1 00:00:32,954 --> 00:00:34,956 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,956 --> 00:00:37,959 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,959 --> 00:00:40,962 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,962 --> 00:00:45,967 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,967 --> 00:00:48,970 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,970 --> 00:00:52,974 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,974 --> 00:00:56,978 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,978 --> 00:01:00,982 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,982 --> 00:01:04,986 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,986 --> 00:01:14,996 ♪♪~ 11 00:01:14,996 --> 00:01:19,000 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,000 --> 00:01:23,004 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,004 --> 00:01:27,008 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,008 --> 00:01:31,029 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,029 --> 00:01:34,949 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,949 --> 00:01:39,187 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,187 --> 00:01:42,957 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,957 --> 00:01:46,961 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,961 --> 00:01:57,961 ♪♪~ 20 00:03:44,913 --> 00:03:47,916 どうも お待たせいたしました。 上に参ります。 21 00:03:47,916 --> 00:03:51,920 (波平)乗らないんだ。 5階まで階段を上がっていく。 22 00:03:51,920 --> 00:03:53,920 まあ! 23 00:03:55,924 --> 00:03:57,926 誰かに言わないことにゃ→ 24 00:03:57,926 --> 00:04:01,926 とても決心が鈍るからな。 フー。 25 00:04:12,941 --> 00:04:14,943 (花沢の父)それは 偶然ですね。 26 00:04:14,943 --> 00:04:17,946 実は 私も階段上りを やってるんですよ。 27 00:04:17,946 --> 00:04:19,948 ほう。 では デパートで? 28 00:04:19,948 --> 00:04:23,952 いえいえ。 うちで管理している マンションの階段です。 29 00:04:23,952 --> 00:04:25,954 そりゃあ いい。 (花沢の父)よかったら→ 30 00:04:25,954 --> 00:04:28,957 一緒に やりませんか? (波平)はっ はあ。 31 00:04:28,957 --> 00:04:31,960 私も仲間がいると心強い。 32 00:04:31,960 --> 00:04:34,963 1人だと怠けてしまいますから。 (波平)いかにも。 33 00:04:34,963 --> 00:04:37,966 そうだ この際 仲間を集めませんか。 34 00:04:37,966 --> 00:04:42,904 名付けて あさひが丘 階段クラブ。(波平)階段クラブ? 35 00:04:42,904 --> 00:04:44,906 むろん 会長は磯野さんで。 36 00:04:44,906 --> 00:04:47,909 階段クラブの会長ですって? 37 00:04:47,909 --> 00:04:49,911 今のところは 2人だが…。 38 00:04:49,911 --> 00:04:52,914 そうだ マスオ君も仲間に入らんか。 39 00:04:52,914 --> 00:04:55,917 (マスオ)すみません。 今度の日曜日は予定がありまして。 40 00:04:55,917 --> 00:04:59,921 日曜日は関係ない。 毎朝やるんだよ。 41 00:04:59,921 --> 00:05:03,925 (フネ)出勤前にですか? (波平)さよう。 カツオも どうだ? 42 00:05:03,925 --> 00:05:07,929 (カツオ)僕は 学校で嫌というほど上ったり下ったりしてるよ。 43 00:05:07,929 --> 00:05:10,932 仕方がない 私が参加するわ。 44 00:05:10,932 --> 00:05:12,934 サザエ…。 45 00:05:12,934 --> 00:05:14,936 ありがとう サザエ。 46 00:05:14,936 --> 00:05:17,939 この寒いのに 出勤前の運動は つらいからね。 47 00:05:17,939 --> 00:05:22,944 父さんだって 2~3日で 音を上げるわよ。 48 00:05:22,944 --> 00:05:25,947 お父さん 今 花沢さんから電話で→ 49 00:05:25,947 --> 00:05:28,950 あした はんこ 持ってきてくださいって。 50 00:05:28,950 --> 00:05:31,953 はんこ? 何に使うんだ? 51 00:05:31,953 --> 00:05:33,955 う~ 寒い。 52 00:05:33,955 --> 00:05:38,955 なあに 階段を上れば たちまち 体が ぽかぽかしてくる。 53 00:05:40,895 --> 00:05:42,897 おっ 早くも会員が増えましたな。 54 00:05:42,897 --> 00:05:44,899 いえ 私は…。 55 00:05:44,899 --> 00:05:46,901 若い女性 大歓迎ですよ。 56 00:05:46,901 --> 00:05:49,904 磯野さん 早速 こんな物を作ってみました。 57 00:05:49,904 --> 00:05:51,906 出席カードですか。 58 00:05:51,906 --> 00:05:55,910 上った人に 会長さんが 判を押してやってください。 59 00:05:55,910 --> 00:05:57,912 それで 印鑑を? 60 00:05:57,912 --> 00:06:00,912 はい。 では 張り切っていきましょう! 61 00:06:03,918 --> 00:06:07,922 この鍵は会長さんに預けますので。(波平)いや わしは…。 62 00:06:07,922 --> 00:06:11,926 私より 磯野さんの方が 安心ですからね。→ 63 00:06:11,926 --> 00:06:14,929 では 各自 マイペースということで。 64 00:06:14,929 --> 00:06:17,932 父さん 鍵を預けられたら 休めないわね。 65 00:06:17,932 --> 00:06:20,935 とんだことになった。→ 66 00:06:20,935 --> 00:06:22,937 ハア ハア ハア…。 67 00:06:22,937 --> 00:06:26,941 ハア ハア ハア… 父さん 大丈夫? 68 00:06:26,941 --> 00:06:29,944 デパートの階段とは 勝手が違うようだ。 69 00:06:29,944 --> 00:06:32,947 デパートは 暖房完備ですもんね。 70 00:06:32,947 --> 00:06:34,949 ハア ハア…。 71 00:06:34,949 --> 00:06:36,951 フ~。 いや~ お疲れさまでした。 72 00:06:36,951 --> 00:06:40,888 熱いコーヒーを どうぞ。 いい匂い。 73 00:06:40,888 --> 00:06:42,890 前もって エレベーターで 運んでおきました。 74 00:06:42,890 --> 00:06:46,894 ああ~ このマンションは 本当に8階建てですか? 75 00:06:46,894 --> 00:06:48,896 そうですが…。 76 00:06:48,896 --> 00:06:53,901 私には 10階建て以上に感じられました。 77 00:06:53,901 --> 00:06:55,903 (フネ)本格的なんだね。 78 00:06:55,903 --> 00:06:58,906 (ワカメ) 磯野の はんこが押してあるわ。 79 00:06:58,906 --> 00:07:00,908 こんな物 もらっちゃったら→ 80 00:07:00,908 --> 00:07:02,910 今日だけっていうわけには いかないわ。 81 00:07:02,910 --> 00:07:05,913 行かなくて正解だったよ。 カツオも→ 82 00:07:05,913 --> 00:07:08,916 いつか行く羽目になるわよ。 父さんの代理で。 83 00:07:08,916 --> 00:07:12,920 ≪(波平)おーい 母さん。 84 00:07:12,920 --> 00:07:17,925 ちょっと腰を もんでくれ。 (フネ)会社に遅れますよ。 85 00:07:17,925 --> 00:07:21,929 今日は 半休を取ることにする。 86 00:07:21,929 --> 00:07:23,931 お父さん お先に…。 87 00:07:23,931 --> 00:07:26,934 うっ うむ。 88 00:07:26,934 --> 00:07:29,937 (おじいさん)やあ タラちゃん そのカードは? 89 00:07:29,937 --> 00:07:31,939 (タラオ)おじいちゃんのです。 90 00:07:31,939 --> 00:07:36,944 どれどれ。 「階段クラブ出席カード」 91 00:07:36,944 --> 00:07:38,946 入会希望ですか? 92 00:07:38,946 --> 00:07:41,883 むろん 大歓迎ですよ。 こんなこともあろうかと→ 93 00:07:41,883 --> 00:07:44,886 あのカードは 100枚 印刷しましたから。 94 00:07:44,886 --> 00:07:46,888 (くしゃみ) 95 00:07:46,888 --> 00:07:52,894 失礼しました。 どうも 入会希望者が 噂をしてるようで。 96 00:07:52,894 --> 00:07:54,896 張り切ってるわね 花沢さん。 97 00:07:54,896 --> 00:07:57,899 大丈夫かね? 裏の おじいさん。 98 00:07:57,899 --> 00:07:59,901 母さんも入会したら? 99 00:07:59,901 --> 00:08:02,904 サザエと私が 朝いなかったら どうなるんだい? 100 00:08:02,904 --> 00:08:04,906 だったら 私の代理で。 101 00:08:04,906 --> 00:08:09,911 なら 行ってみようかね。 ええ。 102 00:08:09,911 --> 00:08:13,915 お父さん 時間ですよ。 (波平)今日は 休みだろう。 103 00:08:13,915 --> 00:08:18,920 会社は休みでも 階段クラブは お休みじゃありませんよ。 さあ。 104 00:08:18,920 --> 00:08:21,923 カツオを呼んでくれ。 105 00:08:21,923 --> 00:08:23,925 こんなことだろうと思った。 106 00:08:23,925 --> 00:08:26,928 それで お父さんに 幾ら もらったんだい? 107 00:08:26,928 --> 00:08:28,930 企業秘密だよ。 108 00:08:28,930 --> 00:08:31,933 ≪(おじいさん)磯野さん。 (フネ)あっ おはようございます。 109 00:08:31,933 --> 00:08:35,937 あのクラブなんじゃが ばあさんにきつく止められましてな。 110 00:08:35,937 --> 00:08:38,940 私も無理をなさらない方が いいと思いますよ。 111 00:08:38,940 --> 00:08:41,876 非常階段は 寒いと思いますから。 112 00:08:41,876 --> 00:08:44,879 年は取りたくないもんです。 ハハハ。 113 00:08:44,879 --> 00:08:46,881 (カツオ)お父さんは? 114 00:08:46,881 --> 00:08:48,883 (花沢)風邪ひいて 熱 出しちゃったのよ。 115 00:08:48,883 --> 00:08:52,887 じゃあ お父さんの代理で? (花沢)よろしく お願いします。 116 00:08:52,887 --> 00:08:56,891 要するに 2日目から 全員 代理ということだ。 117 00:08:56,891 --> 00:08:58,893 ≪(ノリスケ)おーい! 118 00:08:58,893 --> 00:09:01,896 (ノリスケ)やあ おはよう。 (花沢)ノリスケさんも会員になったの? 119 00:09:01,896 --> 00:09:03,898 伯父さんに頼まれちゃってね。 120 00:09:03,898 --> 00:09:06,901 おすしと お酒を ごちそうになったんだね。 121 00:09:06,901 --> 00:09:12,907 まあ いいじゃないか。 さあ 張り切って上りましょう! 122 00:09:12,907 --> 00:09:15,910 (カツオ) お母さん 無理しない方がいいよ。 123 00:09:15,910 --> 00:09:18,913 毎日 家事で 足腰を鍛えてますからね。 124 00:09:18,913 --> 00:09:22,917 ≪(ノリスケ)ギャー! (カツオ)ノリスケおじさん!? 125 00:09:22,917 --> 00:09:24,919 どうしたの? ノリスケさん。 126 00:09:24,919 --> 00:09:26,921 へ… 蛇! 127 00:09:26,921 --> 00:09:30,925 (カツオ)今ごろ 蛇が いるわけないじゃないか。 ほら。 128 00:09:30,925 --> 00:09:34,929 あんな大きな声を出して。 (ノリスケ)うっ…。 129 00:09:34,929 --> 00:09:37,932 うん? みんなに聞こえちゃったみたい。 130 00:09:37,932 --> 00:09:40,868 大の男が はしたない声を出しおって。 131 00:09:40,868 --> 00:09:43,871 苦手なんですよ ああいうの。 132 00:09:43,871 --> 00:09:46,874 聞きたかったわ ノリスケさんの悲鳴。 133 00:09:46,874 --> 00:09:48,876 姉さんが聞いたら 腰を抜かすよ。 134 00:09:48,876 --> 00:09:52,880 (花沢の父)マンションの住民から 苦情が出ましてね。 135 00:09:52,880 --> 00:09:54,882 やはり ノリスケの騒ぎで。 136 00:09:54,882 --> 00:09:57,885 それもありますが 非常階段を トレーニングに使っては→ 137 00:09:57,885 --> 00:09:59,887 困るということで。 138 00:09:59,887 --> 00:10:02,890 お互い 配慮が足りなかったようですな。 139 00:10:02,890 --> 00:10:06,894 はあ… つきましては 新しい階段が見つかるまでは→ 140 00:10:06,894 --> 00:10:08,896 お休みということで。 141 00:10:08,896 --> 00:10:11,899 まったく ノリスケの おかげで…。 142 00:10:11,899 --> 00:10:13,901 (カツオ)お父さん 実は ほっとしたんじゃないの? 143 00:10:13,901 --> 00:10:15,903 バカ言いなさい。 144 00:10:15,903 --> 00:10:17,905 おじいちゃん 僕にくれるですか? 145 00:10:17,905 --> 00:10:19,907 あまり人に見せんようにな。 146 00:10:19,907 --> 00:10:23,911 イクラちゃんしか見せないです。 147 00:10:23,911 --> 00:10:26,914 磯野君 メモ用紙 あげるわ。 (カツオ)こんなに いいの? 148 00:10:26,914 --> 00:10:29,917 裏を見れば分かるわよ。 149 00:10:29,917 --> 00:10:31,917 あ~。 150 00:12:07,348 --> 00:12:09,350 [ラジオ](女性)ナイス トゥ ミート ユーウェア アー ユー ゴーイング? 151 00:12:09,350 --> 00:12:11,352 レディスン ジェンツルメン! 152 00:12:11,352 --> 00:12:14,355 お~ 発音いいぞ。 じゃあ 意味は? 153 00:12:14,355 --> 00:12:17,358 そんなの分かってるわ。 トイレよ。 154 00:12:17,358 --> 00:12:19,358 はあ? 155 00:12:29,370 --> 00:12:32,373 ミカン どうぞ。 サンキューです。 156 00:12:32,373 --> 00:12:35,376 どういたしまして。 違うですよ。 157 00:12:35,376 --> 00:12:37,378 「ウエルカム」って言うです。 158 00:12:37,378 --> 00:12:39,380 ほう。 タラちゃん 英語かい? 159 00:12:39,380 --> 00:12:41,382 リカちゃんに教わったです。 160 00:12:41,382 --> 00:12:44,385 幼稚園の英会話教室に 夢中なんですって。 161 00:12:44,385 --> 00:12:47,388 最近の子供は生意気だな。 162 00:12:47,388 --> 00:12:49,390 お兄ちゃんだって子供じゃない。 163 00:12:49,390 --> 00:12:51,392 すごいな タラちゃん。 164 00:12:51,392 --> 00:12:54,395 (マスオ)外交官とか パイロットになるかもしれないねぇ。 165 00:12:54,395 --> 00:12:57,398 英語を話すと パイロットになれるですか? 166 00:12:57,398 --> 00:12:59,400 世界一周だってできるよ。 167 00:12:59,400 --> 00:13:03,404 わあ。 ママたちを いろんな所に連れていくです。 168 00:13:03,404 --> 00:13:05,423 (ワカメ)私は パリのエッフェル塔が見たいわ! 169 00:13:05,423 --> 00:13:07,341 (カツオ)ありきたりだな。→ 170 00:13:07,341 --> 00:13:12,346 僕は 砂漠で石油を掘り当てて 大きな宮殿で暮らすんだ。 171 00:13:12,346 --> 00:13:15,349 カツオは もう少し 現実を見たらどうだ。 172 00:13:15,349 --> 00:13:17,351 今度のテストの結果 楽しみにしているわ。 173 00:13:17,351 --> 00:13:19,353 えっ! 174 00:13:19,353 --> 00:13:21,355 どうしたんだい? 175 00:13:21,355 --> 00:13:23,357 私も 英語 始めてみようかと 思って。 176 00:13:23,357 --> 00:13:26,360 あ~ それは いいね。 どこかしら 辞書。 177 00:13:26,360 --> 00:13:29,363 (マスオ)ずいぶん買ったね。 178 00:13:29,363 --> 00:13:31,365 (タラオ・ワカメ) じゃんけん ぽん! 179 00:13:31,365 --> 00:13:33,367 ワカメお姉ちゃんが鬼です。 180 00:13:33,367 --> 00:13:37,371 分かったわ。 1 2…。 181 00:13:37,371 --> 00:13:39,373 英語で言ってください。 182 00:13:39,373 --> 00:13:41,375 えっ! (タラオ)隠れるでーす! 183 00:13:41,375 --> 00:13:43,377 もう…。→ 184 00:13:43,377 --> 00:13:45,379 ワン ツー…。 185 00:13:45,379 --> 00:13:48,382 ここにするです。 (タマ)ニャー。 186 00:13:48,382 --> 00:13:51,385 (ワカメ)セブン… あとは何だっけ。 187 00:13:51,385 --> 00:13:55,389 ファイブ シックス セブン… うーん。 188 00:13:55,389 --> 00:13:59,389 ワカメお姉ちゃん まだですか? (ワカメ)う~ん。 189 00:14:01,395 --> 00:14:04,398 今日は おでんよ。 卵は 「エッグ」っていうのよ。 190 00:14:04,398 --> 00:14:06,333 ダイコンは? 191 00:14:06,333 --> 00:14:09,336 えっと 「ラディッシュ」だったかしら。 192 00:14:09,336 --> 00:14:13,340 (ワカメ)はんぺんは? はんぺん? はんぺんは…。 193 00:14:13,340 --> 00:14:16,343 ちょっと待ってて。 194 00:14:16,343 --> 00:14:18,345 はんぺん はんぺん…。 195 00:14:18,345 --> 00:14:21,348 サザエ 三河屋さんに おしょうゆ 頼んどいてくれたかい? 196 00:14:21,348 --> 00:14:25,352 おしょうゆ? おしょうゆは確か…。 197 00:14:25,352 --> 00:14:28,355 (穴子)へえ~ タラちゃんが英語か。 198 00:14:28,355 --> 00:14:30,357 急に夢中になっちゃってね。 199 00:14:30,357 --> 00:14:32,359 僕たちも負けてられないな。 200 00:14:32,359 --> 00:14:35,362 今の時代 英語で商談ぐらいできないと。 201 00:14:35,362 --> 00:14:37,364 そのとおり。 202 00:14:37,364 --> 00:14:39,366 ハロー! (マスオ・穴子)んっ…。 203 00:14:39,366 --> 00:14:41,368 フグ田君 どうぞ。 (マスオ)穴子君こそ。 204 00:14:41,368 --> 00:14:44,371 あっ いやいやいや…。 205 00:14:44,371 --> 00:14:47,371 ペラペーラ ペラペーラ。 206 00:14:51,378 --> 00:14:53,380 (リカ)はい。 207 00:14:53,380 --> 00:14:55,382 (タラオ)んっ? 落ちたです。 208 00:14:55,382 --> 00:14:57,382 オウ アリガト。 209 00:14:59,386 --> 00:15:02,389 英語 分かったです。 (リカ)私も。 210 00:15:02,389 --> 00:15:04,391 (先生)アップル。 (子供たち)アップル。 211 00:15:04,391 --> 00:15:08,329 「英語で歌やダンス」? 212 00:15:08,329 --> 00:15:10,331 すいません。 見学いいですか? 213 00:15:10,331 --> 00:15:13,334 (先生)はい どうぞ。 214 00:15:13,334 --> 00:15:17,338 (子供たち) ♪♪「A B C D E F G」 215 00:15:17,338 --> 00:15:20,341 楽しそう。 タラちゃんにも やらせてみようかしら。 216 00:15:20,341 --> 00:15:23,344 じゃあ 次は 振りを付けてみましょう。 217 00:15:23,344 --> 00:15:25,346 よかったら 一緒にどうですか? 218 00:15:25,346 --> 00:15:29,350 えっ? いっ いえ 私は…。 219 00:15:29,350 --> 00:15:32,353 あっ 花沢さん。 (中島)何してるの? 220 00:15:32,353 --> 00:15:34,355 これ 見て。 221 00:15:34,355 --> 00:15:36,357 (カツオ)「こども英会話教室」? 222 00:15:36,357 --> 00:15:38,359 うちで紹介した アパートに住んでる→ 223 00:15:38,359 --> 00:15:40,361 留学生が教えてくれるのよ。 224 00:15:40,361 --> 00:15:43,364 (中島)ふーん。 (花沢)興味ある? 225 00:15:43,364 --> 00:15:46,367 これ以上 勉強するのはねえ。 226 00:15:46,367 --> 00:15:48,369 ハロー エブリワン! 227 00:15:48,369 --> 00:15:50,371 これからは 国際化の時代だ。 228 00:15:50,371 --> 00:15:52,373 国際化ですか…。 (花沢)父ちゃんこそ→ 229 00:15:52,373 --> 00:15:55,376 ちゃんと英語を勉強した方が いいんじゃないの。 230 00:15:55,376 --> 00:15:57,378 いや 父ちゃんは…。 231 00:15:57,378 --> 00:16:00,381 だって その留学生に 父ちゃんたら…。 232 00:16:00,381 --> 00:16:02,383 《ペラペーラ ペラペーラ》 233 00:16:02,383 --> 00:16:05,402 《オウ イエス》 《サンキュー》 234 00:16:05,402 --> 00:16:08,322 意味も分からず 返事しちゃうんだから。 235 00:16:08,322 --> 00:16:12,326 ホントは 「家賃を安くしてほしい」ってことだったのに。→ 236 00:16:12,326 --> 00:16:14,328 母ちゃんに怒られて大変よ。 237 00:16:14,328 --> 00:16:16,330 ハハハハ。 238 00:16:16,330 --> 00:16:18,332 コッカドゥードゥルドゥー。 ニャッ! 239 00:16:18,332 --> 00:16:20,334 それが 鶏? 240 00:16:20,334 --> 00:16:22,336 英語だと こう鳴くのよ。 241 00:16:22,336 --> 00:16:25,339 でも どうして 動物の鳴きまねを教えるの? 242 00:16:25,339 --> 00:16:28,342 英語に興味を持つようになるって 聞いたのよ。 243 00:16:28,342 --> 00:16:33,347 えー ホント? それで英語の勉強になるの? 244 00:16:33,347 --> 00:16:38,352 世界を股に掛けるビジネスマンは 世界情勢に疎くては話にならん。 245 00:16:38,352 --> 00:16:42,356 常にアンテナを立てて 情報収集していかないと。 246 00:16:42,356 --> 00:16:45,359 (穴子)世界を知るには まずここだ。 247 00:16:45,359 --> 00:16:47,361 世界の酒を知らないとね。 248 00:16:47,361 --> 00:16:50,364 今日はワインを飲むぞ。 (マスオ)ウイスキーもいいな。 249 00:16:50,364 --> 00:16:53,367 よし レッツゴー! 250 00:16:53,367 --> 00:16:55,369 (カツオ)これからは どんな世の中になると→ 251 00:16:55,369 --> 00:16:58,372 お考えですか? お父さん。 (波平)何だ いきなり。 252 00:16:58,372 --> 00:17:01,375 (カツオ)僕は国際化の時代だと 思うんです。 253 00:17:01,375 --> 00:17:03,377 そうだな。 (カツオ)そこで…。 254 00:17:03,377 --> 00:17:05,346 (波平)「子ども英会話教室?」 255 00:17:05,346 --> 00:17:08,215 僕 これに行きたいんです。 (波平)ほう。 256 00:17:08,215 --> 00:17:11,218 (カツオ)将来 世界で活躍する仕事に就いて→ 257 00:17:11,218 --> 00:17:14,221 早く お父さんたちに 楽をさせたいと思いまして。 258 00:17:14,221 --> 00:17:17,224 そうか そうか。 とか何とか言って→ 259 00:17:17,224 --> 00:17:20,227 その後ろに隠してるテスト 早く見せたら? 260 00:17:20,227 --> 00:17:22,229 ああ… えっと…。 261 00:17:22,229 --> 00:17:25,232 それで 英会話で ごまかそうとしたのか? 262 00:17:25,232 --> 00:17:27,234 いや そういうわけじゃ…。 263 00:17:27,234 --> 00:17:30,237 まずは しっかり 漢字を覚えてからだ。 264 00:17:30,237 --> 00:17:34,241 そうですよ。 日本語を ちゃんと勉強することです。 265 00:17:34,241 --> 00:17:37,244 はい。 266 00:17:37,244 --> 00:17:40,247 (リカのママ)さあ おやつ どうぞ。(タラオ・リカ)はーい。 267 00:17:40,247 --> 00:17:42,249 (タラオ)ケーキは 英語で何て言うですか? 268 00:17:42,249 --> 00:17:44,251 ケーキは 「ケーキ」よ。 269 00:17:44,251 --> 00:17:46,251 おんなじですか。 270 00:17:48,255 --> 00:17:52,259 おいしいです。 (リカ)ママと一緒に作ったのよ。 271 00:17:52,259 --> 00:17:55,262 私 大きくなったら ケーキ屋さんになるの。 272 00:17:55,262 --> 00:17:57,264 ケーキ屋さんですか。 273 00:17:57,264 --> 00:18:01,268 だって 毎日 ケーキが食べられるでしょ? 274 00:18:01,268 --> 00:18:04,271 タラちゃん ママと一緒に 『ABCの歌』 歌いましょ。 275 00:18:04,271 --> 00:18:06,306 もう英語はいいです。 276 00:18:06,306 --> 00:18:08,308 どうして? パイロットにならないの? 277 00:18:08,308 --> 00:18:12,312 僕は ケーキ屋さんになるです。 えっ ケーキ屋さん? 278 00:18:12,312 --> 00:18:15,315 毎日 ケーキが食べられるです。 279 00:18:15,315 --> 00:18:18,318 はあ~。 もう気が変わっちゃうなんて。 280 00:18:18,318 --> 00:18:21,321 (フネ)フフフ サザエだってそうだよ。 281 00:18:21,321 --> 00:18:23,323 えっ? (フネ)お花屋さんに→ 282 00:18:23,323 --> 00:18:27,327 ピアノの先生 なりたいものが ころころ 変わってねえ。 283 00:18:27,327 --> 00:18:29,329 あら そうだったの。 284 00:18:29,329 --> 00:18:32,332 色々 興味を持ってくれた方が 楽しみじゃないか。 285 00:18:32,332 --> 00:18:35,335 そうね タラちゃんが お店を開いてくれたら→ 286 00:18:35,335 --> 00:18:38,338 いつでも おいしいケーキが 食べられるかもしれないわね。 287 00:18:38,338 --> 00:18:41,338 まあ…。 (フネ・サザエ)フフフフ…。 288 00:18:43,343 --> 00:18:47,347 ちょっと伺いますが 「注意」は 英語で何て言いますの? 289 00:18:47,347 --> 00:18:49,349 「ケアー」ですよ。 じゃあ 包みは? 290 00:18:49,349 --> 00:18:51,351 そうですね…。 291 00:18:51,351 --> 00:18:54,354 (男性)《う~ん。 包み 包み…》 292 00:18:54,354 --> 00:18:56,356 アッ! あっ…。 293 00:18:56,356 --> 00:18:58,356 《間に合わなかった》 294 00:20:31,952 --> 00:20:33,954 立派に成人…。 (フネ)したものですね。 295 00:20:33,954 --> 00:20:37,958 私 トシヒコさんの おむつを 替えてあげたことがあるんですよ。 296 00:20:37,958 --> 00:20:40,961 わしは おしっこを 引っ掛けられたことがあった。 297 00:20:40,961 --> 00:20:44,965 トシヒコさん 覚えてるかしら? 小学校1年生のとき→ 298 00:20:44,965 --> 00:20:47,968 子犬に吠えられて 泣いてしまったの。 299 00:20:47,968 --> 00:20:49,970 まあ いいじゃないか。 300 00:20:49,970 --> 00:20:51,970 ゆっくりしてけば いいのに。 301 00:21:03,984 --> 00:21:05,986 (タラオ)奇麗です。 302 00:21:05,986 --> 00:21:08,989 若い女性の着物姿は 華やかで いいもんだね。 303 00:21:08,989 --> 00:21:10,991 ≪(シャッター音) 304 00:21:10,991 --> 00:21:12,993 (男性)んっ? 孫に買ってやるのに→ 305 00:21:12,993 --> 00:21:15,996 参考にしようと思いましてね。 306 00:21:15,996 --> 00:21:18,999 お孫さんは? (男性)あそこです。 307 00:21:18,999 --> 00:21:21,001 (女の子)アハハッ ハハハハッ! 308 00:21:21,001 --> 00:21:25,005 成人式が楽しみでね。 309 00:21:25,005 --> 00:21:27,005 《気の早い人だ》 310 00:21:29,009 --> 00:21:33,947 《ワカメにも こういうときが来るんだなあ》 311 00:21:33,947 --> 00:21:37,951 《ワカメの前に カツオだな》 312 00:21:37,951 --> 00:21:40,954 《おっ 男の和服も いいなあ》 313 00:21:40,954 --> 00:21:44,958 《まさに 日本男児と大和なでしこと いったところだ》 314 00:21:44,958 --> 00:21:47,961 着物の人がいた。 (女性)よかったわね。 315 00:21:47,961 --> 00:21:50,964 すみません。 羽織の ひも 結んでいただけます? 316 00:21:50,964 --> 00:21:52,966 ほどけてしまって。 317 00:21:52,966 --> 00:21:55,969 《何だ ひもも結べんのか》 318 00:21:55,969 --> 00:21:57,971 (波平)これでよかろう。 319 00:21:57,971 --> 00:22:00,974 ありがとうございます。 助かりました。 320 00:22:00,974 --> 00:22:03,977 あの… こっちも お願いできますか? 321 00:22:03,977 --> 00:22:07,981 何? (女性)帯が緩んじゃって。 322 00:22:07,981 --> 00:22:09,983 母さん! 323 00:22:09,983 --> 00:22:13,987 (フネ)これでいいわ。 (女性)ありがとうございます。 324 00:22:13,987 --> 00:22:18,992 着物と お洋服を着たときでは 歩き方が違うから気を付けてね。 325 00:22:18,992 --> 00:22:20,994 (2人)はい。 326 00:22:20,994 --> 00:22:24,998 時間がないぞ 急ごう。 (女性)うん。 327 00:22:24,998 --> 00:22:29,002 ああ~。 (波平)台無しだな。 328 00:22:29,002 --> 00:22:31,938 あの人 今日も来てるよ。 329 00:22:31,938 --> 00:22:35,942 よく続きますね。 (男性)今日のためにさ。 330 00:22:35,942 --> 00:22:38,945 成人式ですか? (男性)そう! ん~っ! 331 00:22:38,945 --> 00:22:40,947 どういう関係があるんですか? 332 00:22:40,947 --> 00:22:45,952 着物の女の子たちが 電車に乗ってくるだろ? 333 00:22:45,952 --> 00:22:47,954 (女性)《ああ~ 遅れるわ~!》 334 00:22:47,954 --> 00:22:51,958 《大丈夫!》 335 00:22:51,958 --> 00:22:54,961 そのためさ! 336 00:22:54,961 --> 00:22:57,964 モテるには 努力が必要なんだね。 337 00:22:57,964 --> 00:22:59,966 僕には 必要ないね。 338 00:22:59,966 --> 00:23:03,970 (カオリ)《磯野君 すてき!》 (早川)《頼もしいわ!》 339 00:23:03,970 --> 00:23:07,974 磯野が モテる男に成長してるとは限らないじゃないか。 340 00:23:07,974 --> 00:23:10,977 今と変わらないから大丈夫だよ。 341 00:23:10,977 --> 00:23:13,980 《今 モテてると思ってるんだ》 342 00:23:13,980 --> 00:23:16,983 ≪(花沢)磯野く~ん! ハハハッ! 343 00:23:16,983 --> 00:23:18,985 (カツオ)中島 頼む! (中島)あっ 磯野…。 344 00:23:18,985 --> 00:23:23,990 磯野君 急にどうしたのよ。 (中島)用事を思い出したんだって。 345 00:23:23,990 --> 00:23:27,994 そう。 私を見て 逃げ出したんだと思った。 346 00:23:27,994 --> 00:23:30,931 確かに 磯野は モテるよ。 花沢さんに。 347 00:23:30,931 --> 00:23:35,936 分かってんじゃない! ア~ッハッハッハッハッ…。 348 00:23:35,936 --> 00:23:40,936 《トシヒコさん 挨拶に来るって 言ってたけど まだ いるかな?》 349 00:23:42,943 --> 00:23:45,946 カツオ君! (カツオ)んっ どなたですか? 350 00:23:45,946 --> 00:23:48,949 やだ 私の顔 忘れちゃったの? 351 00:23:48,949 --> 00:23:50,951 あっ カオルさん!? 352 00:23:50,951 --> 00:23:55,956 高校生のときに会って以来だから すぐには 分からなかったよ。 353 00:23:55,956 --> 00:23:57,958 まあ 見違えちゃったわ。 354 00:23:57,958 --> 00:24:02,963 すっかり大人になって。 (タラオ)奇麗です。 355 00:24:02,963 --> 00:24:06,967 (カオル)あら~! (カツオ)着物がだよ。 356 00:24:06,967 --> 00:24:08,969 トシヒコ君も カオルさんも→ 357 00:24:08,969 --> 00:24:14,975 生まれたときから知っとるから 立派に成人してくれて 感無量だ。 358 00:24:14,975 --> 00:24:17,978 挨拶に来てくれるから うれしいですね。 359 00:24:17,978 --> 00:24:21,982 息子や娘が 戻ってきたような気分だなあ。 360 00:24:21,982 --> 00:24:23,984 ≪(騒ぎ声) ≪(カオル)お願いしまーす! 361 00:24:23,984 --> 00:24:27,988 だいぶ にぎやかですね。 (波平)何 盛り上がっとるんだ? 362 00:24:27,988 --> 00:24:30,006 え~と こうでしょ…。 363 00:24:30,006 --> 00:24:31,925 何が始まるんだい? 364 00:24:31,925 --> 00:24:34,928 わしたちも 見せてもらっていいかな? 365 00:24:34,928 --> 00:24:38,928 トイレに行くところだよ。 (マスオ・波平)ええっ! 366 00:24:40,934 --> 00:24:45,939 しかし 成人式の支度も大変だな。 (フネ)親御さんも大変ですよね。 367 00:24:45,939 --> 00:24:50,944 お姉ちゃんのときも大変だった? (波平)そりゃなあ。 368 00:24:50,944 --> 00:24:52,946 でも わが子の晴れ姿となりゃ→ 369 00:24:52,946 --> 00:24:55,949 親は どんな無理をしてでも 張り切るもんだ。 370 00:24:55,949 --> 00:24:59,953 フフッ 父さんと母さんには 感謝してます。 371 00:24:59,953 --> 00:25:02,956 私たちも 子供を持って 初めて分かったわ。 372 00:25:02,956 --> 00:25:05,959 そう。 親の気持ちがね。 373 00:25:05,959 --> 00:25:08,962 (カツオ)僕のときは そう負担は 掛けないよ。→ 374 00:25:08,962 --> 00:25:12,966 着物と違って カッコイイ スーツだけで いいんだから。 375 00:25:12,966 --> 00:25:15,969 いや カツオは 和服の方がいい!→ 376 00:25:15,969 --> 00:25:17,971 男らしくていい。 377 00:25:17,971 --> 00:25:19,973 スーツの方がいいよ。 378 00:25:19,973 --> 00:25:22,976 いや いや いや。 和服がいい。 379 00:25:22,976 --> 00:25:25,979 スーツだよ! (波平)和服だ! 380 00:25:25,979 --> 00:25:28,982 カツオは まだ先の話ですよ。 381 00:25:28,982 --> 00:25:33,920 私のときは 着物とドレスの両方がいいわ。 382 00:25:33,920 --> 00:25:37,924 あっ 僕も それがいいな。 スーツと和服にします。 383 00:25:37,924 --> 00:25:40,927 2人とも 結婚式の お色直しじゃないのよ。 384 00:25:40,927 --> 00:25:44,931 はやりもあるし そのときになって決めればいいでしょ。 385 00:25:44,931 --> 00:25:47,934 いずれにしても 立派に成人してくれることが→ 386 00:25:47,934 --> 00:25:52,939 わしと母さんの願いだ。 (フネ)ええ。 387 00:25:52,939 --> 00:25:57,944 (難物)うちも もうじき 甚六 ウキエときますな。 388 00:25:57,944 --> 00:25:59,946 楽しみですねえ。 389 00:25:59,946 --> 00:26:02,949 いや いや。 うれしく思う半面→ 390 00:26:02,949 --> 00:26:05,952 寂しく 感じてしまうのではないかと。 391 00:26:05,952 --> 00:26:07,954 特に ウキエのときは。 392 00:26:07,954 --> 00:26:10,957 伊佐坂先生も そう思われますか。 393 00:26:10,957 --> 00:26:13,960 実は 私も みんなには 言っていませんが→ 394 00:26:13,960 --> 00:26:16,963 サザエのときに感じました。 395 00:26:16,963 --> 00:26:19,966 《成人式を迎えたのは うれしいが→ 396 00:26:19,966 --> 00:26:24,971 今度は 結婚で わしの元から 離れてしまうときが来るんだな》 397 00:26:24,971 --> 00:26:27,974 そう思ったら 急に寂しさを感じて…。 398 00:26:27,974 --> 00:26:31,912 まさに 私が想像してたとおりですな。 399 00:26:31,912 --> 00:26:36,917 でも 磯野さんの場合は 一緒に 住まわれることになったから。 400 00:26:36,917 --> 00:26:38,917 幸せを感じております。 401 00:26:41,922 --> 00:26:44,925 どうしたの? 父さん。 ワカメを見とるんだ。 402 00:26:44,925 --> 00:26:48,929 何を植えているのかしら。 ああいう子供っぽい姿も→ 403 00:26:48,929 --> 00:26:52,933 成人してしまったら 見られなくなると思うと…。 404 00:26:52,933 --> 00:26:55,936 ワカメが成人するのは まだまだ 先よ。 405 00:26:55,936 --> 00:27:00,941 いや 子供の成長は 早いもんだ。 親にとっちゃ あっという間だ。 406 00:27:00,941 --> 00:27:03,944 じゃあ よーく 目に焼き付けておくのね。 407 00:27:03,944 --> 00:27:05,946 うん。 408 00:27:05,946 --> 00:27:09,950 ワカメ 育てて どうするんだ? (ワカメ)大きくなったら→ 409 00:27:09,950 --> 00:27:12,950 そこにブランコを作るの。 410 00:27:14,955 --> 00:27:18,959 アハハハハッ。 そのときは ワカメは 成人になってるんだぞ。 411 00:27:18,959 --> 00:27:23,959 あっ そっかあ。 (カツオ)アハハハハッ。 412 00:27:25,966 --> 00:27:40,914 ♪♪~ 413 00:27:40,914 --> 00:27:45,919 ♪♪「大きな空を ながめたら」 414 00:27:45,919 --> 00:27:51,925 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 415 00:27:51,925 --> 00:27:56,930 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 416 00:27:56,930 --> 00:28:01,935 ♪♪「ハイキング」 417 00:28:01,935 --> 00:28:11,945 ♪♪~ 418 00:28:11,945 --> 00:28:23,957 ♪♪~ 419 00:28:23,957 --> 00:28:28,962 ♪♪「ほら ほら みんなの」 420 00:28:28,962 --> 00:28:33,900 ♪♪「声がする」 421 00:28:33,900 --> 00:28:38,905 ♪♪「サザエさん サザエさん」 422 00:28:38,905 --> 00:28:45,905 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 423 00:29:02,929 --> 00:29:04,931 さーて 来週の『サザエさん』は? 424 00:29:04,931 --> 00:29:06,933 (カツオ)カツオです!→ 425 00:29:06,933 --> 00:29:09,936 ワカメが 姉さんに教わりながら マフラーを編んでるんだ。→ 426 00:29:09,936 --> 00:29:13,940 ちまちま よくやるよって思ったら僕のも編んでるって!→ 427 00:29:13,940 --> 00:29:16,943 ワカメ お茶でも入れようか?→ 428 00:29:16,943 --> 00:29:18,943 さて 次回は…。 429 00:29:23,950 --> 00:29:26,950 来週も また 見てくださいね。