1 00:00:32,782 --> 00:00:34,784 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,784 --> 00:00:37,787 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,787 --> 00:00:40,790 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,790 --> 00:00:45,795 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,795 --> 00:00:48,798 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,802 --> 00:00:56,806 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,806 --> 00:01:00,810 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,814 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,814 --> 00:01:14,824 ♪♪~ 11 00:01:14,824 --> 00:01:18,828 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,828 --> 00:01:22,832 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,832 --> 00:01:26,836 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,836 --> 00:01:30,857 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,857 --> 00:01:34,777 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,777 --> 00:01:39,015 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,015 --> 00:01:42,785 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,785 --> 00:01:46,789 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,789 --> 00:01:57,789 ♪♪~ 20 00:03:42,204 --> 00:03:44,206 ≪(消防車のサイレン) (ノリスケ・タイコ)うん!? 21 00:03:44,206 --> 00:03:46,208 (タイコ)火事かしら? (ノリスケ)近いんじゃないか! 22 00:03:46,208 --> 00:03:49,211 (イクラ)チャーン。 (タイコ)あら イクラ おしっこ? 23 00:03:49,211 --> 00:03:52,214 ハーイ! (タイコ)ママが行ってあげるわよ。 24 00:03:52,214 --> 00:03:55,214 バーブ! (ノリスケ)イクラ!? 25 00:03:57,219 --> 00:03:59,221 まさか 火事を 見に行こうっていうんじゃ? 26 00:03:59,221 --> 00:04:01,221 ハーイ! 27 00:04:14,236 --> 00:04:18,240 じゃあ 昨日の ぼや騒ぎを 見に行こうとしたの? 28 00:04:18,240 --> 00:04:20,242 最近 消防自動車に 凝ってるんです。 29 00:04:20,242 --> 00:04:22,244 チャーン。 30 00:04:22,244 --> 00:04:25,247 (タラオ)買ってもらったですか? (イクラ)ハーイ。 31 00:04:25,247 --> 00:04:27,249 (カツオ)イクラちゃんは 姉さんの才能を→ 32 00:04:27,249 --> 00:04:30,252 受け継いでるんだよ。 私の才能? 33 00:04:30,252 --> 00:04:34,256 やじ馬の才能だよ。 ほら いつかだって…。 34 00:04:34,256 --> 00:04:36,258 ≪(消防車のサイレン) (男性)《あっちだ!》 35 00:04:36,258 --> 00:04:38,260 《はあ はあ…》 36 00:04:38,260 --> 00:04:40,279 (波平)《何だ? その格好は》 37 00:04:40,279 --> 00:04:43,199 《はーっ! あっ!》 38 00:04:43,199 --> 00:04:46,202 (フネ) 《あら これ うちのじゃないわ》 39 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 《ラーメンの立ち食いが バレちゃった…》 40 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 そんな昔の話を 持ち出さないで。 41 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 イクラちゃんは そのうち 世界的に有名になるかもしれないよ。 42 00:04:56,212 --> 00:04:58,214 イクラが? (カツオ)うん。→ 43 00:04:58,214 --> 00:05:00,216 世界で一番 若い やじ馬。 44 00:05:00,216 --> 00:05:03,219 ハーイ。 (カツオ)そうだ イクラちゃん。 45 00:05:03,219 --> 00:05:06,222 火事じゃなくても 消防自動車が見られるよ。 46 00:05:06,222 --> 00:05:08,224 消防署へ行けっていうの? 47 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 うちの学校へ 来ればいいんだよ。→ 48 00:05:10,226 --> 00:05:14,230 あさって 消防署の人が来て 避難訓練を やるんだ。 49 00:05:14,230 --> 00:05:17,230 ハーイ。 (タラオ)僕も行きたいです。 50 00:05:19,235 --> 00:05:21,237 ハーイ ハーイ。 (タイコ)イクラ。 51 00:05:21,237 --> 00:05:24,240 あさってっていうのは 2つ 寝ないと 来ないのよ。 52 00:05:24,240 --> 00:05:27,243 ハーイ。 (タイコ)分かってるの? 53 00:05:27,243 --> 00:05:30,246 あら 伯母さま ワカメちゃん。 54 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 ハーイ ハーイ。 55 00:05:32,248 --> 00:05:35,251 (ワカメ)まあ イクラちゃん 何か いいことでも あったの? 56 00:05:35,251 --> 00:05:38,254 (タイコ)避難訓練を 楽しみにしてるんです。 57 00:05:38,254 --> 00:05:40,222 避難訓練を? 58 00:05:40,222 --> 00:05:43,092 (フネ)それで あんなに はしゃいでたんだね。 59 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 今から あれだから 将来は→ 60 00:05:45,094 --> 00:05:47,096 姉さんみたいな 立派な やじ馬になるよ。 61 00:05:47,096 --> 00:05:50,099 やじ馬 やじ馬って 言わないでよ。 62 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 ママ お馬さんですか? 63 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 (カツオ)そのうち たてがみが生えてくるよ。 64 00:05:55,104 --> 00:05:57,104 カツオ! (カツオ)うう…。 65 00:05:59,108 --> 00:06:02,111 (タラオ)ママ~。 イクラちゃんですよ! 66 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 えっ!? もう来たの? 67 00:06:04,113 --> 00:06:08,117 すみません。 じっとしていられないみたいで…。 68 00:06:08,117 --> 00:06:12,121 ハーイ。 じゃあ すぐ支度をするわ。 69 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 ハーイ ハーイ。 70 00:06:14,123 --> 00:06:16,125 学校では お行儀よくするのよ。 71 00:06:16,125 --> 00:06:19,128 大丈夫よね イクラちゃん。 ハーイ。 72 00:06:19,128 --> 00:06:24,133 さっ 着いたわよ。 ハイ。 ハーイ ハーイ! 73 00:06:24,133 --> 00:06:26,135 (タラオ)おっきいです。 74 00:06:26,135 --> 00:06:29,138 (タラオ)あっ 火事でーす! 75 00:06:29,138 --> 00:06:31,140 あれは 発煙筒の煙よ。 76 00:06:31,140 --> 00:06:34,140 本格的なんですね。 77 00:06:38,147 --> 00:06:41,183 カッコイイでーす! (イクラ)チャーン! 78 00:06:41,183 --> 00:06:45,187 (タイコ)屋上の生徒たちを 助けるんですね。 79 00:06:45,187 --> 00:06:47,189 あら? カツオだわ。 80 00:06:47,189 --> 00:06:49,191 チャーン! 81 00:06:49,191 --> 00:06:52,194 (消防士たち)1・2の… 3! 82 00:06:52,194 --> 00:06:55,197 あっ! おーい! まあ! 83 00:06:55,197 --> 00:06:57,199 どうも どうも。 84 00:06:57,199 --> 00:07:00,202 カツオ兄ちゃんでーす。 (イクラ)チャーン。 85 00:07:00,202 --> 00:07:04,206 手を振らないの。 イクラ。 86 00:07:04,206 --> 00:07:06,208 避難訓練で 手を振っただと? 87 00:07:06,208 --> 00:07:08,210 恥ずかしかったわ 私。 88 00:07:08,210 --> 00:07:11,213 タラちゃんたちに サービスしたんだよ。 89 00:07:11,213 --> 00:07:13,215 カッコ良かったです。 90 00:07:13,215 --> 00:07:15,217 後で 先生に怒られたそうよ。 91 00:07:15,217 --> 00:07:19,221 ちょっと 注意されただけだよ。 (波平)カツオ! 92 00:07:19,221 --> 00:07:22,224 命を守るための訓練を 何だと思っとるんだ。 93 00:07:22,224 --> 00:07:25,227 (カツオ)はっ… 以後 気を付けます。 94 00:07:25,227 --> 00:07:28,230 ハーイ。 イクラちゃん。 95 00:07:28,230 --> 00:07:32,234 すみません。 イクラが 学校へ行くって聞かないんです。 96 00:07:32,234 --> 00:07:37,239 学校? イクラちゃん 今日は 避難訓練は ないのよ。 97 00:07:37,239 --> 00:07:39,241 バーブ! バーブバー! 98 00:07:39,241 --> 00:07:42,177 仕方がない。 私が 納得させてあげるわ。 99 00:07:42,177 --> 00:07:46,181 (タイコ)すみません。 代わりに干しておきます。 100 00:07:46,181 --> 00:07:49,184 ほーら 消防自動車は いないでしょ。 101 00:07:49,184 --> 00:07:51,186 バーブ! 102 00:07:51,186 --> 00:07:53,188 休み時間みたいね。 103 00:07:53,188 --> 00:07:55,190 (花沢)あら? 磯野君の お姉さん。 104 00:07:55,190 --> 00:07:57,192 花沢さんです。 105 00:07:57,192 --> 00:07:59,194 何か ご用ですか? 106 00:07:59,194 --> 00:08:01,196 今日は 避難訓練は ないわよね? 107 00:08:01,196 --> 00:08:03,198 ありませんよ。 108 00:08:03,198 --> 00:08:05,200 分かった? イクラちゃん。 109 00:08:05,200 --> 00:08:08,203 (イクラ)うう… チャーン。 110 00:08:08,203 --> 00:08:10,205 カツオ兄ちゃんは いないですか? 111 00:08:10,205 --> 00:08:16,211 えっ!? あっ 磯野君は 先生の用事で職員室に…。 112 00:08:16,211 --> 00:08:21,216 職員室? もしかして 廊下に 立たされているんじゃないの? 113 00:08:21,216 --> 00:08:23,218 そんなこと 絶対にありません。 114 00:08:23,218 --> 00:08:27,222 じゃあ 職員室に行って 先生に 伺ってみようかしら。 115 00:08:27,222 --> 00:08:29,224 しょ… 正直に言います。 116 00:08:29,224 --> 00:08:32,227 じゃあ 立たされてること バレちゃったの? 117 00:08:32,227 --> 00:08:35,230 ごめん。 磯野君の お姉さん 取り調べする→ 118 00:08:35,230 --> 00:08:38,233 刑事みたいなんだもん。 (カツオ)うう…。 119 00:08:38,233 --> 00:08:41,170 (波平)いったい 何で 立たされていたんだ? 120 00:08:41,170 --> 00:08:43,172 (カツオ)うん…。 私と母さんにも→ 121 00:08:43,172 --> 00:08:45,174 絶対 言わないのよ。 122 00:08:45,174 --> 00:08:48,177 正直に言うと 迷惑を掛ける人が いるからだよ。 123 00:08:48,177 --> 00:08:50,179 誰かを かばってるのかい? 124 00:08:50,179 --> 00:08:52,181 まっ まあ…。 125 00:08:52,181 --> 00:08:54,183 (波平)いいから 正直に言わんか! 126 00:08:54,183 --> 00:08:58,187 国語の時間 昨日の避難訓練の 感想文を書いてるとき…。 127 00:08:58,187 --> 00:09:01,190 ≪(消防車のサイレン) 128 00:09:01,190 --> 00:09:05,194 《うん? せ… 先生 トイレに 行ってきていいですか?》 129 00:09:05,194 --> 00:09:07,196 (担任)《うん?》 (児童たちの笑い声) 130 00:09:07,196 --> 00:09:09,198 《早く行ってきなさい》 131 00:09:09,198 --> 00:09:11,200 ≪(消防車のサイレン) 132 00:09:11,200 --> 00:09:13,202 (カツオ)《うん 4丁目の方だ》 133 00:09:13,202 --> 00:09:16,205 (担任)《磯野!》 《あっ 先生…》 134 00:09:16,205 --> 00:09:20,209 《先生の目は 節穴じゃないぞ》 135 00:09:20,209 --> 00:09:24,213 (波平)バカ者! 授業中に 火事を見に行っとったのか。 136 00:09:24,213 --> 00:09:26,215 そうじゃないよ。 場所を確認したら→ 137 00:09:26,215 --> 00:09:30,219 電話で 姉さんに 教えてあげようと思ったんだよ。 138 00:09:30,219 --> 00:09:32,221 何で 私が出てくるのよ。 139 00:09:32,221 --> 00:09:35,224 姉さんは タイコおばさんに 教えると思うから→ 140 00:09:35,224 --> 00:09:38,227 みんなで やじ馬に なれるじゃないか。 141 00:09:38,227 --> 00:09:40,245 なる必要なんかありませんよ。 142 00:09:40,245 --> 00:09:43,165 わが家では 今後 やじ馬行為を禁止する。 143 00:09:43,165 --> 00:09:46,168 それじゃあ 姉さんが かわいそう過ぎるよ。 144 00:09:46,168 --> 00:09:49,171 私のせいにしないで! 145 00:09:49,171 --> 00:09:52,174 じゃあ カツオちゃんは イクラのために? 146 00:09:52,174 --> 00:09:55,177 かこつけただけだと思うけど。 147 00:09:55,177 --> 00:09:57,179 うん? ハーイ。 148 00:09:57,179 --> 00:10:00,182 イクラ どこへ行くの? 149 00:10:00,182 --> 00:10:02,184 (イクラ)ハーイ。 (男性)うん? 150 00:10:02,184 --> 00:10:05,187 知っている人? いいえ。 151 00:10:05,187 --> 00:10:08,190 あっ! あの おじさんです。 えっ!? 152 00:10:08,190 --> 00:10:11,193 (タラオ)カツオ兄ちゃんを 助けてくれた人ですよ。 153 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 よく 覚えてたわね。 154 00:10:13,195 --> 00:10:17,199 カツオ兄ちゃんを 助けてくれて ありがとうです。 155 00:10:17,199 --> 00:10:21,203 避難訓練のとき 学校に来ていた 坊やたちだね。 156 00:10:21,203 --> 00:10:25,207 ハーイ。 (消防士)よーし 1・2の 3! 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,210 ハーイ ハーイ。 イクラちゃんも→ 158 00:10:28,210 --> 00:10:32,210 訓練に参加できたみたいね。 ええ。 159 00:12:06,875 --> 00:12:08,877 秋だし 温泉にでも行きたいわ。 160 00:12:08,877 --> 00:12:10,879 (女性)この間 食べた お店 すてきだったのよ。 161 00:12:10,879 --> 00:12:12,881 (女性)主人に内緒で 洋服 買ったのよ。 162 00:12:12,881 --> 00:12:16,885 (女性)手相を見てもらったら これが大当たりなのよ。 163 00:12:16,885 --> 00:12:20,889 (女性たちの話し声) 164 00:12:20,889 --> 00:12:22,891 ≪(女性)どうも ごちそうさま。 165 00:12:22,891 --> 00:12:24,893 ≪(女性)とんだ お邪魔をしまして。 166 00:12:24,893 --> 00:12:28,897 やれやれ。 やっと おみこしが上がったぞ。 167 00:12:28,897 --> 00:12:31,900 あの奥さん 娘さんが結婚して…。 168 00:12:31,900 --> 00:12:35,904 へえ。 若く見えるけど そんな年なのかい。 169 00:12:35,904 --> 00:12:37,904 そうなのよ。 山下さんはね…。 (フネ)ふんふん。 170 00:12:50,919 --> 00:12:53,922 (花沢)ねえ ねえ。 昨日 お店に来た お客さんだけど→ 171 00:12:53,922 --> 00:12:57,926 奥さんが 外で働いていて うちのことや 赤ちゃんの世話は→ 172 00:12:57,926 --> 00:13:00,929 全部 旦那さんが やってるんですって。 173 00:13:00,929 --> 00:13:03,932 (カオリ)そういうの 主婦といっても→ 174 00:13:03,932 --> 00:13:06,869 夫と書いて 「主夫」っていうのよね。 175 00:13:06,869 --> 00:13:08,871 主夫か…。 176 00:13:08,871 --> 00:13:12,875 (カオリ)《あなた よろしくね》 (カツオ)《いってらっしゃい》 177 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 僕なんか向いていると思うな。 (中島)磯野が? 178 00:13:15,878 --> 00:13:19,882 だって 赤ちゃんの子守なんかも うまいし。 うん? 179 00:13:19,882 --> 00:13:23,886 私 意外と家庭的なのよ。 うちのことは 任せて。 180 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 花沢さんは 関係ないんだけど…。 181 00:13:26,889 --> 00:13:30,893 でも 主婦のお仕事って お料理や お洗濯だけじゃなくて→ 182 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 色々あるから 大変なのよね。 183 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 (早川)そうよね。 子供の世話も しなくちゃいけないし。 184 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 朝は 早く起きなきゃ いけないしな。 185 00:13:38,901 --> 00:13:41,904 そうかな? うちの姉さんなんか→ 186 00:13:41,904 --> 00:13:45,908 おしゃべりしてるだけ みたいだけど。 187 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 ≪(伊藤)カツオちゃん。→ 188 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 この間 サザエさんに お裾分けしていただいた→ 189 00:13:50,913 --> 00:13:53,916 シチューが すごく おいしくて 今度 サザエさんに→ 190 00:13:53,916 --> 00:13:56,919 レシピを 書いてもらってくれないかしら? 191 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 お安いご用です! 192 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 遅いな 姉さん。 ≪(戸の開く音) 193 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 うん? ≪ただいま。 194 00:14:03,926 --> 00:14:06,862 ママ おかえりなさいです。 195 00:14:06,862 --> 00:14:08,864 姉さん さっき 伊藤さんにね…。 196 00:14:08,864 --> 00:14:10,866 知ってるわよ。 レシピのことでしょ? 197 00:14:10,866 --> 00:14:12,868 えっ 会ったの? 198 00:14:12,868 --> 00:14:15,871 そこで 中村さんの奥さんに 聞きました。 199 00:14:15,871 --> 00:14:19,875 それより カツオ。 テスト返してもらったんでしょう。 200 00:14:19,875 --> 00:14:21,877 えっ 何で知ってるの? 201 00:14:21,877 --> 00:14:23,879 主婦の情報網は すごいんだから。 202 00:14:23,879 --> 00:14:25,881 (カツオ・ワカメ)ああ…。 203 00:14:25,881 --> 00:14:27,883 さて レシピねえ。 204 00:14:27,883 --> 00:14:29,885 レシピって 何ですか? 205 00:14:29,885 --> 00:14:31,887 お料理の作り方のことよ。 206 00:14:31,887 --> 00:14:37,893 えーと まず お肉にタマネギ セロリ ニンジン ジャガイモ。 207 00:14:37,893 --> 00:14:40,896 それから デミグラスソースは…。 208 00:14:40,896 --> 00:14:44,900 あ~ん あっ! ちょっと出掛けてくるわ。 209 00:14:44,900 --> 00:14:48,900 (子供たち)え~っ! 目の前で作って見せた方が早いわ。 210 00:14:50,906 --> 00:14:53,909 サザエは まだかしらね。 211 00:14:53,909 --> 00:14:55,911 姉さんのことだから また おしゃべりに→ 212 00:14:55,911 --> 00:14:58,914 夢中になってるんじゃないの? (ワカメ)そうかも。 213 00:14:58,914 --> 00:15:01,917 心配になってきたぞ。 夕飯は どうなるのやら。 214 00:15:01,917 --> 00:15:05,854 ≪ただいま。 ママです。 215 00:15:05,854 --> 00:15:08,857 はい。 (ワカメ)わあ~ シチュー。 216 00:15:08,857 --> 00:15:10,859 姉さん これ。 217 00:15:10,859 --> 00:15:12,861 ついでに うちの分まで 作らせてもらったの。 218 00:15:12,861 --> 00:15:15,864 (一同)いただきます。 219 00:15:15,864 --> 00:15:17,866 これも 教えながら作ってきたの。 220 00:15:17,866 --> 00:15:20,869 まるで 家庭科の先生みたい。 221 00:15:20,869 --> 00:15:24,873 この おつまみ 簡単にできるって 教わってきたんだけど。 222 00:15:24,873 --> 00:15:26,875 (マスオ)うん うん。 (波平)これは いける。 223 00:15:26,875 --> 00:15:28,877 ビールに よく合いますね。 224 00:15:28,877 --> 00:15:32,881 お互いに教え合うのが 賢い主婦というものです。 225 00:15:32,881 --> 00:15:35,884 でも 教えるのっていっても この間は…。 226 00:15:35,884 --> 00:15:37,886 《鶏が 卵を産むところ》 227 00:15:37,886 --> 00:15:41,890 (鶏の物まね) 228 00:15:41,890 --> 00:15:44,893 《みっともない》 《まったくだわ》 229 00:15:44,893 --> 00:15:46,895 《カツオ そうじゃないわよ!》 230 00:15:46,895 --> 00:15:49,898 (鶏の物まね) 231 00:15:49,898 --> 00:15:51,900 《サザエ…》 232 00:15:51,900 --> 00:15:54,903 すみません。 233 00:15:54,903 --> 00:15:56,905 (波平)う~む いい月だ。 234 00:15:56,905 --> 00:15:59,908 (マスオ)まさに 晩秋の名月ですね。 235 00:15:59,908 --> 00:16:02,911 (波平) おっ 一句できたぞ マスオ君。 236 00:16:02,911 --> 00:16:06,911 「名月や こけしの頭に ちと似たり」 237 00:16:08,850 --> 00:16:10,852 うん? どうした? マスオ君。 238 00:16:10,852 --> 00:16:15,857 いや~! 素晴らしい句ですね。 239 00:16:15,857 --> 00:16:17,859 (渡辺)お邪魔しました。 240 00:16:17,859 --> 00:16:19,861 う~ん…。 どうしたの? 姉さん。 241 00:16:19,861 --> 00:16:23,865 渡辺さんに しまのマフラーの 編み方を教えてほしいって→ 242 00:16:23,865 --> 00:16:26,868 言われたんだけど 他の奥さまたちにも→ 243 00:16:26,868 --> 00:16:30,872 頼まれてるのよ。 まるで 姉さんの出前だね。 244 00:16:30,872 --> 00:16:33,875 どうするの? いっぺんには 無理でしょ? 245 00:16:33,875 --> 00:16:35,877 う~ん…。 246 00:16:35,877 --> 00:16:37,879 大丈夫ですよ。 (3人)えっ! 247 00:16:37,879 --> 00:16:42,884 だって ママは 先生です。 うん? 248 00:16:42,884 --> 00:16:48,890 まず 1段目を鎖編みしましょう。 (一同)うん うん うん。 249 00:16:48,890 --> 00:16:52,894 2段目に入るとき 棒針を裏山に入れて…。 250 00:16:52,894 --> 00:16:55,897 青空教室ってわけか。 251 00:16:55,897 --> 00:16:59,901 ここを こうやって…。 後ろの方 見えますか? 252 00:16:59,901 --> 00:17:03,905 次に 毛糸を替えて 同じように編んでください。 253 00:17:03,905 --> 00:17:07,843 (女性)なるほど。 (女性)ここを こうやるのね。 254 00:17:07,843 --> 00:17:11,847 はーい。 どんどん 編んでください。 255 00:17:11,847 --> 00:17:15,851 はい。 しまのマフラーの出来上がり。 256 00:17:15,851 --> 00:17:17,853 あら…。 257 00:17:17,853 --> 00:17:21,857 (一同)ああ…。 調子に乗り過ぎちゃった。 258 00:17:21,857 --> 00:17:24,860 (おばあさん)うらやましいねえ。 259 00:17:24,860 --> 00:17:27,863 おばあちゃん あんな後ろじゃ よく見えなかったでしょ。 260 00:17:27,863 --> 00:17:32,868 もう一度 お教えしましょうか? いえ そうじゃなくて。 261 00:17:32,868 --> 00:17:34,870 はっ? 262 00:17:34,870 --> 00:17:36,872 まあ これ。 263 00:17:36,872 --> 00:17:40,876 これがユズ こっちがキンカン こっちはビワ。 264 00:17:40,876 --> 00:17:42,878 これ みんな おばあちゃんが? 265 00:17:42,878 --> 00:17:48,884 正真正銘 添加物なしの 手作り果実酒。 266 00:17:48,884 --> 00:17:51,887 おいしい。 う~ん! 267 00:17:51,887 --> 00:17:55,891 昔は 近所に お裾分けしたり 教えたりしたんだけど→ 268 00:17:55,891 --> 00:17:58,894 最近は そういうことも なくなってね。 269 00:17:58,894 --> 00:18:01,894 まあ そうなんですか? もったいない。 270 00:18:04,916 --> 00:18:08,837 うん? また おしゃべりしてる。 271 00:18:08,837 --> 00:18:12,841 一言に果実酒といっても 漬ける時季や→ 272 00:18:12,841 --> 00:18:15,841 寝かせる日数も まちまちです。 (一同)うん うん。 273 00:18:18,847 --> 00:18:22,851 確かに うまい。 (マスオ)何杯でも いけますね。 274 00:18:22,851 --> 00:18:25,854 ただ おしゃべりしてただけかと 思ってたけど。 275 00:18:25,854 --> 00:18:28,857 主婦の おしゃべりは 情報交換の場でもあるのよ。 276 00:18:28,857 --> 00:18:31,860 ついでに聞いたわよ カツオ! 277 00:18:31,860 --> 00:18:33,862 えっ? なっ 何を? 278 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 なーんて 鎌をかけただけ。 279 00:18:35,864 --> 00:18:39,868 だが その慌てようでは また 何か やらかしたな。 280 00:18:39,868 --> 00:18:42,871 何もしてないったら。 ひどいよ 姉さん。 281 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 (一同の笑い声) 282 00:18:44,873 --> 00:18:49,878 (おじいさん)おい ばあさんや。 283 00:18:49,878 --> 00:18:53,882 果実酒研究コンサルタント。 (おばあさん)はいよ。 284 00:18:53,882 --> 00:18:56,882 …と 呼ばなきゃ 返事しなくなった。 285 00:20:32,080 --> 00:20:34,082 母さんが行きなさい。 286 00:20:34,082 --> 00:20:36,084 お父さんが行ってくださいな。 287 00:20:36,084 --> 00:20:38,086 カツオは 勉強が得意じゃないから気が引けるよ。 288 00:20:38,086 --> 00:20:40,088 勝手な方ね。 289 00:20:40,088 --> 00:20:42,090 誰が授業参観に来るの? 290 00:20:42,090 --> 00:20:45,093 母さんですよ。 (カツオ)よかった。 291 00:20:45,093 --> 00:20:48,096 お父さん あだ名を付けられそうで僕 気が引けるんだ。 292 00:20:48,096 --> 00:20:50,096 まあ…。 293 00:21:03,111 --> 00:21:05,113 (波平)まったく よくも まあ→ 294 00:21:05,113 --> 00:21:09,117 毎回 同じような点数ばかり 取れるものだ。 295 00:21:09,117 --> 00:21:11,119 ここなど よく読めんじゃないか。 296 00:21:11,119 --> 00:21:13,121 (カツオ)あ~ そこは…。 297 00:21:13,121 --> 00:21:16,124 途中で睡魔が襲ってきちゃって。 298 00:21:16,124 --> 00:21:20,128 今が 一番 大事なときだぞ。 勉強しろ。 勉強。 299 00:21:20,128 --> 00:21:23,131 「一押し 二押し 三に押し」 というだろ! 300 00:21:23,131 --> 00:21:26,134 お父さん それは 女性を口説くときの…。 301 00:21:26,134 --> 00:21:28,136 (波平)んっ…。 302 00:21:28,136 --> 00:21:32,073 何だか知らないけど 助かった~。 303 00:21:32,073 --> 00:21:35,076 やっぱり! 何? 姉さん。 304 00:21:35,076 --> 00:21:39,080 父さんが 授業参観に 来ないからって 気を抜いて。 305 00:21:39,080 --> 00:21:42,083 ちょっと 息抜きしてただけじゃないか。 306 00:21:42,083 --> 00:21:44,085 私が行った方がいいかしら。 307 00:21:44,085 --> 00:21:47,088 また恥をかくから やめた方がいいよ。 308 00:21:47,088 --> 00:21:49,090 いつ 恥をかいたのよ? 309 00:21:49,090 --> 00:21:51,090 この前だって…。 310 00:21:53,094 --> 00:21:57,098 《近頃の子供さんは 体格がいいですね》 311 00:21:57,098 --> 00:22:00,101 《奥さん あれを見てください》 312 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 《まあ…》 313 00:22:02,103 --> 00:22:06,107 《あっ 奥さま あの子を ご覧なさい》 314 00:22:06,107 --> 00:22:09,110 (教師)《んっ?》 《先生だ》 315 00:22:09,110 --> 00:22:11,112 そうだったかしら。 316 00:22:11,112 --> 00:22:15,116 お兄ちゃん 授業参観に お父さんが来てくれるって。 317 00:22:15,116 --> 00:22:17,118 えっ!? 318 00:22:17,118 --> 00:22:20,121 参観日に休みが取れそうなんでな。 319 00:22:20,121 --> 00:22:23,124 (カツオ)そんなに 無理して来なくても。 320 00:22:23,124 --> 00:22:25,126 わしが行くと 困ることでもあるのか? 321 00:22:25,126 --> 00:22:27,128 (カツオ)いえ そういうわけじゃ…。 322 00:22:27,128 --> 00:22:32,066 授業参観か。 僕も小学生のころ 緊張したな。 323 00:22:32,066 --> 00:22:34,068 パパもですか? 324 00:22:34,068 --> 00:22:36,070 大阪の おばあちゃんが 見に来てね。 325 00:22:36,070 --> 00:22:40,074 いいところを見せようと 分からない問題まで手を挙げて。→ 326 00:22:40,074 --> 00:22:43,077 そうしたら 先生に当てられちゃって。 327 00:22:43,077 --> 00:22:45,079 (マスオ)《えっと えっと…》 328 00:22:45,079 --> 00:22:47,081 ≪(マスオの母) 《マスオ 頑張りなはれ!》 329 00:22:47,081 --> 00:22:49,083 (マスオ)《んっ!?》 330 00:22:49,083 --> 00:22:52,086 (マスオの母) 《フレー フレー マスオ!!》 331 00:22:52,086 --> 00:22:55,089 いや~ 恥ずかしかったな。 332 00:22:55,089 --> 00:22:57,091 お母さんらしいわね。 333 00:22:57,091 --> 00:23:00,094 (カツオ)お父さん 授業中に怒鳴ったりしないでよ。 334 00:23:00,094 --> 00:23:04,094 カツオが ちゃんとやっておれば 怒鳴ったりはせん。 335 00:23:06,100 --> 00:23:09,103 (担任)それでは 何か質問はないか? 336 00:23:09,103 --> 00:23:12,106 はい 先生! (担任)おっ 磯野 珍しいな。 337 00:23:12,106 --> 00:23:15,109 先生 参観日のことで お願いがあります。 338 00:23:15,109 --> 00:23:17,111 何だ? 339 00:23:17,111 --> 00:23:20,114 前もって 当日 出す質問を 教えてもらえないでしょうか? 340 00:23:20,114 --> 00:23:23,117 (担任)それでは 授業にならないだろうが。 341 00:23:23,117 --> 00:23:25,119 では 質問する人だけでも→ 342 00:23:25,119 --> 00:23:28,122 先に決めておくというのは どうでしょうか? 343 00:23:28,122 --> 00:23:32,060 磯野 恥をかきたくないなら ちゃんと勉強しておくことだ。 344 00:23:32,060 --> 00:23:35,063 (児童たちの笑い声) (カツオ)はい。 345 00:23:35,063 --> 00:23:38,066 はあ 今から気が重いよ。 346 00:23:38,066 --> 00:23:40,068 うちも おじいちゃんが 張り切ってるんだ。 347 00:23:40,068 --> 00:23:43,071 子供の気持ちも知らないでさ。 348 00:23:43,071 --> 00:23:45,073 だいたい 子供には参観日があるのに→ 349 00:23:45,073 --> 00:23:48,076 大人には ないなんて 不公平だよ。 350 00:23:48,076 --> 00:23:51,079 あら うちは 毎日 参観日みたいなもんよ。 351 00:23:51,079 --> 00:23:54,082 (花沢の父)《駅から歩いて5分》 352 00:23:54,082 --> 00:23:57,085 《本当に?》 《正真正銘 たったの5分!》 353 00:23:57,085 --> 00:23:59,087 《やめた》 354 00:23:59,087 --> 00:24:04,092 《わしは健康のために 20分は歩く土地を探しとるんだ》 355 00:24:04,092 --> 00:24:07,095 《あー これだからして 商売は難しい》 356 00:24:07,095 --> 00:24:12,100 父ちゃんも大変なのよ。 でも 磯野君は安心していいわよ。 357 00:24:12,100 --> 00:24:14,102 えっ どういう意味? 358 00:24:14,102 --> 00:24:18,106 将来は 私が手伝ってあげるからよ。 359 00:24:18,106 --> 00:24:20,106 えっ…。 360 00:24:22,110 --> 00:24:24,112 ただいま。 あれ? 361 00:24:24,112 --> 00:24:26,114 おかえり カツオ。 362 00:24:26,114 --> 00:24:28,116 お母さん どこかへ出掛けるの? 363 00:24:28,116 --> 00:24:32,053 お父さんに頼まれてね 書類を会社まで届けるんだよ。 364 00:24:32,053 --> 00:24:34,053 僕も行っていい? 365 00:24:36,057 --> 00:24:40,061 磯野さんは 電話中ですので 中で お待ちください。 366 00:24:40,061 --> 00:24:42,063 すみません。 367 00:24:42,063 --> 00:24:44,065 (カツオ)ふーん…。 368 00:24:44,065 --> 00:24:47,068 何だ カツオまで一緒に来たのか。 369 00:24:47,068 --> 00:24:50,071 お父さん 忘れ物しちゃ駄目だよ。 370 00:24:50,071 --> 00:24:54,075 これで間違いありませんか? (波平)ああ すまんな。 371 00:24:54,075 --> 00:24:57,078 失礼します。 どうぞ。 372 00:24:57,078 --> 00:24:59,080 (波平)そんな 気を使ってくれんでも。 373 00:24:59,080 --> 00:25:01,082 もう帰りますので。 374 00:25:01,082 --> 00:25:04,085 せっかくですから お茶だけでも 召し上がってください。 375 00:25:04,085 --> 00:25:07,088 こう言ってくださってるんだし いいでしょ? お父さん。 376 00:25:07,088 --> 00:25:10,091 お茶を飲んだら帰るんだぞ。 377 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 カワイイ坊ちゃんですね。 378 00:25:12,093 --> 00:25:14,095 いや 生意気なだけで。 379 00:25:14,095 --> 00:25:18,099 お姉さん お父さんは 会社でも雷を落としていますか? 380 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 いいえ。 とんでもない。 381 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 (カツオ)家では 避雷針が欲しいくらいなのに。 382 00:25:22,103 --> 00:25:26,103 余計なことを言わんでいい。 383 00:25:28,109 --> 00:25:31,045 (フネ)んっ? カツオ お仕事の邪魔ですよ。 384 00:25:31,045 --> 00:25:34,045 みんな 忙しそうだね。 385 00:25:38,052 --> 00:25:42,056 その件でしたら 全て 私に お任せください。 386 00:25:42,056 --> 00:25:44,058 はあ…。 387 00:25:44,058 --> 00:25:46,060 では 失礼します。 388 00:25:46,060 --> 00:25:49,063 (岡島)今日は 何だか 参観日みたいですね。 389 00:25:49,063 --> 00:25:51,065 (波平)んっ? あっ いや…。 390 00:25:51,065 --> 00:25:53,067 (せきばらい) 391 00:25:53,067 --> 00:25:56,070 磯野さん この間の契約の件なんですが。 392 00:25:56,070 --> 00:25:58,072 ああ それはだな…。 393 00:25:58,072 --> 00:26:00,074 磯野さん お電話です。 394 00:26:00,074 --> 00:26:03,074 はい! (社員)了解しました。 395 00:26:05,079 --> 00:26:07,081 お待たせしました。 396 00:26:07,081 --> 00:26:09,081 (カツオ)ふーん。 397 00:26:11,085 --> 00:26:14,088 家にいるときとは 違うお父さんだったね。 398 00:26:14,088 --> 00:26:17,088 そうだね。 フフフフ…。 399 00:26:19,093 --> 00:26:22,096 あら カツオ あんた まだ起きてたの? 400 00:26:22,096 --> 00:26:24,098 お父さんは まだ帰らないの? 401 00:26:24,098 --> 00:26:26,100 今日は遅くなるそうだよ。 402 00:26:26,100 --> 00:26:29,103 父さんに 何か用でもあるの? 403 00:26:29,103 --> 00:26:31,039 そうじゃないけど…。 404 00:26:31,039 --> 00:26:34,042 また父さんの大事な物を 壊したんでしょ? 405 00:26:34,042 --> 00:26:36,044 違うよ! 406 00:26:36,044 --> 00:26:38,046 カツオ 今日は もう遅いから お休み。 407 00:26:38,046 --> 00:26:40,046 は~い。 408 00:26:43,051 --> 00:26:46,054 (波平)んっ? 靴がピカピカだ。 409 00:26:46,054 --> 00:26:49,057 けさ早く カツオが磨いてたみたいですよ。 410 00:26:49,057 --> 00:26:55,057 そうか カツオが。 じゃあ 行ってくる。 411 00:26:57,065 --> 00:27:01,069 (担任)よし それでは 誰か この答えが分かる者。 412 00:27:01,069 --> 00:27:04,072 (児童たち)はい! (カツオ)う~ん。 413 00:27:04,072 --> 00:27:07,072 (波平)んっ? はあー。 414 00:27:09,077 --> 00:27:14,082 では この件に ご意見のある方。 (波平)うーん…。 415 00:27:14,082 --> 00:27:19,087 磯野さん できれば お父さんの 意見も お聞きしたいのですが。 416 00:27:19,087 --> 00:27:23,087 (波平)えっ あっ ははあ…。 417 00:27:26,094 --> 00:27:41,042 ♪♪~ 418 00:27:41,042 --> 00:27:46,047 ♪♪「大きな空を ながめたら」 419 00:27:46,047 --> 00:27:52,053 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 420 00:27:52,053 --> 00:27:57,058 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 421 00:27:57,058 --> 00:28:02,063 ♪♪「ハイキング」 422 00:28:02,063 --> 00:28:12,073 ♪♪~ 423 00:28:12,073 --> 00:28:24,085 ♪♪~ 424 00:28:24,085 --> 00:28:29,090 ♪♪「ほら ほら みんなの」 425 00:28:29,090 --> 00:28:34,028 ♪♪「声がする」 426 00:28:34,028 --> 00:28:39,033 ♪♪「サザエさん サザエさん」 427 00:28:39,033 --> 00:28:46,033 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 428 00:29:03,057 --> 00:29:05,059 さーて 来週の『サザエさん』は? 429 00:29:05,059 --> 00:29:07,061 (タラオ)タラちゃんです。→ 430 00:29:07,061 --> 00:29:11,065 おうちの窓が ずっと ピューピューいってます。→ 431 00:29:11,065 --> 00:29:15,069 木枯らしさんは ママみたいに おしゃべりです。→ 432 00:29:15,069 --> 00:29:17,069 さて 次回は…。 433 00:29:24,078 --> 00:29:27,078 来週も また 見てくださいね。