ったら喜ぶよ。 (カツオ)気付きゃしないよ。→ 325 00:23:41,013 --> 00:23:45,017 能天気な姉さんだから。 何ですって! 326 00:23:45,017 --> 00:23:48,017 まっ 知らないことに しておきましょ。 327 00:23:52,024 --> 00:23:55,024 やっと寝たようだな。 328 00:24:01,033 --> 00:24:04,036 《母さん すまんが 少し入れといてくれんか》 329 00:24:04,036 --> 00:24:07,039 《今月は 少々 足りなくなりそうで》 330 00:24:07,039 --> 00:24:09,041 《うん これでいこう》 331 00:24:09,041 --> 00:24:12,044 (フネ)確かに厳しいね。 (波平)あっ! 332 00:24:12,044 --> 00:24:14,046 もう少し締めてかからないと。 333 00:24:14,046 --> 00:24:17,049 ぜいたくは していないんだけどね。 334 00:24:17,049 --> 00:24:19,049 う~ん…。 335 00:24:22,054 --> 00:24:26,058 《やっぱり 自分で編んだ方が 安くつくのか》→ 336 00:24:26,058 --> 00:24:29,061 《でも 労働時間を考えたら…》 337 00:24:29,061 --> 00:24:31,998 《いやいや カツオ君でさえ 協力してるんだから→ 338 00:24:31,998 --> 00:24:34,000 僕が協力しないと》 339 00:24:34,000 --> 00:24:36,002 《給料は 上がらないのに→ 340 00:24:36,002 --> 00:24:40,006 色んな物が値上がりして 家計は 赤字》 341 00:24:40,006 --> 00:24:43,006 《やりくりを考えると大変だわ》 342 00:24:45,011 --> 00:24:47,013 あなた。 もう できたのかい? 343 00:24:47,013 --> 00:24:49,013 着てみて。 344 00:24:51,017 --> 00:24:54,020 (マスオ)うっ う~ん…。 どう? 着心地は。 345 00:24:54,020 --> 00:24:58,024 このセーター 首が回らないよ。 えーっ!? 346 00:24:58,024 --> 00:25:00,026 (穴子)家計に協力? 347 00:25:00,026 --> 00:25:03,029 小遣い 足してくれって 言おうと思ったんだけど→ 348 00:25:03,029 --> 00:25:06,032 そんな状況じゃないことを 知ったんでね。 349 00:25:06,032 --> 00:25:09,035 それで 昼は 売店のおにぎりって 言ったのかい。 350 00:25:09,035 --> 00:25:12,038 こっちも 昼飯代は 締めてかからないとね。 351 00:25:12,038 --> 00:25:14,040 実は 俺も そうなんだ。→ 352 00:25:14,040 --> 00:25:18,044 へそくり あったはずなんで 見てみたんだ。 353 00:25:18,044 --> 00:25:20,046 《う~ん?》 354 00:25:20,046 --> 00:25:23,049 でも 結局 なかった。 (マスオ)何だい。 355 00:25:23,049 --> 00:25:27,053 へそくりしたことは したんだが とっくに使ってしまったのを→ 356 00:25:27,053 --> 00:25:30,053 思い出したんだよ。 (マスオ)えーっ! 357 00:25:32,992 --> 00:25:35,995 うん? あっ もうかった。 358 00:25:35,995 --> 00:25:38,998 ポケットから 300円 出てきた。 359 00:25:38,998 --> 00:25:43,002 あめ 入ってなかったですか? えっ!? 360 00:25:43,002 --> 00:25:45,004 お互い 給料日まで頑張ろう。 361 00:25:45,004 --> 00:25:48,007 それしかないな。 飲みに誘われたら→ 362 00:25:48,007 --> 00:25:52,011 フグ田君に おごってもらおうと 思ってたんだけどね…。 363 00:25:52,011 --> 00:25:54,013 (マスオの せき) 364 00:25:54,013 --> 00:26:00,019 《300円の思わぬ臨時収入は おやつ代に回そうか それとも…》 365 00:26:00,019 --> 00:26:02,021 ≪ちわ~ 魚屋ですが。 366 00:26:02,021 --> 00:26:04,023 駄目。 いらないわ。 367 00:26:04,023 --> 00:26:07,026 お給料日まで 締めていかなくっちゃ。 368 00:26:07,026 --> 00:26:10,029 あら カワイイ店員さんね。 369 00:26:10,029 --> 00:26:13,032 せっかくだから お刺し身 7人前 お願いするわ。 370 00:26:13,032 --> 00:26:16,035 ありがとうございます。 すぐ お届けします。 371 00:26:16,035 --> 00:26:20,039 いいえ 月末でいいの。 えーっ!? 372 00:26:20,039 --> 00:26:22,041 今夜は 何にしようかしらね。 373 00:26:22,041 --> 00:26:26,045 あっ サザエ。 ああ すぐ買い物に行ってきます。 374 00:26:26,045 --> 00:26:28,047 (フネ)そうじゃないよ。 これ 臨時収入。 375 00:26:28,047 --> 00:26:30,983 えっ!? どこから入ったの? 376 00:26:30,983 --> 00:26:33,986 (フネ)お父さん。 えっ!? 父さんが くれたの? 377 00:26:33,986 --> 00:26:37,990 そうじゃなくて お父さん用に 取っておいたんだけど→ 378 00:26:37,990 --> 00:26:40,993 お父さん 何にも言ってこないからね。 379 00:26:40,993 --> 00:26:43,996 いいの? 足りたんじゃないのかい? 380 00:26:43,996 --> 00:26:49,001 助かった~! これで 献立の幅も広がったわ! 381 00:26:49,001 --> 00:26:52,004 一緒の電車とは思わなかった。 (マスオ)お父さんも→ 382 00:26:52,004 --> 00:26:56,008 真っすぐ帰ってきたんですか。 (波平)うん。 383 00:26:56,008 --> 00:26:58,010 (マスオ) 《誘わないところを見ると…》 384 00:26:58,010 --> 00:27:00,012 (波平)《マスオ君も…》 385 00:27:00,012 --> 00:27:02,014 (マスオ) 《家計を締めてること…》 386 00:27:02,014 --> 00:27:05,014 (波平)《知っとるようだなあ》 387 00:27:09,021 --> 00:27:12,024 うん? 締めていくと言っておきながら。 388 00:27:12,024 --> 00:27:14,026 しーっ! うん? 389 00:27:14,026 --> 00:27:17,029 あっ! それ! しーっ! 390 00:27:17,029 --> 00:27:21,033 たまには 値段のこと言うのは よしましょうよ! 391 00:27:21,033 --> 00:27:23,033 (一同)おいしい! 392 00:27:26,038 --> 00:27:40,987 ♪♪~ 393 00:27:40,987 --> 00:27:45,992 ♪♪「大きな空を ながめたら」 394 00:27:45,992 --> 00:27:51,998 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 395 00:27:51,998 --> 00:27:57,003 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 396 00:27:57,003 --> 00:28:02,008 ♪♪「ハイキング」 397 00:28:02,008 --> 00:28:12,018 ♪♪~ 398 00:28:12,018 --> 00:28:24,030 ♪♪~ 399 00:28:24,030 --> 00:28:29,035 ♪♪「ほら ほら みんなの」 400 00:28:29,035 --> 00:28:33,973 ♪♪「声がする」 401 00:28:33,973 --> 00:28:38,978 ♪♪「サザエさん サザエさん」 402 00:28:38,978 --> 00:28:45,978 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 403 00:29:03,002 --> 00:29:05,004 さーて 来週の『サザエさん』は? 404 00:29:05,004 --> 00:29:07,006 (フネ)フネです。→ 405 00:29:07,006 --> 00:29:11,010 タラちゃんが 庭で 落ち葉と ドングリを並べていました。→ 406 00:29:11,010 --> 00:29:15,014 私の顔を作ってるんですって。 ウフフ ありがと。→ 407 00:29:15,014 --> 00:29:17,014 さて 次回は…。 408 00:29:24,023 --> 00:29:27,023 来週も また 見てくださいね。