1 00:00:33,336 --> 00:00:35,338 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,338 --> 00:00:38,341 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,341 --> 00:00:41,344 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,344 --> 00:00:46,349 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,349 --> 00:00:49,352 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,352 --> 00:00:53,356 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,356 --> 00:00:57,360 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,360 --> 00:01:01,364 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,364 --> 00:01:05,368 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,368 --> 00:01:15,378 ♪♪~ 11 00:01:15,378 --> 00:01:19,382 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,382 --> 00:01:23,386 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,386 --> 00:01:27,390 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,390 --> 00:01:31,410 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,410 --> 00:01:35,331 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,331 --> 00:01:39,569 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,569 --> 00:01:43,339 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,339 --> 00:01:47,343 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,343 --> 00:01:58,343 ♪♪~ 20 00:03:43,326 --> 00:03:45,328 (日野)磯野さ~ん。 21 00:03:45,328 --> 00:03:48,331 (波平)いやあ 遅くなってしまって。 22 00:03:48,331 --> 00:03:50,333 われわれも 今 始めたところです。→ 23 00:03:50,333 --> 00:03:53,336 ささっ まずは 駆け付け一杯。 24 00:03:53,336 --> 00:03:56,339 では あらためて 乾杯! 25 00:03:56,339 --> 00:03:59,342 これは 何の集まりだね? 26 00:03:59,342 --> 00:04:02,345 今度 われわれで ハワイアンバンドを つくることになりまして。 27 00:04:02,345 --> 00:04:06,349 (白井)磯野さんには ぜひ バンマスを やっていただきたいんです。 28 00:04:06,349 --> 00:04:09,352 「バンマス」? (日野)バンドマスターですよ。 29 00:04:09,352 --> 00:04:13,356 とんでもない。 私が できるのは 口笛ぐらいなもので。 30 00:04:13,356 --> 00:04:15,358 名前だけでいいんですよ。 31 00:04:15,358 --> 00:04:17,360 磯野さんの名前は ハワイアンバンドに→ 32 00:04:17,360 --> 00:04:19,362 ぴったりですからね。 33 00:04:19,362 --> 00:04:21,364 「磯野 波平と アロハノメール」 34 00:04:21,364 --> 00:04:24,367 「ノメール」? (日野)この 「ノメール」です。 35 00:04:24,367 --> 00:04:26,367 (一同)ハハハハ…。 (波平)はあ? 36 00:04:39,382 --> 00:04:42,382 寝たか? みんな。 (フネ)ええ…。 37 00:04:44,320 --> 00:04:46,322 ずいぶん 派手ですね。 38 00:04:46,322 --> 00:04:48,324 バンドの衣装だそうだ。 39 00:04:48,324 --> 00:04:51,327 着てみたらいかがですか? (波平)今か? 40 00:04:51,327 --> 00:04:54,330 意外と お似合いになるかもしれませんよ。 41 00:04:54,330 --> 00:04:57,333 (波平)うっ うん…。 42 00:04:57,333 --> 00:04:59,335 いいじゃありませんか。 (波平)そうか? 43 00:04:59,335 --> 00:05:01,337 ≪(ふすまの開く音) (波平)んっ? ええっ!?→ 44 00:05:01,337 --> 00:05:03,339 カツオ! (カツオ)うん? 45 00:05:03,339 --> 00:05:05,341 ここは トイレじゃありませんよ。 46 00:05:05,341 --> 00:05:09,345 こっち こっち。 ハァ…。 47 00:05:09,345 --> 00:05:12,348 《見られたかな?》 48 00:05:12,348 --> 00:05:15,351 (カツオ)おはよう。 あれは 夢だったのかな? 49 00:05:15,351 --> 00:05:17,353 どんな夢を見たの? 50 00:05:17,353 --> 00:05:21,357 お父さんが フラダンスを 踊っているのを見たような。 51 00:05:21,357 --> 00:05:23,359 (ワカメ)そんなわけないじゃない。 52 00:05:23,359 --> 00:05:25,361 フラフラダンスは 踊るけどね。 53 00:05:25,361 --> 00:05:27,363 (タラオ)見たいです。 54 00:05:27,363 --> 00:05:30,366 う~ん。 やっぱり夢だったのかな? 55 00:05:30,366 --> 00:05:33,369 (ワカメ)しっかりしてよ お兄ちゃん。 56 00:05:33,369 --> 00:05:35,371 (日野)磯野さん。 57 00:05:35,371 --> 00:05:37,373 早速 パンフレットを作ってみました。 58 00:05:37,373 --> 00:05:40,393 (波平)私の名前が こんなに大きく! 59 00:05:40,393 --> 00:05:43,312 (日野)リーダーですからね。 (波平)この女性は? 60 00:05:43,312 --> 00:05:47,316 総務の三上君が ボーカルとして 加入してくれることになりまして。 61 00:05:47,316 --> 00:05:50,319 (波平)「ボーカル」? (日野)歌手です。→ 62 00:05:50,319 --> 00:05:53,322 これも 磯野さんの 信用の おかげです。 63 00:05:53,322 --> 00:05:55,324 今週から 土曜日に 練習することになりました。 64 00:05:55,324 --> 00:05:57,326 いやあ わしは…。 65 00:05:57,326 --> 00:06:02,326 磯野さんは 暇なときに 顔を出していただければ結構です。 66 00:06:04,333 --> 00:06:06,335 (ノリスケ)バカに熱心ですね。 67 00:06:06,335 --> 00:06:09,338 ノリスケ。 ああっ! 68 00:06:09,338 --> 00:06:12,341 『サルでも弾ける ウクレレ教室』? 69 00:06:12,341 --> 00:06:14,343 網棚に忘れてあってな。 70 00:06:14,343 --> 00:06:17,346 どこかの うだつが上がらない サラリーマンが→ 71 00:06:17,346 --> 00:06:19,348 ウクレレを 習い始めたんですかね。 72 00:06:19,348 --> 00:06:21,350 そっ… そうらしいなあ。 73 00:06:21,350 --> 00:06:24,353 まだ 新しいから 落とし物で届けましょう。 74 00:06:24,353 --> 00:06:26,355 ノリスケ…。 75 00:06:26,355 --> 00:06:28,357 (ノリスケ) 「磯野 波平と アロハノメール」? 76 00:06:28,357 --> 00:06:31,360 わしは 名前を貸しただけだ。 77 00:06:31,360 --> 00:06:33,362 ウクレレの本を 買ったということは→ 78 00:06:33,362 --> 00:06:35,364 やる気 満々じゃないですか。 79 00:06:35,364 --> 00:06:38,367 ちょっと 知識を 仕入れようとしただけだ。 80 00:06:38,367 --> 00:06:40,336 (波平)おいっ それは! (ノリスケ)タイコに→ 81 00:06:40,336 --> 00:06:42,204 見せてやるんですよ。 82 00:06:42,204 --> 00:06:45,207 いかん! このことを知ってるのは母さんだけなんだ。 83 00:06:45,207 --> 00:06:48,210 恥ずかしいことじゃないと 思いますけどね。 84 00:06:48,210 --> 00:06:51,213 みんなが知ったら 笑いものにされるだけだ。 85 00:06:51,213 --> 00:06:53,215 残念だな~。 あっ 伯父さん。 86 00:06:53,215 --> 00:06:56,218 こんなときに何ですが…。 (波平)うん? 87 00:06:56,218 --> 00:06:58,220 今月は ちょっと苦しくて。 88 00:06:58,220 --> 00:07:01,220 人の足元を見おって…。 89 00:07:03,225 --> 00:07:06,228 (波平)ただいま。 おかえりなさ~い。 90 00:07:06,228 --> 00:07:09,231 あっ 父さん。 さっき 三上さんという女の人から→ 91 00:07:09,231 --> 00:07:11,233 電話があったわよ。 三上? 92 00:07:11,233 --> 00:07:13,235 「会社のバンドで お世話になってる」→ 93 00:07:13,235 --> 00:07:16,238 って言ってたけど。 ああ…。 94 00:07:16,238 --> 00:07:18,240 時計のバンドを直してやったんだ。 95 00:07:18,240 --> 00:07:20,242 信じられないな~。 96 00:07:20,242 --> 00:07:23,245 不器用な お父さんが 時計のバンドを直すなんて。 97 00:07:23,245 --> 00:07:26,248 (マスオ) きっと 簡単な修理だったんだよ。 98 00:07:26,248 --> 00:07:29,251 そんなことで わざわざ電話してくるかしら? 99 00:07:29,251 --> 00:07:31,253 ≪(波平の せきばらい) 100 00:07:31,253 --> 00:07:34,256 (ワカメ)お父さん その人 奇麗な人? 101 00:07:34,256 --> 00:07:37,259 まあ 十人並みだな。 102 00:07:37,259 --> 00:07:39,261 電話をしてみれば? (ワカメ)うん。 103 00:07:39,261 --> 00:07:41,297 番号を知らん。 104 00:07:41,297 --> 00:07:44,300 どうせ あした 会社で お会いになるんでしょ? 105 00:07:44,300 --> 00:07:46,302 うっ うむ…。 106 00:07:46,302 --> 00:07:48,304 よいしょ よいしょ。 107 00:07:48,304 --> 00:07:51,307 ママ 落とし物です。 うん? 108 00:07:51,307 --> 00:07:53,309 えっ? 本屋さんのレシート。 109 00:07:53,309 --> 00:07:56,312 『サルでも弾ける ウクレレ教室』? 110 00:07:56,312 --> 00:07:58,314 お猿さんの本ですか? 111 00:07:58,314 --> 00:08:00,314 母さん 見て! (フネ)うん? 112 00:08:02,318 --> 00:08:04,320 ウクレレ? ふ~ん。 113 00:08:04,320 --> 00:08:08,324 マスオさん 内緒で 習うつもりなんだわ。 114 00:08:08,324 --> 00:08:10,326 (マスオ)何で 僕が ウクレレを? 115 00:08:10,326 --> 00:08:13,329 会社の女の子に モテようとしてるんじゃないの? 116 00:08:13,329 --> 00:08:17,333 僕には バイオリンという 高尚な趣味があるんだよ。 117 00:08:17,333 --> 00:08:20,336 そのレシート 僕が拾ったんだよ。 118 00:08:20,336 --> 00:08:22,338 どこで? 公園だよ。 119 00:08:22,338 --> 00:08:26,342 ごみ箱に捨てようと思ってて 持ってきちゃった。 120 00:08:26,342 --> 00:08:28,344 (カツオ)ウクレレと聞いて ぴんときたんだ。 121 00:08:28,344 --> 00:08:32,348 バンドは 時計じゃなくて ハワイアンバンドじゃないかって。 122 00:08:32,348 --> 00:08:35,351 勉強の方も これだけ優秀だといいんだが。 123 00:08:35,351 --> 00:08:38,354 勉強じゃないから ひらめくんじゃないか。 124 00:08:38,354 --> 00:08:40,354 カツオ。 125 00:08:42,291 --> 00:08:46,295 (チューニングをする音) 126 00:08:46,295 --> 00:08:49,298 (三上)磯野さん! (波平)差し入れを持ってきた。 127 00:08:49,298 --> 00:08:53,302 磯野さん。 あれから バンドに 加入したいという連中が→ 128 00:08:53,302 --> 00:08:55,304 続々と現れましてね。 129 00:08:55,304 --> 00:08:57,306 磯野さんの 信用の おかげです! 130 00:08:57,306 --> 00:08:59,308 いやいや わしは…。 131 00:08:59,308 --> 00:09:01,308 カツオ! 132 00:09:03,312 --> 00:09:06,315 いつも 頑固な父が お世話になってます。 133 00:09:06,315 --> 00:09:09,318 「頑固」は余計だ。 (一同)ハハハハ…。 134 00:09:09,318 --> 00:09:12,321 (三上)お世話になっているのは 私たちの方よ。 135 00:09:12,321 --> 00:09:15,324 ちょうどいい。 みんなで 写真を撮らないか? 136 00:09:15,324 --> 00:09:17,326 いいね! 磯野さん アロハは? 137 00:09:17,326 --> 00:09:19,328 いやあ 今日は…。 138 00:09:19,328 --> 00:09:23,328 持ってきました。 お母さんに 頼んで 出してもらったんだ。 139 00:09:25,334 --> 00:09:28,337 (カツオ)アローハー。 (シャッター音) 140 00:09:28,337 --> 00:09:30,339 (カツオ・波平)ただいま。 141 00:09:30,339 --> 00:09:33,342 アローハー。 (波平)んっ? 142 00:09:33,342 --> 00:09:35,344 かっ 母さん…。 143 00:09:35,344 --> 00:09:37,346 もう隠し切れませんよ。 144 00:09:37,346 --> 00:09:40,366 様になってるじゃないの 父さん! 145 00:09:40,366 --> 00:09:42,284 カッコ良かったよ お父さん。 146 00:09:42,284 --> 00:09:44,286 楽譜も読めないし 楽器も弾けないのに→ 147 00:09:44,286 --> 00:09:46,288 立派なバンドマスターだったよ。 148 00:09:46,288 --> 00:09:48,290 お世辞は言わんでよろしい。 149 00:09:48,290 --> 00:09:52,294 お世辞じゃないよ。 みんなが お父さんを頼りにしてるんだ。 150 00:09:52,294 --> 00:09:56,298 「磯野 波平と アロハノメール」 ですって。 151 00:09:56,298 --> 00:09:58,300 ハワイの風を感じさせる ネーミングですね。 152 00:09:58,300 --> 00:10:01,303 お父さん 今度 私も 連れてって。 153 00:10:01,303 --> 00:10:03,305 僕も 行きたいです。 154 00:10:03,305 --> 00:10:06,308 お父さんが 一番 見せたいのは お母さんじゃないの? 155 00:10:06,308 --> 00:10:10,312 カツオ! (波平の せきばらい) 156 00:10:10,312 --> 00:10:12,314 この わしが ガウンを? 157 00:10:12,314 --> 00:10:14,316 特売で あんまり安かったから。 158 00:10:14,316 --> 00:10:17,319 ハワイアンをやるような人は ガウンを着なきゃ。 159 00:10:17,319 --> 00:10:20,322 冗談じゃないぞ。 駄目だ 駄目だ。 160 00:10:20,322 --> 00:10:23,325 じゃあ 他の物と替えてきますから。 161 00:10:23,325 --> 00:10:25,325 そうか…。 162 00:10:27,329 --> 00:10:30,332 何だ 気に入ってるんじゃないの。 163 00:10:30,332 --> 00:10:33,332 手数が掛かるわね。 う~ん…。 164 00:12:07,763 --> 00:12:09,765 ≪(女性)よしよし。 (カツオ)あっ→ 165 00:12:09,765 --> 00:12:11,767 エミリちゃんが だっこされてる!(フネ)うん? 166 00:12:11,767 --> 00:12:13,769 これで女ですか? (女性)そうですよ。 167 00:12:13,769 --> 00:12:15,771 まあ! 168 00:12:15,771 --> 00:12:17,773 だけど おかしな顔ですね! 169 00:12:17,773 --> 00:12:19,775 親に似たんでしょうよ。 170 00:12:19,775 --> 00:12:22,778 これっ カツオ。 (カツオ)なあに? お母さん。 171 00:12:22,778 --> 00:12:24,778 (エミリ)グウ… ワンッ! (フネ)犬? 172 00:12:37,793 --> 00:12:40,796 ただいま。 173 00:12:40,796 --> 00:12:43,799 (犬)キャン キャン キャン! (波平)うん? 何だ? 174 00:12:43,799 --> 00:12:45,801 吠えちゃ駄目です! 175 00:12:45,801 --> 00:12:49,805 この子 お姉ちゃんの お友達の犬。ペスっていうの。 176 00:12:49,805 --> 00:12:52,808 旅行に行くんで 預かったんだよ。 1週間。 177 00:12:52,808 --> 00:12:54,810 (波平)ふむ…。 178 00:12:54,810 --> 00:12:57,813 飼い主が迎えに来たと思って 飛び出していったんだけど→ 179 00:12:57,813 --> 00:12:59,815 父さんだったから吠えたのよ。 180 00:12:59,815 --> 00:13:03,819 いいか ペス。 この人が このうちのボスなんだぞ。 181 00:13:03,819 --> 00:13:07,756 この人を怒らせたら ここに置いてもらえないからな。 182 00:13:07,756 --> 00:13:09,758 何をバカなことを教えとるんだ。 183 00:13:09,758 --> 00:13:11,760 ≪(戸の開閉音) (ワカメ・カツオ)うん? 184 00:13:11,760 --> 00:13:13,762 ≪(マスオ)ただいま~。 (タラオ)パパに吠えちゃ→ 185 00:13:13,762 --> 00:13:15,764 駄目ですよ! 186 00:13:15,764 --> 00:13:17,764 (マスオ)うっ う~ん。 187 00:13:19,768 --> 00:13:21,770 (3人)はあ? 188 00:13:21,770 --> 00:13:24,773 (カツオ)ペス この人が ナンバー2。 マスオ兄さんだよ。 189 00:13:24,773 --> 00:13:26,775 よろしくね! 190 00:13:26,775 --> 00:13:29,778 しかし 何で マスオ君には 吠えなかったんだ? 191 00:13:29,778 --> 00:13:32,781 この人は優しいってことが 分かったんじゃない? 192 00:13:32,781 --> 00:13:37,786 お父さんは 雷を落とす人だって 分かったんで 吠えられたんだよ。 193 00:13:37,786 --> 00:13:40,789 バカな! ほ~ら こっち おいで。 194 00:13:40,789 --> 00:13:43,792 (ペスの鳴き声) (波平)ほれっ 怖がっておらんぞ。 195 00:13:43,792 --> 00:13:46,795 僕が ちゃんと 言い聞かせたからだよ。 196 00:13:46,795 --> 00:13:49,798 みんな 紹介が終わったようだね。 197 00:13:49,798 --> 00:13:52,801 さあ ペス これが わが家の家族の全員よ。 198 00:13:52,801 --> 00:13:55,804 (ペス)クウ~ン。 (タラオ)タマがいるです! 199 00:13:55,804 --> 00:13:58,807 お~ そうだ! タマも わが家の家族だからな。 200 00:13:58,807 --> 00:14:00,807 タマは どこかしら? 201 00:14:03,812 --> 00:14:06,748 (ペス)クウ~ン クウ~ン…。 202 00:14:06,748 --> 00:14:08,750 タマが ふすまを開けて 入ってきたから→ 203 00:14:08,750 --> 00:14:10,752 びっくりしてるねえ。 204 00:14:10,752 --> 00:14:13,755 タマ 少しの間 うちの家族になる ペスよ。 205 00:14:13,755 --> 00:14:16,758 よろしくね。 (タマ)ニャ~ン! 206 00:14:16,758 --> 00:14:18,760 ペスは ここで寝てちょうだい。 207 00:14:18,760 --> 00:14:22,764 客間で寝るの? (カツオ)一応 お客さまだからね。 208 00:14:22,764 --> 00:14:25,767 1人で寝るですか? おうちにいるときは→ 209 00:14:25,767 --> 00:14:28,767 ママの お友達と 寝てるかもしれないわね。 210 00:14:30,772 --> 00:14:32,774 ペス 寂しくないですか? 211 00:14:32,774 --> 00:14:35,777 大丈夫よ。 ママが後で見てくるわ。 212 00:14:35,777 --> 00:14:38,780 ≪(タマ)ニャ~ン。 (ペス)ク~ン? 213 00:14:38,780 --> 00:14:43,785 (タマ)ニャ~ン。 (ペス)キャン キャン キャン! 214 00:14:43,785 --> 00:14:46,788 うん? (タマ)ニャ~ン ニャ~ン。 215 00:14:46,788 --> 00:14:49,791 (ペス)ク~ン。 (タラオ)やっぱり 寂しいんです! 216 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 まあ。 217 00:14:54,796 --> 00:14:56,798 (フネ)フフフフ。 218 00:14:56,798 --> 00:14:58,800 タラちゃんも 遊び相手ができて よかったわね。 219 00:14:58,800 --> 00:15:00,802 よかったです。 220 00:15:00,802 --> 00:15:03,805 (タマ)ニャ~ン。 キーッ! (どら猫)キーッ! 221 00:15:03,805 --> 00:15:05,824 ≪(どら猫・タマ)キーッ キーッ! (ペス)キャン キャン! 222 00:15:05,824 --> 00:15:07,743 あー! ペスー! 223 00:15:07,743 --> 00:15:10,746 (どら猫・タマ)キーッ! (ペス)ワン ワン ワン! 224 00:15:10,746 --> 00:15:12,748 まあ…。 ≪(ハチ)ワンワンワンッ ワンッ! 225 00:15:12,748 --> 00:15:15,751 ハチも 吠えてるです! 226 00:15:15,751 --> 00:15:17,753 (ハチ)ワン ワン ワン! 227 00:15:17,753 --> 00:15:20,756 (ハチ・ペス) ワン! ワンワン! ワンワン! 228 00:15:20,756 --> 00:15:23,759 ペスとハチが タマを助けたです。 229 00:15:23,759 --> 00:15:26,762 協力して どら猫を追い払うなんてすご~い! 230 00:15:26,762 --> 00:15:29,765 うちの周りの防犯体制は しっかり できてるけど→ 231 00:15:29,765 --> 00:15:32,768 タマたちの間でも できてたみたいね。 232 00:15:32,768 --> 00:15:34,770 そうだねえ。 233 00:15:34,770 --> 00:15:37,773 ハチにもペスを紹介しなきゃね。 234 00:15:37,773 --> 00:15:39,775 (ハチとペスの鳴き声) 235 00:15:39,775 --> 00:15:42,778 (お軽) すっかり仲良しになったみたいね。 236 00:15:42,778 --> 00:15:44,780 (一同)うん? 237 00:15:44,780 --> 00:15:46,782 ああっ! 238 00:15:46,782 --> 00:15:49,785 (ハチとペスの鳴き声) 239 00:15:49,785 --> 00:15:52,788 いいんですか? 部屋で遊ばせちゃって? 240 00:15:52,788 --> 00:15:57,793 ペスは室内で飼われているから うちの中の方が いいのねえ。 241 00:15:57,793 --> 00:16:00,796 (カツオ)ペス 散歩に行くぞ! 242 00:16:00,796 --> 00:16:03,799 ワンワンワン! ワンワン! (カツオ)うっ… ううっ…。 243 00:16:03,799 --> 00:16:05,767 吠えちゃ駄目ですよ! 244 00:16:05,767 --> 00:16:07,636 何で みんなに吠えるのかしら? 245 00:16:07,636 --> 00:16:11,640 知らない所ばかりだから 不安なんじゃないか? 246 00:16:11,640 --> 00:16:14,643 ペスの散歩コースって 知らないもんね。 247 00:16:14,643 --> 00:16:16,643 (カツオ)今度は 吠えるなよ。 248 00:16:18,647 --> 00:16:20,649 (カツオ・タラオ・ワカメ)うん? (タラオ)吠えないです。 249 00:16:20,649 --> 00:16:23,652 お兄ちゃんの言うこと 分かったのかしら? 250 00:16:23,652 --> 00:16:26,655 (カツオ)うん? あの人 獣医さんだからだ! 251 00:16:26,655 --> 00:16:29,655 (ワカメ)ペスも お医者さんには弱いのね。 252 00:16:32,661 --> 00:16:34,663 お姉ちゃ~ん! 来て~! 253 00:16:34,663 --> 00:16:37,666 そんなに慌てて どうしたの? 254 00:16:37,666 --> 00:16:41,670 ペスが動こうとしないのよ! 抱いて帰ろうとしても嫌がって。 255 00:16:41,670 --> 00:16:43,672 えーっ!? 256 00:16:43,672 --> 00:16:46,675 うちに わんちゃん用のケーキも 置いてあるものですから→ 257 00:16:46,675 --> 00:16:49,675 いつも 散歩の途中 お寄りになられて…。 258 00:16:55,684 --> 00:16:59,688 ぜいたくな散歩をしてるのね。 259 00:16:59,688 --> 00:17:02,691 お前 もう すっかり懐きおったな。 260 00:17:02,691 --> 00:17:04,693 あっ ずうずうしいな! 261 00:17:04,693 --> 00:17:07,729 お父さんの膝は 伝統ある椅子なんだぞ! 262 00:17:07,729 --> 00:17:10,732 ペスには まだ早いわよ! (カツオ)そう!→ 263 00:17:10,732 --> 00:17:13,735 姉さんが座り 僕が座り。 264 00:17:13,735 --> 00:17:15,737 (ワカメ)私が座って。 265 00:17:15,737 --> 00:17:17,739 僕が座るです! 266 00:17:17,739 --> 00:17:20,742 いや タラちゃんは パパに座りなさい。 267 00:17:20,742 --> 00:17:23,745 父親の膝の上が一番いい。 268 00:17:23,745 --> 00:17:25,747 ニャ~ン! (波平)うん? 269 00:17:25,747 --> 00:17:27,749 (タマ)ニャ~ン。 (ワカメ)タマ…。 270 00:17:27,749 --> 00:17:30,752 確かに 優先権はタマにあるよ。 271 00:17:30,752 --> 00:17:35,757 じゃあ 私の お友達の犬だから 私の膝を貸してあげるわ。 272 00:17:35,757 --> 00:17:40,762 みんな 収まる所に収まって 一家だんらんってとこですね~。 273 00:17:40,762 --> 00:17:43,765 ペス うちの子になっちゃえば? 274 00:17:43,765 --> 00:17:45,767 そうは いかないわよ。 ワン! 275 00:17:45,767 --> 00:17:47,769 「なる」って言ってるです。 276 00:17:47,769 --> 00:17:50,769 まさか! (一同)アハハハハ。 277 00:17:52,774 --> 00:17:55,777 どうも長いこと お世話さまでした。 278 00:17:55,777 --> 00:17:59,781 どういたしまして。 はい タラちゃん。 これ おみや。 279 00:17:59,781 --> 00:18:01,783 うっ うっ… うわ~ん!! 280 00:18:01,783 --> 00:18:05,770 あら…。 ほら ワカメちゃん カツオ君。 281 00:18:05,770 --> 00:18:07,722 (ワカメ・カツオ)うっ… うう…。 282 00:18:07,722 --> 00:18:09,724 ペスちゃんと すっかり仲良くなって→ 283 00:18:09,724 --> 00:18:11,726 お別れが つらいんですの。 284 00:18:11,726 --> 00:18:13,728 ≪(カツオとワカメの泣き声) 285 00:18:13,728 --> 00:18:16,731 ニャ~ン。 (サザエ・女性)うん!? 286 00:18:16,731 --> 00:18:18,733 別れが つらいのは分かるが→ 287 00:18:18,733 --> 00:18:20,735 いつまでも 悲しんでおっては いかん。 288 00:18:20,735 --> 00:18:23,738 これが 本来の わが家なんだぞ。 289 00:18:23,738 --> 00:18:26,741 ペスには 会おうと思えば いつでも会えるわよ。 290 00:18:26,741 --> 00:18:29,744 さあ みんな元気を出して 食事にしましょう。 291 00:18:29,744 --> 00:18:31,746 ニャ~ン。 292 00:18:31,746 --> 00:18:34,749 そういうことをするから 忘れられんのだ。 293 00:18:34,749 --> 00:18:38,753 うっかりして ペスの分まで用意しちゃったわ…。 294 00:18:38,753 --> 00:18:41,756 ≪(お軽)ハチ! 295 00:18:41,756 --> 00:18:43,758 (お軽)うーん。→ 296 00:18:43,758 --> 00:18:46,761 また! (ハチ)ワン! 297 00:18:46,761 --> 00:18:48,763 もう! (ハチ)ク~ン。 298 00:18:48,763 --> 00:18:51,766 ハァー。 299 00:18:51,766 --> 00:18:53,768 根負けしたわ。 300 00:18:53,768 --> 00:18:55,770 ペスちゃんに刺激されて すっかり気に入っちゃって…。 301 00:18:55,770 --> 00:18:57,770 ハァ。 302 00:20:32,734 --> 00:20:34,736 (おじいさん) 少しばかり土地を買いました。 303 00:20:34,736 --> 00:20:38,740 梅の木と ナンテンが生えまして 今 梅の花の盛りですわい。 304 00:20:38,740 --> 00:20:41,743 うらやましい。 305 00:20:41,743 --> 00:20:45,747 もうじき 春が来るじゃろう。 306 00:20:45,747 --> 00:20:47,747 (ウグイスの鳴き声) 307 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 暖かくなったな。→ 308 00:21:03,765 --> 00:21:06,768 ほう わが家の梅も満開だ。 309 00:21:06,768 --> 00:21:09,771 ≪ホ~ホケキョ。 310 00:21:09,771 --> 00:21:12,774 何ともいえぬ風情だ。 311 00:21:12,774 --> 00:21:15,777 (カツオ)僕が鳴きまねしたんだよ。 312 00:21:15,777 --> 00:21:17,779 親孝行ね。 313 00:21:17,779 --> 00:21:19,781 ≪(おじいさん) サザエさん サザエさん。 314 00:21:19,781 --> 00:21:21,783 あっ はーい。 315 00:21:21,783 --> 00:21:24,786 シーッ お静かに。 ≪はっ? 316 00:21:24,786 --> 00:21:27,789 ウグイスが 逃げてしまいますから。 317 00:21:27,789 --> 00:21:30,809 鳴き声が お宅の方から 聞こえてきましたが→ 318 00:21:30,809 --> 00:21:32,727 まだ おりますかな? 319 00:21:32,727 --> 00:21:34,729 いっ いっ いいえ。 320 00:21:34,729 --> 00:21:36,731 ≪(おじいさん)それは 残念なことをしましたのう。 321 00:21:36,731 --> 00:21:38,733 あっ あの…。 322 00:21:38,733 --> 00:21:41,736 そのうち こちらにも来てくれるでしょう。 323 00:21:41,736 --> 00:21:45,740 楽しみにしておりますわい。 324 00:21:45,740 --> 00:21:47,742 うっ ああ…。 325 00:21:47,742 --> 00:21:49,744 えっ? 裏の おじいちゃんが? 326 00:21:49,744 --> 00:21:53,748 すっかり 本物のウグイスだと 信じ込んじゃってるわよ。 327 00:21:53,748 --> 00:21:56,751 それだけ 僕の鳴きまねが うまいんだ。 328 00:21:56,751 --> 00:22:00,755 お父さんだって 本物だと思ってるからね。 329 00:22:00,755 --> 00:22:02,757 そういうことじゃないわよ。 330 00:22:02,757 --> 00:22:04,759 おじいさんの所に行って→ 331 00:22:04,759 --> 00:22:08,763 「実は僕の鳴きまねでした」って 謝ってらっしゃい。 332 00:22:08,763 --> 00:22:10,765 何でさ? 333 00:22:10,765 --> 00:22:13,768 おじいさん ウグイスが来るのを 楽しみにしてるのよ。 334 00:22:13,768 --> 00:22:15,770 (カツオ)んっ うう…。 335 00:22:15,770 --> 00:22:18,773 (カツオ) 《親孝行だって 褒めてたのに》→ 336 00:22:18,773 --> 00:22:22,773 《ああ 裏の おじいちゃんまで 聞いてるなんて》 337 00:22:24,779 --> 00:22:26,781 何してるんですか? 338 00:22:26,781 --> 00:22:28,783 おお カツオ君。 339 00:22:28,783 --> 00:22:32,721 奇麗な ちょうず鉢を 使ってもらおうと思いましてのう。 340 00:22:32,721 --> 00:22:34,723 誰か 来るんですか? 341 00:22:34,723 --> 00:22:36,725 ウグイスじゃよ。 (カツオ)ああっ…。 342 00:22:36,725 --> 00:22:41,730 ウグイスが やって来たら 水を飲むかもしれん。→ 343 00:22:41,730 --> 00:22:43,732 水浴びをするかもしれん。 344 00:22:43,732 --> 00:22:46,735 ならば この鉢も 奇麗な方が よろしかろう。 345 00:22:46,735 --> 00:22:48,737 (カツオ)うう…。 346 00:22:48,737 --> 00:22:51,740 ウグイスも 奇麗な水で喉を潤したら→ 347 00:22:51,740 --> 00:22:54,743 いい声で 鳴いてくれることじゃろう。 348 00:22:54,743 --> 00:22:57,746 (ウグイスの鳴き声) 349 00:22:57,746 --> 00:23:00,749 まあ 言ってこなかったの? 350 00:23:00,749 --> 00:23:02,751 だって あれだけ期待してるの見たら→ 351 00:23:02,751 --> 00:23:04,753 言えなくなっちゃって。 352 00:23:04,753 --> 00:23:07,756 どうするのよ。 時間が たてば たつほど→ 353 00:23:07,756 --> 00:23:10,759 おじいさんの期待も どんどん大きくなっていくわよ。 354 00:23:10,759 --> 00:23:13,762 カツオ ちゃんと話しておいで。 355 00:23:13,762 --> 00:23:16,765 お父さんは 本物のウグイスの声を聞きに行く→ 356 00:23:16,765 --> 00:23:19,768 きっかけになったから いいけど。 357 00:23:19,768 --> 00:23:21,770 《梅林に行けば→ 358 00:23:21,770 --> 00:23:23,772 もっと ウグイスの声を 聞けるかもしれん》 359 00:23:23,772 --> 00:23:25,774 《あら 出掛けるんですか? お父さん》 360 00:23:25,774 --> 00:23:29,778 《ああ。 ワカメたちも わしと梅見に行かんか?》 361 00:23:29,778 --> 00:23:32,714 《行く》 《連れてってください》 362 00:23:32,714 --> 00:23:34,716 じゃあ 出掛けたの? 363 00:23:34,716 --> 00:23:37,719 カツオの帰ってくる ほんの ちょっと前にね。 364 00:23:37,719 --> 00:23:39,721 そんな! 僕も行く! 365 00:23:39,721 --> 00:23:42,724 お待ち! カツオ。 (カツオ)うっ うっ うっ…。 366 00:23:42,724 --> 00:23:45,727 本物のウグイスを聞いてくる お父さんは いいけど→ 367 00:23:45,727 --> 00:23:47,729 おじいさんは そうはいきませんよ。 368 00:23:47,729 --> 00:23:51,733 おじいちゃんに謝ってから 追い掛けても間に合うよね? 369 00:23:51,733 --> 00:23:54,736 タラちゃんが一緒だからね。 370 00:23:54,736 --> 00:23:57,736 いってきまーす! 371 00:24:03,745 --> 00:24:05,747 待ってー! 372 00:24:05,747 --> 00:24:07,749 あっ お兄ちゃんだ。 373 00:24:07,749 --> 00:24:09,751 ハア ハア…。 374 00:24:09,751 --> 00:24:12,754 何で 僕を置いてっちゃうのさ。 375 00:24:12,754 --> 00:24:14,756 いなかったじゃないか。 376 00:24:14,756 --> 00:24:16,758 どこへ行ってたですか? 377 00:24:16,758 --> 00:24:19,761 どこって…。 裏の おじいちゃんのとこだよ。 378 00:24:19,761 --> 00:24:22,764 分かった。 ウグイス探しに行ってたんでしょ。 379 00:24:22,764 --> 00:24:25,767 えっ? (ワカメ)お父さんに聞いたら…。 380 00:24:25,767 --> 00:24:28,770 《裏の おじいさんちの方 かもしれんな》 381 00:24:28,770 --> 00:24:30,788 《あっちから聞こえたから》 382 00:24:30,788 --> 00:24:32,707 (カツオ) 《ワカメも聞いてたんだ》 383 00:24:32,707 --> 00:24:34,709 見つけたですか? ウグイスさん。 384 00:24:34,709 --> 00:24:37,712 あ~ 見つからなかった。 385 00:24:37,712 --> 00:24:40,715 声は聞けても 姿は見つからんもんだ。 386 00:24:40,715 --> 00:24:45,720 梅林に行けば ウグイスを 見られるかもしれんぞ。 387 00:24:45,720 --> 00:24:48,723 (マスオ)僕たちは うぐいす餅を食べながら→ 388 00:24:48,723 --> 00:24:50,725 うちで梅見をやりますか。 389 00:24:50,725 --> 00:24:53,728 お餅じゃなくて 本物のウグイスが→ 390 00:24:53,728 --> 00:24:55,730 止まってくれるといいんだけど。 391 00:24:55,730 --> 00:24:57,732 ホ~ホケキョ。 392 00:24:57,732 --> 00:24:59,734 およしよ。 393 00:24:59,734 --> 00:25:01,736 ≪(おじいさん)ハハハハ。 394 00:25:01,736 --> 00:25:03,738 カツオ君の方が上手ですのう。 395 00:25:03,738 --> 00:25:05,740 カツオが すみませんでした。 396 00:25:05,740 --> 00:25:09,744 いや 何。 以前は よく この辺りまで来て→ 397 00:25:09,744 --> 00:25:12,747 いい声で 聞かせてくれたものですが→ 398 00:25:12,747 --> 00:25:17,747 また 必ず 来てくれると 信じておりますわい。 399 00:25:21,756 --> 00:25:23,758 ≪ホ~ホケキョ。 (波平)んっ? 400 00:25:23,758 --> 00:25:25,758 ウグイスだ。 (ワカメ)あっちよ。 401 00:25:27,762 --> 00:25:29,764 (うぐいす笛の音) 402 00:25:29,764 --> 00:25:31,699 ここか。 403 00:25:31,699 --> 00:25:34,702 ウグイスさんじゃないです。 404 00:25:34,702 --> 00:25:36,704 ウグイスも鳴いているよ。 405 00:25:36,704 --> 00:25:39,707 (ウグイスの鳴き声) 406 00:25:39,707 --> 00:25:42,710 ほら あれが本物だ。 407 00:25:42,710 --> 00:25:44,712 (うぐいす笛の音) 408 00:25:44,712 --> 00:25:48,716 (波平)これを もらおうか。 (男性)ありがとうございます。 409 00:25:48,716 --> 00:25:51,719 はい タラちゃん。 (タラオ)ありがとうです。 410 00:25:51,719 --> 00:25:54,722 ピーピーピー んん? 411 00:25:54,722 --> 00:25:56,724 (うぐいす笛の音) 412 00:25:56,724 --> 00:25:58,726 あっちがいいです。 413 00:25:58,726 --> 00:26:00,728 君の吹いているのが いいそうだ。 414 00:26:00,728 --> 00:26:02,730 へいへい。 415 00:26:02,730 --> 00:26:04,732 ピーピー。 416 00:26:04,732 --> 00:26:07,735 そっちと替えてください。 417 00:26:07,735 --> 00:26:10,738 これですか? (波平)どれも同じだよ。 418 00:26:10,738 --> 00:26:13,741 あっちがいいです。 わあ~。 419 00:26:13,741 --> 00:26:15,743 (うぐいす笛の音) 420 00:26:15,743 --> 00:26:17,745 ピーピーピー。 421 00:26:17,745 --> 00:26:19,747 ≪ホ~ホケキョ。 422 00:26:19,747 --> 00:26:21,749 (一同)うん? 423 00:26:21,749 --> 00:26:23,751 今 ウグイス 鳴かなかった? 424 00:26:23,751 --> 00:26:25,753 確かに鳴いたぞ。 425 00:26:25,753 --> 00:26:28,756 うぐいす笛に釣られて やって来たのかも。 426 00:26:28,756 --> 00:26:32,694 静かに。 音を立てるな。 427 00:26:32,694 --> 00:26:34,696 何やってるの? 428 00:26:34,696 --> 00:26:36,698 (波平・マスオ)シーッ。 (カツオ)ん? 429 00:26:36,698 --> 00:26:38,700 ウグイスが来てるのよ。 430 00:26:38,700 --> 00:26:41,703 ≪ホ~ホケキョ。 431 00:26:41,703 --> 00:26:43,705 ほら。 432 00:26:43,705 --> 00:26:49,711 あれ 裏の おじいちゃんだよ。 僕が お土産に あげてきたんだ。 433 00:26:49,711 --> 00:26:52,714 (うぐいす笛の音) 434 00:26:52,714 --> 00:26:55,717 思い出さんか? わしらの若いころ。 435 00:26:55,717 --> 00:26:57,719 よく山歩きをして…。 436 00:26:57,719 --> 00:27:01,723 (おばあさん)ええ ええ。 ウグイスの声を聞きましたね。 437 00:27:01,723 --> 00:27:04,726 (ウグイスの鳴き声) 438 00:27:04,726 --> 00:27:07,729 (うぐいす笛の音) 439 00:27:07,729 --> 00:27:09,731 ≪(うぐいす笛の音) 440 00:27:09,731 --> 00:27:13,735 おっ? 磯野さんでも吹き始めおった。 441 00:27:13,735 --> 00:27:22,735 (うぐいす笛の音) 442 00:27:26,748 --> 00:27:41,696 ♪♪~ 443 00:27:41,696 --> 00:27:46,701 ♪♪「大きな空を ながめたら」 444 00:27:46,701 --> 00:27:52,707 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 445 00:27:52,707 --> 00:27:57,712 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 446 00:27:57,712 --> 00:28:02,717 ♪♪「ハイキング」 447 00:28:02,717 --> 00:28:12,727 ♪♪~ 448 00:28:12,727 --> 00:28:24,739 ♪♪~ 449 00:28:24,739 --> 00:28:29,744 ♪♪「ほら ほら みんなの」 450 00:28:29,744 --> 00:28:34,682 ♪♪「声がする」 451 00:28:34,682 --> 00:28:39,687 ♪♪「サザエさん サザエさん」 452 00:28:39,687 --> 00:28:46,687 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 453 00:29:03,711 --> 00:29:05,713 さーて 来週の『サザエさん』は? 454 00:29:05,713 --> 00:29:09,717 (ワカメ)ワカメです。 今日はタマと一緒にお留守番。→ 455 00:29:09,717 --> 00:29:13,721 本を読んでたら 隣で丸くなって寝ちゃったの。→ 456 00:29:13,721 --> 00:29:16,724 こっちも 釣られて眠くなっちゃった。→ 457 00:29:16,724 --> 00:29:18,724 さて 次回は…。 458 00:29:24,732 --> 00:29:27,732 来週も また 見てくださいね。