1 00:00:33,833 --> 00:00:35,835 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,835 --> 00:00:38,838 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,838 --> 00:00:41,841 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,841 --> 00:00:46,846 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,846 --> 00:00:49,849 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,849 --> 00:00:53,853 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,853 --> 00:00:57,857 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,857 --> 00:01:01,861 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,861 --> 00:01:05,865 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,865 --> 00:01:15,875 ♪♪~ 11 00:01:15,875 --> 00:01:19,879 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,879 --> 00:01:23,883 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,883 --> 00:01:27,887 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,887 --> 00:01:31,908 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,908 --> 00:01:35,828 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,828 --> 00:01:40,066 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:40,066 --> 00:01:43,836 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,836 --> 00:01:47,840 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,840 --> 00:01:58,840 ♪♪~ 20 00:03:42,422 --> 00:03:44,424 (タケオ)男は 度胸 女は 愛嬌。 おかずは ラッキョウ。 21 00:03:44,424 --> 00:03:46,426 (タラオ)何ですか? それ。 22 00:03:46,426 --> 00:03:48,428 知らないのかよ タラオ。 23 00:03:48,428 --> 00:03:50,430 ラッキョウは 知ってるですよ。 24 00:03:50,430 --> 00:03:55,435 ラッキョウは どうでもいいんだよ。 大事なのは 度胸だ。 25 00:03:55,435 --> 00:03:57,437 度胸ですか? 26 00:03:57,437 --> 00:04:00,440 タラオは 夜中に 1人で トイレに行けないだろ? 27 00:04:00,440 --> 00:04:02,442 タケオ君は 行けるですか? 28 00:04:02,442 --> 00:04:05,445 もちろん! 昨日なんか 母ちゃんが怖いって言うんで→ 29 00:04:05,445 --> 00:04:07,447 俺が付いてった。 30 00:04:07,447 --> 00:04:09,449 すごいです。 31 00:04:09,449 --> 00:04:12,449 男は 度胸よ! エヘン。 32 00:04:26,466 --> 00:04:29,469 フフフフ…。 何で笑うですか? 33 00:04:29,469 --> 00:04:31,537 (カツオ) タラちゃん タケオ君は→ 34 00:04:31,537 --> 00:04:33,473 お母さんに 付いてってもらったんだよ。 35 00:04:33,473 --> 00:04:35,475 (ワカメ) タラちゃんと おんなじ。 36 00:04:35,475 --> 00:04:37,477 物は 言いようね。 37 00:04:37,477 --> 00:04:39,479 タケオ君は 強がってるだけだよ。 38 00:04:39,479 --> 00:04:41,414 ないですか? 度胸。 39 00:04:41,414 --> 00:04:43,416 ない ない。 40 00:04:43,416 --> 00:04:45,418 カツオ兄ちゃんは あるですか? 度胸。 41 00:04:45,418 --> 00:04:47,420 ない ない。 42 00:04:47,420 --> 00:04:49,422 うちで 一番 度胸があるのは 姉さんだよ。 43 00:04:49,422 --> 00:04:51,424 ぶわっ アチチチッ。 44 00:04:51,424 --> 00:04:53,426 (マスオ) ハハハ! そうかもしれないね。 45 00:04:53,426 --> 00:04:55,428 あなた! 46 00:04:55,428 --> 00:04:58,431 あっ 花沢さんも 度胸があるんじゃない? 47 00:04:58,431 --> 00:05:00,433 確かに 怖いもの知らずだからね。→ 48 00:05:00,433 --> 00:05:03,436 今や 「女は 度胸 男は 愛嬌」の→ 49 00:05:03,436 --> 00:05:05,438 時代なんだよ タラちゃん。 50 00:05:05,438 --> 00:05:08,441 僕は 度胸の方がいいです。 51 00:05:08,441 --> 00:05:10,443 (ワカメ)あっ お母さん。 52 00:05:10,443 --> 00:05:12,445 どうなの? 父さん。 53 00:05:12,445 --> 00:05:14,445 (フネ) 何だか だるいらしいんだよ。 54 00:05:16,449 --> 00:05:18,451 (波平)おう タラちゃんか。 55 00:05:18,451 --> 00:05:20,453 大丈夫ですか? おじいちゃん。 56 00:05:20,453 --> 00:05:24,457 少し 横になっていれば 楽になるだろう。 57 00:05:24,457 --> 00:05:26,459 男は 駄目だな。 58 00:05:26,459 --> 00:05:29,462 お父さん 一度 お医者さんに 診てもらった方がいいよ。 59 00:05:29,462 --> 00:05:31,464 うん。 そうしよう。 60 00:05:31,464 --> 00:05:34,467 あの お父さんが 僕の言うことを 素直に聞くなんて→ 61 00:05:34,467 --> 00:05:36,469 それだけ弱ってるんだよ。 62 00:05:36,469 --> 00:05:38,471 度胸は ないですか? 63 00:05:38,471 --> 00:05:40,471 愛嬌もないけどね。 64 00:05:42,408 --> 00:05:44,410 三郎さん。 (三郎)カツオ君。 65 00:05:44,410 --> 00:05:47,413 誰か 病人でもいるのかい? (カツオ)えっ? 66 00:05:47,413 --> 00:05:50,416 今 堀越先生が 往診に来たみたいで…。 67 00:05:50,416 --> 00:05:52,418 お父さんだ。 68 00:05:52,418 --> 00:05:54,420 どうも 体がだるくて。 69 00:05:54,420 --> 00:05:56,420 (堀越)かっけも 調べておきましょう。 70 00:06:00,426 --> 00:06:04,430 うわっ! (タラオ)おじいちゃんの敵です。 71 00:06:04,430 --> 00:06:06,432 (フネ)タラちゃんは かっけのテストだって→ 72 00:06:06,432 --> 00:06:09,435 知らなかったんだよ。 (タラオ)知らなかったです。 73 00:06:09,435 --> 00:06:11,437 私も 知らなかったわ。 74 00:06:11,437 --> 00:06:14,440 いやあ いきなりだったんで 驚いた。 75 00:06:14,440 --> 00:06:16,442 (カツオ)でも お父さん うれしかったんじゃないの? 76 00:06:16,442 --> 00:06:19,445 タラちゃんが 体を張って 守ってくれたから。 77 00:06:19,445 --> 00:06:22,448 オーバーね。 78 00:06:22,448 --> 00:06:24,450 ≪(マスオ)ただいま。 79 00:06:24,450 --> 00:06:27,453 お父さん だいぶ 顔色が 良くなったようですね。 80 00:06:27,453 --> 00:06:30,456 タラちゃんが 敵を討ってくれたからだよ。 81 00:06:30,456 --> 00:06:33,459 えっ? 敵って? (カツオ)度胸あるよ タラちゃんは。 82 00:06:33,459 --> 00:06:35,461 あるですか? 83 00:06:35,461 --> 00:06:37,463 タラちゃんを おだてないで。 84 00:06:37,463 --> 00:06:39,465 エヘヘ。 85 00:06:39,465 --> 00:06:43,402 (マスオ)こんな小さな頭で いろんなことを考えてるんだな。 86 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 あなたも 父さんみたいに 敵を討ってほしいんじゃないの? 87 00:06:47,406 --> 00:06:50,409 僕は たたくまねだけで十分だよ。 88 00:06:50,409 --> 00:06:52,411 フフフ…。 89 00:06:52,411 --> 00:06:54,413 (担任)次 磯野。 (カツオ)パスします! 90 00:06:54,413 --> 00:06:56,415 (児童たちの笑い声) 91 00:06:56,415 --> 00:06:59,415 (担任)うん? (カツオ)うう… うっ…。 92 00:07:01,420 --> 00:07:03,422 100点を取れとは言わんが→ 93 00:07:03,422 --> 00:07:05,424 もう少し やる気を出したらどうなんだ。 94 00:07:05,424 --> 00:07:09,428 はあ… ちょっと心配事があったもんで。 95 00:07:09,428 --> 00:07:12,431 心配事? (カツオ)父の体調が良くなくて。 96 00:07:12,431 --> 00:07:14,433 そりゃあ 心配だな。 97 00:07:14,433 --> 00:07:18,437 はい。 先日も お医者さんに 往診してもらいまして。 98 00:07:18,437 --> 00:07:21,440 そういうことなら しかたがない。 99 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 (花沢) うまい理由 考えたじゃないの。 100 00:07:23,442 --> 00:07:27,446 ホントなんだよ。 少しオーバーに言ったけど。 101 00:07:27,446 --> 00:07:29,448 (波平)バカ者! 102 00:07:29,448 --> 00:07:32,451 テストの悪い点を わしのせいにするとは 何事だ! 103 00:07:32,451 --> 00:07:36,455 先生が 心配されて 電話を下すったんだよ。 104 00:07:36,455 --> 00:07:39,458 よかった~。 (波平)何が 「よかった」だ! 105 00:07:39,458 --> 00:07:42,395 今みたいに 大きな声を出せるってことは→ 106 00:07:42,395 --> 00:07:44,397 お父さんが 元気になった証拠だからね。 107 00:07:44,397 --> 00:07:46,399 (波平)うっ うーん…。 108 00:07:46,399 --> 00:07:48,401 まったく カツオときたら。 109 00:07:48,401 --> 00:07:50,401 度胸あるです。 110 00:07:53,406 --> 00:07:55,408 あっ! 111 00:07:55,408 --> 00:07:57,410 シーッ。 (ワカメ)ああ。 112 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 タラちゃんと かくれんぼしてるのね。 113 00:08:01,414 --> 00:08:03,416 シーッ。 114 00:08:03,416 --> 00:08:06,419 (タケオの母)あっ フグ田さん。 うちのタケオ 見ませんでした? 115 00:08:06,419 --> 00:08:09,422 どうかしたんですか? (タケオの母)予防注射が 嫌で→ 116 00:08:09,422 --> 00:08:12,425 お医者さんから 逃げ出したんですよ。 117 00:08:12,425 --> 00:08:14,427 度胸があるです タケオ君。 118 00:08:14,427 --> 00:08:16,429 あの子は 口ばっかりなの。 119 00:08:16,429 --> 00:08:19,432 見掛けたら すぐ帰るように言います。 120 00:08:19,432 --> 00:08:21,434 お願いします。 121 00:08:21,434 --> 00:08:23,436 (タラオ)ただいまですー。 122 00:08:23,436 --> 00:08:27,440 あっ この靴。 ははあ~ そういうこと。 123 00:08:27,440 --> 00:08:29,442 母さん カツオとワカメは? 124 00:08:29,442 --> 00:08:31,444 遊びに行ってるけど。 125 00:08:31,444 --> 00:08:34,447 内緒の お客さんが 来てるみたいよ。 126 00:08:34,447 --> 00:08:36,449 (フネ)うん? 127 00:08:36,449 --> 00:08:40,469 タケオ君 どこにいるですか? 128 00:08:40,469 --> 00:08:43,389 もう 注射は しないですよ。 129 00:08:43,389 --> 00:08:46,392 ホントか!? タラオ。 (タラオ)トイレに隠れてたですか。 130 00:08:46,392 --> 00:08:49,395 我慢できなくなっただけだ。 131 00:08:49,395 --> 00:08:52,398 お母さんに連絡しないとね。 132 00:08:52,398 --> 00:08:55,398 えっ? あっ うわ~!! 133 00:08:57,403 --> 00:08:59,405 あっ! 134 00:08:59,405 --> 00:09:02,408 お母さんが来るまで 靴は 預かっておくわ。 135 00:09:02,408 --> 00:09:04,410 ひきょう者! 136 00:09:04,410 --> 00:09:06,412 よそさまの お宅に 黙って上がり込むなんて→ 137 00:09:06,412 --> 00:09:08,414 とんでもない子だよ! 138 00:09:08,414 --> 00:09:10,416 放してくれよ! 139 00:09:10,416 --> 00:09:12,418 あっ タケオ君。 どうしたの? 140 00:09:12,418 --> 00:09:15,421 注射が怖くて 逃げ出したのよ。 141 00:09:15,421 --> 00:09:17,423 堀越先生ですね? 142 00:09:17,423 --> 00:09:20,426 ええ。 とっても優しい先生なのにね。 143 00:09:20,426 --> 00:09:23,429 だらしないな。 タラちゃんは 堀越先生の頭を→ 144 00:09:23,429 --> 00:09:26,432 小づちで コツンって やったんだぞ。 145 00:09:26,432 --> 00:09:28,434 えっ!? ホント? 146 00:09:28,434 --> 00:09:32,438 嘘だと思うなら 先生に聞いてみるといいよ。 147 00:09:32,438 --> 00:09:34,440 タラちゃん これから 当分→ 148 00:09:34,440 --> 00:09:36,442 タケオ君に いじめられないと思うよ。 149 00:09:36,442 --> 00:09:39,445 ホントですか? (ワカメ)何かしたの? お兄ちゃん。 150 00:09:39,445 --> 00:09:42,381 (カツオ) タラちゃんの 度胸のおかげだよ。 151 00:09:42,381 --> 00:09:44,383 僕 度胸あるですか? 152 00:09:44,383 --> 00:09:47,383 (カツオ)うん。 タラちゃんは 男の中の男だよ。 153 00:09:49,388 --> 00:09:51,390 あっ タラオだ!→ 154 00:09:51,390 --> 00:09:54,393 タラオ~! (タラオ)あっ タケオ君。 155 00:09:54,393 --> 00:09:57,396 俺が 逃げたことは 誰にも言うなよ。 156 00:09:57,396 --> 00:09:59,398 言わないです。 157 00:09:59,398 --> 00:10:04,403 それにしても タラオは すごいよ。堀越先生を ゴツンだもんな。 158 00:10:04,403 --> 00:10:06,405 間違えただけです。 159 00:10:06,405 --> 00:10:08,407 悔しいけど 俺には できない。 160 00:10:08,407 --> 00:10:10,409 あのおもちゃ 貸してあげるです。 161 00:10:10,409 --> 00:10:14,413 とんでもない。 タラオは 男の中の男だよ! 162 00:10:14,413 --> 00:10:18,417 カツオ兄ちゃんも言ってたです。 (タケオ)何て? 163 00:10:18,417 --> 00:10:21,420 男の中の男です。 164 00:10:21,420 --> 00:10:23,422 (タラオ)ママ…。 ママ…。 165 00:10:23,422 --> 00:10:26,425 うん? なあに? 166 00:10:26,425 --> 00:10:29,428 トイレに付いてってあげるです。 まあ。 167 00:10:29,428 --> 00:10:32,428 男は 度胸です。 168 00:12:07,860 --> 00:12:09,862 カオリちゃん! (カオリ)あら 磯野君 お買い物? 169 00:12:09,862 --> 00:12:12,865 それ…。 (カオリ)フランスパンを 買ってきたの。 170 00:12:12,865 --> 00:12:16,869 パパの大好物。 私も好きだけど。 171 00:12:16,869 --> 00:12:19,872 へえ~ 僕も フランスパンには 目がないんだ。 172 00:12:19,872 --> 00:12:22,875 磯野君も? (カツオ)フランスパンを食べると→ 173 00:12:22,875 --> 00:12:25,875 パリの香りがするからね。 (カオリ)まあ! 174 00:12:37,890 --> 00:12:40,893 何で フランスパンなんか 買ってきたのよ。 175 00:12:40,893 --> 00:12:42,895 食パンが 売り切れだったんだよ。 176 00:12:42,895 --> 00:12:45,898 ホント? まあ たまには いいじゃない。 177 00:12:45,898 --> 00:12:48,901 うわ~ 長いパンです。 178 00:12:48,901 --> 00:12:50,903 タラちゃんも好きだろ? フランスパン。 179 00:12:50,903 --> 00:12:52,905 食べきれないです。 180 00:12:52,905 --> 00:12:55,908 1本 食べなくてもいいんだよ。 181 00:12:55,908 --> 00:12:58,911 フランスパンを食べると パリの香りがするよ。 182 00:12:58,911 --> 00:13:02,915 フンフン…。 パンの匂いです。 (カツオ)うん…。 183 00:13:02,915 --> 00:13:05,935 (マスオ)おっ! けさは フランスパンか。 184 00:13:05,935 --> 00:13:08,854 タイコさんに聞いて フレンチトーストも作ってみたの。 185 00:13:08,854 --> 00:13:11,857 昨日 僕が買ってきたんだ。 186 00:13:11,857 --> 00:13:13,859 短く切っちゃったですか? 187 00:13:13,859 --> 00:13:17,863 長いまま 食べようとしたの? (タラオ)つまらないです。 188 00:13:17,863 --> 00:13:19,865 はい できましたよ。 189 00:13:19,865 --> 00:13:21,867 お父さん 食べないの? フランスパン。 190 00:13:21,867 --> 00:13:25,871 昔から日本人の朝食は ご飯と味噌汁に決まっとる。 191 00:13:25,871 --> 00:13:27,873 そうですね。 192 00:13:27,873 --> 00:13:30,876 サザエ 僕も ご飯もらうよ。 はいはい。 193 00:13:30,876 --> 00:13:34,880 あ~ わが家の男たちは 時代遅れだな。 194 00:13:34,880 --> 00:13:38,880 こんな おやつのような物を食べて仕事には行かれん。 195 00:13:40,886 --> 00:13:43,889 おいしい! フランスパン。 (タラオ)短いけど おいしいです。 196 00:13:43,889 --> 00:13:45,891 うん そうじゃなくっちゃ→ 197 00:13:45,891 --> 00:13:49,891 これからの国際化の時代に 乗り遅れるからね。 198 00:13:51,897 --> 00:13:54,900 磯野君 ひるが丘に おいしい フランスパンを売ってる→ 199 00:13:54,900 --> 00:13:57,903 パン屋さんがあるんですって。 今度 行ってみない? 200 00:13:57,903 --> 00:14:00,906 うん。 早速 行ってみようよ。 (カオリ)今日? 201 00:14:00,906 --> 00:14:04,910 うん。 僕は フランスパンに 目がないからね。 202 00:14:04,910 --> 00:14:06,845 (タイコ)まあ ひるが丘に? 203 00:14:06,845 --> 00:14:08,847 よろしかったら 買ってきますが…。 204 00:14:08,847 --> 00:14:12,851 (タイコ)ぜひ お願いするわ。 (イクラ)ハーイ。 205 00:14:12,851 --> 00:14:15,854 カオリちゃんと パンを買いに行けるなんて→ 206 00:14:15,854 --> 00:14:17,856 新婚のカップルみたいだな。 207 00:14:17,856 --> 00:14:20,859 ≪(花沢)磯野君。 こっち こっち。 208 00:14:20,859 --> 00:14:22,861 花沢さんも行くの? 209 00:14:22,861 --> 00:14:26,865 好きなのよ フランスパン。 何か文句ある? 210 00:14:26,865 --> 00:14:28,867 花沢さんは フランスパンというより→ 211 00:14:28,867 --> 00:14:31,870 あんパンか クリームパンという タイプのような。 212 00:14:31,870 --> 00:14:34,873 何で 私が菓子パンなのよ。 213 00:14:34,873 --> 00:14:36,875 もめないで 行きましょう。 214 00:14:36,875 --> 00:14:38,877 (ため息) 215 00:14:38,877 --> 00:14:40,879 何 ため息ついてんのよ。 216 00:14:40,879 --> 00:14:42,881 お金が足りないと 困ると思って。 217 00:14:42,881 --> 00:14:45,884 心配ないわよ。 私が 磯野君に→ 218 00:14:45,884 --> 00:14:48,887 恥をかかすようなことは しないわよ。 219 00:14:48,887 --> 00:14:51,887 すぐ分かると思ったのに。 220 00:14:53,892 --> 00:14:56,892 分かったわよ。 (カツオ)ホント? 221 00:14:58,897 --> 00:15:00,899 ここよ。 222 00:15:00,899 --> 00:15:03,902 この店のフランスパンは いけると思うよ。 223 00:15:03,902 --> 00:15:05,921 どうして分かるの? 224 00:15:05,921 --> 00:15:09,842 パリの香りがするからだよ。 (花沢)パンの匂いじゃないの? 225 00:15:09,842 --> 00:15:11,844 タラちゃんと 同じレベルだ。 226 00:15:11,844 --> 00:15:13,846 ありがとう。 227 00:15:13,846 --> 00:15:17,850 いつでも お申し付けください。 じゃ…。 228 00:15:17,850 --> 00:15:19,852 あっ 半分 持っていって。 229 00:15:19,852 --> 00:15:23,856 いえ 気持ちだけで 結構です。 (タイコ)気持ちだけって…。 230 00:15:23,856 --> 00:15:25,858 実は…。 231 00:15:25,858 --> 00:15:27,860 カツオ どこへ行ってたのよ。 232 00:15:27,860 --> 00:15:29,862 中島君から 電話があったわよ。 233 00:15:29,862 --> 00:15:33,866 本屋さんで 参考書を探してたんだよ。 234 00:15:33,866 --> 00:15:36,869 本屋さんで 漫画を立ち読みしてたってわけね。 235 00:15:36,869 --> 00:15:38,871 何とでも言って。 236 00:15:38,871 --> 00:15:40,873 フンフン…。 パンの匂いがするです。 237 00:15:40,873 --> 00:15:44,877 タラちゃん… いつから警察犬になったんだい。 238 00:15:44,877 --> 00:15:47,880 給食のパンの匂いじゃないの? 239 00:15:47,880 --> 00:15:49,882 ホッ…。 240 00:15:49,882 --> 00:15:51,884 おはよう。 (花沢)磯野君→ 241 00:15:51,884 --> 00:15:54,887 衝撃的だったでしょう? (カツオ)何の話? 242 00:15:54,887 --> 00:15:59,892 ひるが丘の フランスパンよ。 パパなんか感激しちゃって。 243 00:15:59,892 --> 00:16:01,894 あっ ああ… あのパンね。 244 00:16:01,894 --> 00:16:03,896 「あのパン」って 食べなかったの? 245 00:16:03,896 --> 00:16:08,834 むろん 食べたよ。 確かに うまかったよ。 246 00:16:08,834 --> 00:16:10,836 (ノリスケ)やあ お待ちしてました。 247 00:16:10,836 --> 00:16:12,838 いったい 何の用事だ? 248 00:16:12,838 --> 00:16:15,838 どうぞ お上がりください。 (タラオ)ハーイ。 249 00:16:17,843 --> 00:16:19,845 (ノリスケ) せっかくの高級ワインなのに→ 250 00:16:19,845 --> 00:16:22,848 マスオさん 出掛けてて 残念でしたね。 251 00:16:22,848 --> 00:16:25,851 それだけ余分に飲めると 思っとるんだろう。 252 00:16:25,851 --> 00:16:29,855 伯父さん… タイコ 例の物を。 253 00:16:29,855 --> 00:16:33,859 はい どうぞ。 (波平)パンか。 254 00:16:33,859 --> 00:16:36,862 (ノリスケ)タイコが作った ガーリックトーストです。 255 00:16:36,862 --> 00:16:38,864 だまされたと思って 食べてみてください。 256 00:16:38,864 --> 00:16:40,864 では 乾杯! 257 00:16:43,869 --> 00:16:45,871 うむ 確かに上物だ。 258 00:16:45,871 --> 00:16:48,874 つまみも上物ですよ。 259 00:16:48,874 --> 00:16:52,878 ハーイ。 (波平)うん…。 260 00:16:52,878 --> 00:16:56,882 うん。 んっ? こっ これは…。 (ノリスケ)なかなかの物でしょう? 261 00:16:56,882 --> 00:16:58,884 ワインの つまみに合うな! 262 00:16:58,884 --> 00:17:02,888 カツオ君が ひるが丘まで行って 買ってきてくれたんですよ。 263 00:17:02,888 --> 00:17:05,908 カツオが? (タイコ)あなた…。 264 00:17:05,908 --> 00:17:09,828 しまった! 今の話は 聞かなかったことにしてください。 265 00:17:09,828 --> 00:17:12,831 しっかり聞いた。 266 00:17:12,831 --> 00:17:14,833 なるほど そういうわけだったのか。 267 00:17:14,833 --> 00:17:16,835 カオリちゃんと 2人だけじゃなくて→ 268 00:17:16,835 --> 00:17:18,837 花沢さんも行ったんだよ。 269 00:17:18,837 --> 00:17:20,839 そんなことは どうでもよろしい。 270 00:17:20,839 --> 00:17:22,841 怒らないの? お父さん。 271 00:17:22,841 --> 00:17:25,844 その代わり 今度 あの うまいパンを→ 272 00:17:25,844 --> 00:17:29,848 買ってきてくれ。 (カツオ)承知しました。 273 00:17:29,848 --> 00:17:32,851 お父さんが あのパンを すっかり気に入っちゃってね。 274 00:17:32,851 --> 00:17:34,853 買いに行ったかいが あったわね。 275 00:17:34,853 --> 00:17:37,856 うん。 よかったら 今日 一緒に買いに行かない? 276 00:17:37,856 --> 00:17:40,859 ごめんなさい 今日は用事があるの。 277 00:17:40,859 --> 00:17:43,862 残念だな。 (カオリ)磯野君→ 278 00:17:43,862 --> 00:17:46,865 迷惑じゃなかったら うちの分も買ってきてくれない? 279 00:17:46,865 --> 00:17:48,867 うっ うん…。 280 00:17:48,867 --> 00:17:51,867 うちのも頼むわ。 父ちゃんが ファンになっちゃったのよ。 281 00:17:53,872 --> 00:17:56,872 あ~ 何で こういうことになっちゃうんだ。 282 00:17:58,877 --> 00:18:01,880 ああっ! 283 00:18:01,880 --> 00:18:04,883 あっ フランスパンです。 284 00:18:04,883 --> 00:18:07,819 まるで パン屋さんの 配達みたいだったのよ。 285 00:18:07,819 --> 00:18:09,821 いったい どういうことなんだい? 286 00:18:09,821 --> 00:18:12,824 みんなに頼まれただけだよ。 287 00:18:12,824 --> 00:18:15,827 詳しいことは 父さんに聞いてもらわないとね。 288 00:18:15,827 --> 00:18:19,831 どうぞ お父さん公認で 買いに行ったんだからね。 289 00:18:19,831 --> 00:18:21,833 公認ですって? 290 00:18:21,833 --> 00:18:24,836 (マスオ)いやあ 合いますね ワインに。 291 00:18:24,836 --> 00:18:26,838 フランスパンも バカにはできん。 292 00:18:26,838 --> 00:18:30,842 2人とも やっと時代に追い付いたね。 293 00:18:30,842 --> 00:18:32,844 お兄ちゃん カオリちゃんよ。 294 00:18:32,844 --> 00:18:36,848 (カオリ)今日は ありがとう。 これ フランス製のキャンディー。 295 00:18:36,848 --> 00:18:38,850 僕に くれるの? 296 00:18:38,850 --> 00:18:41,853 また行きましょうね あの パン屋さん。 297 00:18:41,853 --> 00:18:43,855 うん。 僕は いつでも OKだよ。 298 00:18:43,855 --> 00:18:45,855 (サザエ・フネ)フフフ…。 299 00:18:47,859 --> 00:18:49,859 うっ… うっ うん? 300 00:18:51,863 --> 00:18:54,866 通勤地獄について ひと言。 301 00:18:54,866 --> 00:18:57,866 ごく たまには いいこともある。 (リポーター)はあ? 302 00:20:32,798 --> 00:20:34,800 いってきま~す。 303 00:20:34,800 --> 00:20:36,802 うわっ。 (タラオ)カツオ兄ちゃん→ 304 00:20:36,802 --> 00:20:39,805 お勉強してください。 (カツオ)どうしたの? タラちゃん。 305 00:20:39,805 --> 00:20:44,810 カツオ兄ちゃんが お勉強したら 雪が降るって ママが言ったです。 306 00:20:44,810 --> 00:20:46,810 ええっ!? 307 00:20:57,823 --> 00:20:59,825 ひどいよ 姉さん。 308 00:20:59,825 --> 00:21:02,828 タラちゃんは 前に言ったことを 覚えていたのよ。 309 00:21:02,828 --> 00:21:05,831 タラちゃんは どうして 雪を降らせたいんだい? 310 00:21:05,831 --> 00:21:07,833 雪だるまを作るです。 311 00:21:07,833 --> 00:21:10,836 テレビで 雪国の中継を見たのよ。 312 00:21:10,836 --> 00:21:12,838 どうしたら 雪が降るですか? 313 00:21:12,838 --> 00:21:15,841 雨男みたいに 雪を降らせるのが得意な人が→ 314 00:21:15,841 --> 00:21:17,843 いればいいんじゃない。 315 00:21:17,843 --> 00:21:19,845 そんな人は あまり聞いたことないねぇ。 316 00:21:19,845 --> 00:21:23,849 タラちゃん てるてる坊主を 逆さに つるしてみてはどうかな? 317 00:21:23,849 --> 00:21:26,852 (ワカメ) それって 雨が降るんでしょう? 318 00:21:26,852 --> 00:21:30,872 今日のように寒ければ 雪になるかもしれませんね。 319 00:21:30,872 --> 00:21:33,792 じゃあ 私が作ってあげる。 (タラオ)わーいです。 320 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 カツオ兄ちゃんも お勉強 頑張ってください。 321 00:21:36,795 --> 00:21:40,795 タラちゃん 僕の勉強と雪は関係ないんだよ。 322 00:21:42,801 --> 00:21:45,804 (タラオ)わーい。 雪でーす。 323 00:21:45,804 --> 00:21:47,806 タラちゃん ご飯よ。 324 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 ママ 雪が降ってるです。 325 00:21:49,808 --> 00:21:53,812 タラちゃんが お願いしたからかもしれないわね。 326 00:21:53,812 --> 00:21:55,814 お兄ちゃんは 何して遊ぶ? 327 00:21:55,814 --> 00:21:57,816 もちろん 雪合戦だよ。 328 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 早く帰ってきてください。 329 00:21:59,818 --> 00:22:02,118 帰ったら 一緒に遊ぼうね。 330 00:22:04,055 --> 00:22:05,824 お父さん 僕も出ます。 331 00:22:05,824 --> 00:22:07,826 もう行くの? 332 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 今日は 雪で 電車が遅れるかもしれんからな。 333 00:22:10,829 --> 00:22:13,832 雪が降ると大変ですか? 334 00:22:13,832 --> 00:22:15,834 サラリーマンは大変なんだよ。 335 00:22:15,834 --> 00:22:17,836 お兄ちゃんは 心配いらないわね。 336 00:22:17,836 --> 00:22:19,838 どうしてさ? 337 00:22:19,838 --> 00:22:23,842 花沢不動産の社長になれば 通勤は いらないじゃない。 338 00:22:23,842 --> 00:22:27,846 何で 僕が 花沢不動産の社長になるのさ。 339 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 (リカのママ)ごめんなさいね。 340 00:22:29,848 --> 00:22:31,783 (リカのママ)リカ 風邪をひいちゃって 寝てるのよ。 341 00:22:31,783 --> 00:22:33,785 お風邪ですか? 342 00:22:33,785 --> 00:22:36,788 そうなの。 雪が降ったからかしらね。 343 00:22:36,788 --> 00:22:41,793 リカちゃんが元気になったら また遊びに来るです。 344 00:22:41,793 --> 00:22:44,796 (タラオ) おじいちゃん 何してるですか? 345 00:22:44,796 --> 00:22:46,798 (おじいさん)おお タラちゃん。 346 00:22:46,798 --> 00:22:50,802 盆栽が雪をかぶらんように 運んどるんじゃよ。 347 00:22:50,802 --> 00:22:53,805 おじいちゃんも 雪が降ると困るですか? 348 00:22:53,805 --> 00:22:56,808 困りはせんが どうかしたのかな? 349 00:22:56,808 --> 00:22:59,811 昨日 雪が降るように お願いしたです。 350 00:22:59,811 --> 00:23:04,816 おお そうじゃったか。 では タラちゃんに感謝せねばな。 351 00:23:04,816 --> 00:23:06,818 おじいちゃんも うれしいですか? 352 00:23:06,818 --> 00:23:08,820 そうじゃとも。 353 00:23:08,820 --> 00:23:13,825 雪が降ると いつもとは違う景色が楽しめるからのう。 354 00:23:13,825 --> 00:23:16,828 どうぞです。 355 00:23:16,828 --> 00:23:19,828 こりゃ おいしそうじゃ。 (おばあさん)まあ。 356 00:23:21,833 --> 00:23:23,833 ああ! あっ! 357 00:23:27,839 --> 00:23:29,841 雪男の足跡だよ。 358 00:23:29,841 --> 00:23:32,777 ええっ!? 359 00:23:32,777 --> 00:23:34,779 (タラオ・ワカメ)フフフ…。 ≪(ハチの鳴き声) 360 00:23:34,779 --> 00:23:37,782 ハチが鳴いてるです。 361 00:23:37,782 --> 00:23:40,785 (お軽)ウキエたちが帰ってくるまで待っててちょうだいね。 362 00:23:40,785 --> 00:23:42,787 どうしたですか? ハチ。 363 00:23:42,787 --> 00:23:45,790 早く散歩に行きたくて 仕方ないみたいなのよ。 364 00:23:45,790 --> 00:23:47,792 (ハチの鳴き声) 365 00:23:47,792 --> 00:23:50,792 私たちで ハチを散歩させてもいいですか? 366 00:23:52,797 --> 00:23:56,801 ♪♪「犬は喜び 庭 駈けまわり」 367 00:23:56,801 --> 00:24:01,806 (ハチの鳴き声) (タラオ)ハチも うれしいですか。 368 00:24:01,806 --> 00:24:03,808 ねえ 三郎さん どうしたの? 369 00:24:03,808 --> 00:24:08,813 配達の途中で 手袋を落としちゃったんだ。 370 00:24:08,813 --> 00:24:10,813 ん~ 見つからないなぁ。 371 00:24:12,817 --> 00:24:15,820 あっ 手袋です。 372 00:24:15,820 --> 00:24:17,822 ありがとう ハチ。 373 00:24:17,822 --> 00:24:19,824 偉いです ハチ。 374 00:24:19,824 --> 00:24:23,828 助かったよ。 雪の日は これがないと困るんだ。 375 00:24:23,828 --> 00:24:25,830 雪の日は 嫌いですか? 376 00:24:25,830 --> 00:24:28,833 そんなことはないよ。 配達は大変だけど→ 377 00:24:28,833 --> 00:24:31,770 田舎を思い出すから うれしくなるんだ。 378 00:24:31,770 --> 00:24:33,772 たくさん雪が降るんでしょう? 379 00:24:33,772 --> 00:24:35,774 毎日 スキーをしたり→ 380 00:24:35,774 --> 00:24:38,777 かまくらを造ったりして 遊んでたよ。 381 00:24:38,777 --> 00:24:40,779 カラクマって何ですか? 382 00:24:40,779 --> 00:24:43,782 かまくらよ。 雪で造った おうちのことよ。 383 00:24:43,782 --> 00:24:47,786 かまくらの中で食べた ばあちゃんの お汁粉が→ 384 00:24:47,786 --> 00:24:49,786 うまかったっけな~。 385 00:24:52,791 --> 00:24:54,793 大きいです。 ママの雪だるま。 386 00:24:54,793 --> 00:24:56,795 立派でしょう。 387 00:24:56,795 --> 00:25:00,799 ≪(配達員)磯野さ~ん 書留です。 はーい。 388 00:25:00,799 --> 00:25:02,799 (カツオ)クフッ。 389 00:25:05,804 --> 00:25:08,807 (サザエ・タラオ)ああっ! 390 00:25:08,807 --> 00:25:11,810 ≪(ワカメ)タラちゃん。 391 00:25:11,810 --> 00:25:13,812 何ですか? ワカメお姉ちゃん。 392 00:25:13,812 --> 00:25:15,814 はい。 393 00:25:15,814 --> 00:25:17,816 うわ~ ウサギさんです。 394 00:25:17,816 --> 00:25:20,819 お母さんに教えてもらったのよ。 395 00:25:20,819 --> 00:25:23,822 子供のときに よく作ったんだよ。 396 00:25:23,822 --> 00:25:25,824 おーい 駅まで。 397 00:25:25,824 --> 00:25:28,824 (男性)駄目だね。 (波平)頼むよ。 398 00:25:33,765 --> 00:25:35,767 ≪(マスオ)お父さん。 399 00:25:35,767 --> 00:25:38,770 おう マスオ君 今日は大丈夫だったかね。 400 00:25:38,770 --> 00:25:42,774 いや~ 遅刻しそうになるし 大変でした。 401 00:25:42,774 --> 00:25:44,776 わしもだ。 402 00:25:44,776 --> 00:25:46,778 (波平・マスオ)ただいま。 403 00:25:46,778 --> 00:25:48,780 (一同)おかえりなさい。 404 00:25:48,780 --> 00:25:50,782 おじいちゃんとパパ 来てください。 405 00:25:50,782 --> 00:25:52,782 どうしたんだ? タラちゃん。 406 00:25:54,786 --> 00:25:57,789 ほう よく できとるな。 407 00:25:57,789 --> 00:25:59,791 パパのも作ってくれたのかい? 408 00:25:59,791 --> 00:26:01,793 みんなで作ったですよ。 409 00:26:01,793 --> 00:26:05,797 私も 久しぶりに 童心に帰ったわ。 410 00:26:05,797 --> 00:26:09,801 姉さんは もともと 大きな子供みたいなもんだけどね。 411 00:26:09,801 --> 00:26:11,803 カツオー! 412 00:26:11,803 --> 00:26:13,805 おじいちゃんとパパも 雪は好きですか? 413 00:26:13,805 --> 00:26:17,809 もちろん 好きだよ。 (マスオ)パパもだよ。 414 00:26:17,809 --> 00:26:19,809 よかったです。 415 00:26:21,813 --> 00:26:24,816 せっかくの雪見酒だ。 もう1本 付けてくれんか? 416 00:26:24,816 --> 00:26:28,820 はい はい。 今日だけですよ。 417 00:26:28,820 --> 00:26:30,839 父さん 飲み過ぎないでよ? 418 00:26:30,839 --> 00:26:32,757 今日くらい いいじゃないか。 419 00:26:32,757 --> 00:26:35,760 お父さん 今日は 特に おいしく感じますね。 420 00:26:35,760 --> 00:26:37,762 まったくだ。 421 00:26:37,762 --> 00:26:40,765 あしたも 雪が残ってるといいなあ。 422 00:26:40,765 --> 00:26:42,767 (波平)すぐには解けんだろう。 423 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 パパ かまくら 造ってください。 424 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 よーし。 あしたは かまくらを造るか。 425 00:26:47,772 --> 00:26:49,774 雪は足りるかしら。 426 00:26:49,774 --> 00:26:52,777 カツオ兄ちゃん もっと お勉強してください。 427 00:26:52,777 --> 00:26:55,780 えっ? (波平)タラちゃんのためにも→ 428 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 もっと 勉強してもらうとしよう。 (カツオ)そんなあ…。 429 00:26:58,783 --> 00:27:00,783 (一同)ハハハハ! 430 00:27:03,788 --> 00:27:05,788 積もったでーす。 431 00:27:09,794 --> 00:27:11,796 始まるぞ。 432 00:27:11,796 --> 00:27:13,796 《それーっ!》 433 00:27:15,800 --> 00:27:18,803 (波平)んっ? 434 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 このところ おやつを ケチってるから→ 435 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 欲求不満じゃないのか? 436 00:27:26,811 --> 00:27:41,760 ♪♪~ 437 00:27:41,760 --> 00:27:46,765 ♪♪「大きな空を ながめたら」 438 00:27:46,765 --> 00:27:52,771 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 439 00:27:52,771 --> 00:27:57,776 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 440 00:27:57,776 --> 00:28:02,781 ♪♪「ハイキング」 441 00:28:02,781 --> 00:28:12,791 ♪♪~ 442 00:28:12,791 --> 00:28:24,803 ♪♪~ 443 00:28:24,803 --> 00:28:29,808 ♪♪「ほら ほら みんなの」 444 00:28:29,808 --> 00:28:34,746 ♪♪「声がする」 445 00:28:34,746 --> 00:28:39,751 ♪♪「サザエさん サザエさん」 446 00:28:39,751 --> 00:28:46,751 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 447 00:29:03,775 --> 00:29:05,777 さーて 次回の『サザエさん』は? 448 00:29:05,777 --> 00:29:07,779 (マスオ)マスオです。→ 449 00:29:07,779 --> 00:29:11,783 このところ 新年会が続いて 気になるのは おなか回り。→ 450 00:29:11,783 --> 00:29:16,788 ノリスケ君は大丈夫って言うけど 君に言われてもねえ。→ 451 00:29:16,788 --> 00:29:18,788 さて 次回は…。 452 00:29:24,796 --> 00:29:27,796 次回も また 見てくださいね。