1 00:00:33,245 --> 00:00:35,247 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,247 --> 00:00:38,250 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,253 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,253 --> 00:00:46,258 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,258 --> 00:00:49,261 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,261 --> 00:00:53,265 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,265 --> 00:00:57,269 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,269 --> 00:01:01,273 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,273 --> 00:01:05,277 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,277 --> 00:01:15,287 ♪♪~ 11 00:01:15,287 --> 00:01:19,291 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,291 --> 00:01:23,295 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,295 --> 00:01:27,299 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,299 --> 00:01:31,320 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,320 --> 00:01:35,240 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,240 --> 00:01:39,478 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,478 --> 00:01:43,248 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,248 --> 00:01:47,252 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,252 --> 00:01:58,252 ♪♪~ 20 00:03:41,833 --> 00:03:44,836 (波平)この道一筋 何十年。 偉い! なかなか できんことだ。 21 00:03:44,836 --> 00:03:47,839 (カツオ)しかし お父さんも頑張ってるよ。 22 00:03:47,839 --> 00:03:50,842 そう 毎日こつこつと 会社に行って。 23 00:03:50,842 --> 00:03:52,844 (カツオ)立派な皆勤賞だよ。 24 00:03:52,844 --> 00:03:54,846 ああ いや~。 25 00:03:54,846 --> 00:03:57,849 ビールの友のメダルだよ。 26 00:03:57,849 --> 00:04:00,849 まあ 一杯 やってください。 27 00:04:13,865 --> 00:04:16,868 (女性)穴子ちゃん はい。 (穴子)僕にかい? 28 00:04:16,868 --> 00:04:20,872 精勤賞よ。 今月は 6回も来てくださったでしょ。 29 00:04:20,872 --> 00:04:22,874 (マスオ)そんなに来てるのかい? (穴子)いや 家内が→ 30 00:04:22,874 --> 00:04:26,878 実家に帰ったりしたもんだから…。 31 00:04:26,878 --> 00:04:29,881 うれしいけど こういう物を うちに持って帰ると…。 32 00:04:29,881 --> 00:04:31,883 心配ないわよ。 33 00:04:31,883 --> 00:04:35,887 中身は靴下で 店の名前なんか 書いてないから。 34 00:04:35,887 --> 00:04:38,890 取引先で もらったとでも 言えばいいじゃないか。 35 00:04:38,890 --> 00:04:40,826 高級品なのよ。 36 00:04:40,826 --> 00:04:43,829 では ありがたく頂戴するか。 37 00:04:43,829 --> 00:04:46,832 (穴子夫人)へえ。 あなたに こんな品をくれる→ 38 00:04:46,832 --> 00:04:48,834 取引先があるの。 39 00:04:48,834 --> 00:04:50,836 靴下だそうだ。 40 00:04:50,836 --> 00:04:52,838 (穴子夫人)「精勤賞」? 41 00:04:52,838 --> 00:04:55,841 ああ いや それは…。 実は フグ田君と よく行く→ 42 00:04:55,841 --> 00:04:58,844 定食屋の親父が くれたんだ。 43 00:04:58,844 --> 00:05:00,846 おかしいと思ったわ。 44 00:05:00,846 --> 00:05:03,849 安くて うまーい店なんで よく行くんだよ。 45 00:05:03,849 --> 00:05:06,852 (穴子夫人)じゃあ フグ田さんも 頂いたの? 46 00:05:06,852 --> 00:05:10,856 いや フグ田君は 僕ほど通ってないからね。 47 00:05:10,856 --> 00:05:12,858 (マスオ)危なかったじゃないか。 48 00:05:12,858 --> 00:05:17,863 ママのやつ 何も書いてないなんて安心させて…。 49 00:05:17,863 --> 00:05:19,865 店の名前は 書いてなかったんだろう? 50 00:05:19,865 --> 00:05:22,868 問題は 「精勤賞」だよ。 51 00:05:22,868 --> 00:05:25,871 [TEL] 52 00:05:25,871 --> 00:05:31,877 もしもし…。 何だ 君か。 定食屋の場所!? 53 00:05:31,877 --> 00:05:34,880 (穴子夫人)今 フグ田さんの 奥さまと一緒なんだけれど→ 54 00:05:34,880 --> 00:05:37,883 その定食屋さんに行ってみよう ということになって。 55 00:05:37,883 --> 00:05:41,820 いや~ 小さくて狭くて 女性が行くような店じゃないよ。 56 00:05:41,820 --> 00:05:44,823 それに 昼どきは サラリーマンで超満員…。 57 00:05:44,823 --> 00:05:46,825 [TEL](穴子夫人)むろん 時間を ずらして行くわ。→ 58 00:05:46,825 --> 00:05:49,828 フグ田さんも ご主人が どんな店で お昼を食べているか→ 59 00:05:49,828 --> 00:05:52,831 興味が おありなのよ。 60 00:05:52,831 --> 00:05:54,833 あっ あそこじゃないかしら。 61 00:05:54,833 --> 00:05:57,836 小さい お店ね。 62 00:05:57,836 --> 00:05:59,838 (男性)いらっしゃい。 63 00:05:59,838 --> 00:06:02,841 あの 私 海山商事の穴子の家内です。 64 00:06:02,841 --> 00:06:04,843 どうも…。 (穴子夫人)先日は→ 65 00:06:04,843 --> 00:06:07,846 結構な物を頂戴しまして。 66 00:06:07,846 --> 00:06:11,850 なあに つまらない物で。 ハハハハ…。 67 00:06:11,850 --> 00:06:14,853 ふう…。 危ないところだった。 68 00:06:14,853 --> 00:06:16,855 話を合わせてもらった お礼に→ 69 00:06:16,855 --> 00:06:20,859 当分 あの定食屋に 通わないといけないんじゃないか。 70 00:06:20,859 --> 00:06:22,861 そこが つらいところだがね。 71 00:06:22,861 --> 00:06:24,863 おかえりなさい。 72 00:06:24,863 --> 00:06:26,865 定食屋に行ったんだって? 73 00:06:26,865 --> 00:06:29,868 ええ 早速 同じ物を作ってみたわ。 74 00:06:29,868 --> 00:06:31,870 (マスオ)さばの味噌煮! 75 00:06:31,870 --> 00:06:34,873 定食屋の おじさんに レシピを教えてもらったの。 76 00:06:34,873 --> 00:06:38,877 どうせなら ハンバーグのレシピを教わればよかったのに。 77 00:06:38,877 --> 00:06:40,812 (ワカメ) 私も ハンバーグの方がいい。 78 00:06:40,812 --> 00:06:42,814 (タラオ)僕もです。 79 00:06:42,814 --> 00:06:45,817 文句は食べてから言いなさい。 80 00:06:45,817 --> 00:06:49,821 (一同)いただきまーす。 81 00:06:49,821 --> 00:06:52,824 (3人)おいしい。 (タマ)ニャ~ン。 82 00:06:52,824 --> 00:06:56,828 (フネ)マスオさん おいしい お昼を食べてるんですね。 83 00:06:56,828 --> 00:06:58,830 毎日じゃないですけど。 84 00:06:58,830 --> 00:07:01,833 (カツオ)こんなに おいしい店の 精勤賞って どんなだろう。 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,836 パパ もらってきてください。 86 00:07:04,836 --> 00:07:09,841 (穴子)はい。 そういう展開に なるんじゃないかと思っていたよ。 87 00:07:09,841 --> 00:07:12,844 それは? (穴子)精勤賞だよ。 88 00:07:12,844 --> 00:07:15,847 ママに無理を言って 同じ物を用意してもらったんだ。 89 00:07:15,847 --> 00:07:17,849 参ったな。 90 00:07:17,849 --> 00:07:20,852 まあ あなたも もらったのね。 精勤賞。 91 00:07:20,852 --> 00:07:22,854 うっ うん。 ウフッ。 92 00:07:22,854 --> 00:07:25,857 (フネ)すてきな靴下じゃ ありませんか。 93 00:07:25,857 --> 00:07:28,860 見掛けによらず センスいいわね。 あの おじさん。 94 00:07:28,860 --> 00:07:31,863 まさに 春が来たような色だな。 95 00:07:31,863 --> 00:07:33,865 お父さん 1足いかがです? 96 00:07:33,865 --> 00:07:36,868 いや わしには ちょっと派手では…。 97 00:07:36,868 --> 00:07:40,805 そんなことないわ。 (タラオ)ないです。 98 00:07:40,805 --> 00:07:43,808 (ノリスケ)どうしたんです? その靴下。 99 00:07:43,808 --> 00:07:46,811 僕だけじゃないよ。 (ノリスケ)う~ん? 100 00:07:46,811 --> 00:07:48,813 勝手に まくるんじゃない! 101 00:07:48,813 --> 00:07:50,815 (ノリスケ)いやあ 恐れ入りました。 102 00:07:50,815 --> 00:07:53,818 これは 3足 1,000円の品じゃ ありませんね。 103 00:07:53,818 --> 00:07:56,821 ノリスケも こういう靴下を はいとるのか。 104 00:07:56,821 --> 00:07:59,824 靴下にまで 金は 掛けられませんよ。 105 00:07:59,824 --> 00:08:01,826 あと 1足あるんだけどね。 106 00:08:01,826 --> 00:08:03,826 絶対 頂きます! 107 00:08:07,832 --> 00:08:10,835 (女性)うん? (波平)うん? 108 00:08:10,835 --> 00:08:13,838 ああ ごめんなさい。 すてきな靴下だと思って。 109 00:08:13,838 --> 00:08:16,841 いや もらい物でして。 110 00:08:16,841 --> 00:08:19,844 へえ そんなことがあったの。 111 00:08:19,844 --> 00:08:21,846 どんな方だったんです? 112 00:08:21,846 --> 00:08:25,850 うむ 和服を着た 35~36といったところかな。 113 00:08:25,850 --> 00:08:27,852 あなた 何してるの? 114 00:08:27,852 --> 00:08:29,854 いや 何でもないよ。 115 00:08:29,854 --> 00:08:32,857 マスオ兄さんは 誰にも注目されなかったの? 116 00:08:32,857 --> 00:08:35,860 残念ながら。 117 00:08:35,860 --> 00:08:37,862 (ノリスケ)どうだ? タイコ。 118 00:08:37,862 --> 00:08:39,881 (タイコ)すてきだけど…。 (イクラ)ハーイ。 119 00:08:39,881 --> 00:08:41,800 ほう イクラも分かるか。 120 00:08:41,800 --> 00:08:44,803 その靴下 かなり高級品じゃないかしら。 121 00:08:44,803 --> 00:08:46,805 (ノリスケ)それが どうしたんだ。 122 00:08:46,805 --> 00:08:50,809 定食屋さんが くれるような品かしら。 123 00:08:50,809 --> 00:08:53,812 そうなのよね。 あの定食屋さんの おじさんと→ 124 00:08:53,812 --> 00:08:55,814 結び付かないのよね。 125 00:08:55,814 --> 00:08:58,817 普通だったら タオルとか ハンカチだと思うんです。 126 00:08:58,817 --> 00:09:01,820 そういえば 「精勤賞」と 書いてあるだけで→ 127 00:09:01,820 --> 00:09:05,824 お店の名前は 書いてなかったのよね。 128 00:09:05,824 --> 00:09:07,826 タイコさんが そんなことを? 129 00:09:07,826 --> 00:09:10,829 マスオさん 何か 後ろ暗いことが あるんだったら→ 130 00:09:10,829 --> 00:09:12,831 今のうちに 自首した方がいいですよ。 131 00:09:12,831 --> 00:09:16,835 自首? (ノリスケ)僕が 付き添ってあげますよ。 132 00:09:16,835 --> 00:09:19,838 あ~ 君に あげるんじゃなかったよ 靴下。 133 00:09:19,838 --> 00:09:21,840 [TEL] 134 00:09:21,840 --> 00:09:26,845 はい もしもし。 ああ 穴子さんの…。 135 00:09:26,845 --> 00:09:29,848 あのう つかぬことを お伺いいたしますが→ 136 00:09:29,848 --> 00:09:31,850 精勤賞が靴下だと 皆勤賞は→ 137 00:09:31,850 --> 00:09:34,853 何を頂けるんでしょうか? (男性)かっ 皆勤賞!? 138 00:09:34,853 --> 00:09:38,857 [TEL](穴子夫人)さぞ すてきな物が 頂けるんでしょうね。 139 00:09:38,857 --> 00:09:40,792 靴を差し上げます。 140 00:09:40,792 --> 00:09:43,795 靴だって? あの 親父…。 141 00:09:43,795 --> 00:09:48,800 よかったわ。 ちょうど1足 新調しようと思ってたところなの。 142 00:09:48,800 --> 00:09:50,802 いや 皆勤賞は そう簡単には…。 143 00:09:50,802 --> 00:09:53,805 ですから お昼だけじゃなく→ 144 00:09:53,805 --> 00:09:56,808 お夕飯も あの定食屋さんで 召し上がって。 145 00:09:56,808 --> 00:09:58,810 僕は 君の料理の方が…。 146 00:09:58,810 --> 00:10:01,813 (穴子夫人)我慢して。 新しい靴のために。 147 00:10:01,813 --> 00:10:04,816 何なら 私も お付き合いしましょうか。 148 00:10:04,816 --> 00:10:06,818 申し訳ない! 149 00:10:06,818 --> 00:10:09,821 ごめん あの靴下は そういうことで…。 150 00:10:09,821 --> 00:10:11,823 うすうす 分かってました。 151 00:10:11,823 --> 00:10:13,825 隠すつもりは なかったんだよ。 152 00:10:13,825 --> 00:10:16,828 私も 頂こうかしら。 んっ? 153 00:10:16,828 --> 00:10:18,830 皆勤賞を くれだって? 154 00:10:18,830 --> 00:10:21,833 主婦は 毎日 毎日 家事に励んでいるのよ。 155 00:10:21,833 --> 00:10:23,835 うう…。 156 00:10:23,835 --> 00:10:26,838 奥さま 何を買っていただこうかしら。 157 00:10:26,838 --> 00:10:29,841 靴下より 高い物がいいですね。 158 00:10:29,841 --> 00:10:32,841 (穴子夫人)ねえ。 (マスオ・穴子)ハア…。 159 00:12:07,171 --> 00:12:10,174 へえ~ ニューデザイン発表。 んっ? 160 00:12:10,174 --> 00:12:12,174 のぞくだけだけど…。 161 00:12:14,178 --> 00:12:17,178 目いっぱい おしゃれして行こう。 162 00:12:20,184 --> 00:12:23,187 姉さん 車だよ。 えっ? 163 00:12:23,187 --> 00:12:25,187 あっ! 164 00:12:43,207 --> 00:12:45,209 (カツオ)んっ? 165 00:12:45,209 --> 00:12:47,211 カツオ兄ちゃん。 166 00:12:47,211 --> 00:12:50,214 あれ? タラちゃん ずいぶん おめかししてるね。 167 00:12:50,214 --> 00:12:54,218 お出掛けするです。 (カツオ)あっ そう。 168 00:12:54,218 --> 00:12:56,220 (カツオ)んっ? う~ん。 169 00:12:56,220 --> 00:13:01,225 おーい タラちゃん。 待って! タラちゃん。 170 00:13:01,225 --> 00:13:05,246 そら 捕まえた。 ねえ 1人で どこに行くんだい? 171 00:13:05,246 --> 00:13:08,166 1人じゃないですよ。 172 00:13:08,166 --> 00:13:10,168 タラちゃん 待ってなきゃ。 173 00:13:10,168 --> 00:13:14,172 (カツオ)んっ? あれ? マスオ兄さんまで めかし込んで。 174 00:13:14,172 --> 00:13:17,175 (マスオ)タラちゃん お出掛け前に 汚したら大変だよ。 175 00:13:17,175 --> 00:13:19,177 ママに叱られちゃう。 176 00:13:19,177 --> 00:13:23,181 ♪♪(鼻歌) 177 00:13:23,181 --> 00:13:26,184 タラちゃんと マスオさんが あの格好だから→ 178 00:13:26,184 --> 00:13:29,187 私は これで決まった! 179 00:13:29,187 --> 00:13:31,189 姉さんを待ってたのか。 180 00:13:31,189 --> 00:13:34,192 遅いです。 (マスオ)もうすぐだからね。 181 00:13:34,192 --> 00:13:37,195 マスオ兄さんは 我慢強いね。 182 00:13:37,195 --> 00:13:40,198 お父さんだったら 駅まで行っちゃってるよ。 183 00:13:40,198 --> 00:13:44,202 (波平)《ん~! 遅い!》 184 00:13:44,202 --> 00:13:48,206 (マスオ)う~ん。 僕だって いらいらしてるよ。 185 00:13:48,206 --> 00:13:51,209 (カツオ)ホントだ。 186 00:13:51,209 --> 00:13:54,212 ≪(ふすまの開く音) んっ? なあに? カツオ。 187 00:13:54,212 --> 00:13:58,216 急いだら? 待ちくたびれてるよ 2人とも。 188 00:13:58,216 --> 00:14:00,218 こういうときぐらいしか→ 189 00:14:00,218 --> 00:14:02,220 おしゃれする機会が ないんですもの。 190 00:14:02,220 --> 00:14:07,158 目いっぱい おしゃれして お出掛けしないと。 191 00:14:07,158 --> 00:14:10,161 はあ。 僕だったら…。→ 192 00:14:10,161 --> 00:14:12,163 バス停まで行ってるな。 193 00:14:12,163 --> 00:14:15,166 ママ ホントに遅いです! 194 00:14:15,166 --> 00:14:18,169 いつまで待たすんだ~。 195 00:14:18,169 --> 00:14:22,173 あっ また~。 タッ タラちゃん! 待ちなさい! 196 00:14:22,173 --> 00:14:25,176 うわー。 197 00:14:25,176 --> 00:14:27,178 お待ち遠さま。 198 00:14:27,178 --> 00:14:29,180 サザエ…。 199 00:14:29,180 --> 00:14:31,180 まあ! 200 00:14:34,185 --> 00:14:36,187 さっき サザエ 「いってきま~す」 って言ってたのに→ 201 00:14:36,187 --> 00:14:38,189 まだ支度してるのかい? 202 00:14:38,189 --> 00:14:42,193 今度は マスオ兄さんだよ。 (フネ)うん? 203 00:14:42,193 --> 00:14:46,197 私に合わせて 一番ぴったりな服を選んだんだから→ 204 00:14:46,197 --> 00:14:49,200 代わりは何でもいいってわけには いかないのよ。 205 00:14:49,200 --> 00:14:52,203 (マスオ)う~ん…。 (フネ)ふ~ん。 206 00:14:52,203 --> 00:14:54,205 すっかり遅くなっちゃったわ。 207 00:14:54,205 --> 00:14:57,208 (マスオ) 《僕のせい ばっかりじゃないぞ》 208 00:14:57,208 --> 00:15:01,212 (フネ)うん。 やれやれだね。 209 00:15:01,212 --> 00:15:03,214 目いっぱい おしゃれして→ 210 00:15:03,214 --> 00:15:05,233 出掛けたいっていうのは 分かるけどね。 211 00:15:05,233 --> 00:15:09,153 それにしても 時間のかけ過ぎですよ まったく。 212 00:15:09,153 --> 00:15:14,158 お父さんも出掛けたの? (フネ)お散歩にね。 213 00:15:14,158 --> 00:15:16,160 あっ これは? 214 00:15:16,160 --> 00:15:18,160 あら? 何 着てったのかしら。 215 00:15:22,166 --> 00:15:25,169 んっ? んっ!? 父さん! 216 00:15:25,169 --> 00:15:27,171 サザエたちか。 217 00:15:27,171 --> 00:15:30,174 気付きませんでした。 (波平)わしもだ。 218 00:15:30,174 --> 00:15:33,177 おじいちゃん カッコイイです。 219 00:15:33,177 --> 00:15:37,181 そうか? ありがとう。 タラちゃんも カッコイイぞ。 220 00:15:37,181 --> 00:15:40,184 ありがとうです。 221 00:15:40,184 --> 00:15:44,188 母さんが 忙しそうだったんで 自分で見繕ったんだ。 222 00:15:44,188 --> 00:15:48,192 それにしても わざわざ 着替えていかなくても。 223 00:15:48,192 --> 00:15:50,194 わしが出掛けようとしたら…。 224 00:15:50,194 --> 00:15:54,198 ≪《それじゃ駄目。 もっと おめかしして出掛けないと》 225 00:15:54,198 --> 00:15:56,200 《うん?》 226 00:15:56,200 --> 00:15:59,203 それは マスオ兄さんに 姉さんが言ったんだよ。 227 00:15:59,203 --> 00:16:01,205 そうだったのか。 228 00:16:01,205 --> 00:16:03,207 そうは言っても お散歩なんですから→ 229 00:16:03,207 --> 00:16:05,176 そこまで おしゃれしなくても。 230 00:16:05,176 --> 00:16:08,045 確かに 会う人ごとに…。 231 00:16:08,045 --> 00:16:12,049 《お出掛けですか?》 《はあ…》 232 00:16:12,049 --> 00:16:16,053 《どちらへ?》 (波平)《う~ん…》 233 00:16:16,053 --> 00:16:19,056 皆さん そう思いますよ。 234 00:16:19,056 --> 00:16:22,059 おまけに サングラスまで 掛けちゃってるんだから。 235 00:16:22,059 --> 00:16:24,061 (フネ)ウフフフ。 236 00:16:24,061 --> 00:16:28,061 この前の散歩のとき 見掛けた人を まねてみたんだ。 237 00:16:31,068 --> 00:16:35,068 お父さんでも 人のファッションを気にするんですね。 238 00:16:38,075 --> 00:16:40,077 (女性)んっ? 239 00:16:40,077 --> 00:16:42,077 ちょっと待って。 240 00:16:45,082 --> 00:16:49,086 さっ 行きましょう。 241 00:16:49,086 --> 00:16:52,089 (マスオ)《人のファッションも 気になるんだ》 242 00:16:52,089 --> 00:16:55,092 ただいま~。 243 00:16:55,092 --> 00:16:57,092 ワカメ。 244 00:16:59,096 --> 00:17:01,096 (カツオ)んっ? 245 00:17:03,100 --> 00:17:06,137 お母さん。 これ クリーニングに出しといて。 246 00:17:06,137 --> 00:17:11,142 まあ! こんな いい お洋服 着て 遊びに行ったのかい? 247 00:17:11,142 --> 00:17:14,145 やっぱり ワカメの一番いい服だったのか。 248 00:17:14,145 --> 00:17:18,149 ミユキちゃんちで ファッションショーをやったの。 249 00:17:18,149 --> 00:17:21,149 (ミユキ) 《3番 磯野ワカメちゃん》 250 00:17:27,158 --> 00:17:30,161 これから 勝手に 持ち出さないでちょうだいよ。 251 00:17:30,161 --> 00:17:33,164 いつでも お出掛けできるように しまってあるんだから。 252 00:17:33,164 --> 00:17:35,166 はーい。 253 00:17:35,166 --> 00:17:40,171 みんな おしゃれして出掛けて。 僕も おしゃれして行こうかな。 254 00:17:40,171 --> 00:17:42,173 どこへ行くんだ? 255 00:17:42,173 --> 00:17:45,176 遊びにだよ。 (ワカメ)お兄ちゃんはいいの? 256 00:17:45,176 --> 00:17:48,179 遊びに行くんなら 普段着でいいでしょ。 257 00:17:48,179 --> 00:17:50,181 カツオは すぐ汚してくるからな。 258 00:17:50,181 --> 00:17:53,184 おしゃれ着も すぐ普段着になってしまう。 259 00:17:53,184 --> 00:17:55,186 じゃあ 僕は いつ着られるの? 260 00:17:55,186 --> 00:17:58,189 めったに 出掛けることないんだから。 261 00:17:58,189 --> 00:18:01,192 お父さん あした どこかへ連れてってくれる? 262 00:18:01,192 --> 00:18:03,194 おしゃれして出掛ける所。 263 00:18:03,194 --> 00:18:06,130 あしたは予定があるから駄目だ。 そのうちにな。 264 00:18:06,130 --> 00:18:10,134 (カツオ)これだもの。 僕だけ いつも さえない格好で→ 265 00:18:10,134 --> 00:18:13,137 いつになったら おしゃれができるんだよ。 266 00:18:13,137 --> 00:18:16,140 僕だけ 不幸な星の下に生まれたんだね。 267 00:18:16,140 --> 00:18:20,144 カツオ。 そんな言い方 やめてちょうだい。 268 00:18:20,144 --> 00:18:22,144 (ワカメ)フフ。 (カツオ)う~ん…。 269 00:18:26,150 --> 00:18:32,156 この裏織りが また おしゃれで すてきなんですよ。 270 00:18:32,156 --> 00:18:36,160 どうかしら? いいんじゃないかい? 271 00:18:36,160 --> 00:18:38,162 じゃ 決めたわ! 272 00:18:38,162 --> 00:18:41,162 毎度 ありがとうございます。 273 00:18:44,168 --> 00:18:47,171 カツオ 出掛けるから 付いていらっしゃい。 274 00:18:47,171 --> 00:18:49,173 ホント? 275 00:18:49,173 --> 00:18:54,178 (カツオ)《僕も おしゃれをして 出掛けるときが来た》 276 00:18:54,178 --> 00:18:58,178 チェッ このために連れてきたのか。 277 00:20:31,809 --> 00:20:35,813 「桜の花びらが散りました。 カニが見つけて喜びました」 278 00:20:35,813 --> 00:20:40,818 「クモさん これを縫い合わせて 春の手袋を作ってくださいな」 279 00:20:40,818 --> 00:20:43,818 へえ ワカメの作った童話か。 280 00:20:55,833 --> 00:20:57,835 ♪♪(カツオの口笛) 281 00:20:57,835 --> 00:20:59,837 (カツオ)うん? 何してるの? 282 00:20:59,837 --> 00:21:01,839 (花沢)ゆうべ 父ちゃんが→ 283 00:21:01,839 --> 00:21:03,841 家から出ていく 中島君を見掛けたのよ。 284 00:21:03,841 --> 00:21:07,845 隠してたテストが見つかって 逃げ出したのか? 285 00:21:07,845 --> 00:21:09,847 (中島)磯野とは違うよ。 286 00:21:09,847 --> 00:21:11,849 夜桜見物に行ったんだ。 おじいちゃんと。 287 00:21:11,849 --> 00:21:14,852 (カオリ)夜桜って 幻想的で すてきよね。 288 00:21:14,852 --> 00:21:17,855 (中島)月明かりの下で 桜を見ていると→ 289 00:21:17,855 --> 00:21:20,858 日本人でよかったと思うよ。 290 00:21:20,858 --> 00:21:23,861 (早川)中島君って大人ね。 (中島)いや~。 291 00:21:23,861 --> 00:21:25,863 僕も桜は好きだよ。 292 00:21:25,863 --> 00:21:28,866 磯野君は 「花より団子」って感じよね。 293 00:21:28,866 --> 00:21:31,802 そんな…。 (早川・カオリ)フフフフ…。 294 00:21:31,802 --> 00:21:35,806 僕は おすしや うなぎより 桜を選ぶよ。 295 00:21:35,806 --> 00:21:37,808 (岡島)頑張ってますな。 296 00:21:37,808 --> 00:21:43,814 (波平)私たちも新入社員のころは ああして場所取りをしましたな。→ 297 00:21:43,814 --> 00:21:46,817 確か この辺りだと 聞いたんですが。 298 00:21:46,817 --> 00:21:48,819 (岡島・波平)うーん。 299 00:21:48,819 --> 00:21:50,821 磯野さーん。 300 00:21:50,821 --> 00:21:52,823 場所は取れなかったのか? 301 00:21:52,823 --> 00:21:56,827 いいえ。 ちゃんと 母さんが取ってくれてますよ。 302 00:21:56,827 --> 00:21:58,829 うちの子が お世話になっております。 303 00:21:58,829 --> 00:22:00,831 (岡島・波平)はっ はあ…。 304 00:22:00,831 --> 00:22:02,833 (カツオ)ねえ みんなで行こうよ。 305 00:22:02,833 --> 00:22:04,835 (フネ) お父さんに聞いてみないとね。 306 00:22:04,835 --> 00:22:06,837 いつ帰ってくるの? お父さん。 307 00:22:06,837 --> 00:22:09,840 さあ? 今日は 会社のお花見があるから。 308 00:22:09,840 --> 00:22:12,843 僕も 将来は サラリーマンになるよ。 309 00:22:12,843 --> 00:22:14,845 どうしたの? 急に。 310 00:22:14,845 --> 00:22:16,847 だって 仕事で お花見が できるんでしょ? 311 00:22:16,847 --> 00:22:18,849 (サザエ・フネ)まあ。 312 00:22:18,849 --> 00:22:21,852 (波平)ただいま。 (カツオ)おかえりなさいませ。 313 00:22:21,852 --> 00:22:23,854 何だ まだ起きとったのか。 314 00:22:23,854 --> 00:22:26,857 おかばんを どうぞ。 (波平)うっ うん…。 315 00:22:26,857 --> 00:22:29,877 (カツオ)花冷えといいますから 熱いお茶をどうぞ。 316 00:22:29,877 --> 00:22:31,795 気が利くじゃないか。 317 00:22:31,795 --> 00:22:34,798 お茶漬けの支度ができるまで 肩を おもみします。 318 00:22:34,798 --> 00:22:36,800 話したいことがあるようだな。 319 00:22:36,800 --> 00:22:40,804 はい。 僕を お花見に 連れてっていただけないかと。 320 00:22:40,804 --> 00:22:42,806 そんなことか。→ 321 00:22:42,806 --> 00:22:45,809 今度の休みに みんなで 行こうと思っておったんだ。 322 00:22:45,809 --> 00:22:48,812 やったー! おやすみなさい。 323 00:22:48,812 --> 00:22:51,812 現金なやつだ。 フフフフ。 324 00:22:54,818 --> 00:22:57,821 もう起きてたのかい? (カツオ)おはようございます。 325 00:22:57,821 --> 00:23:00,824 日曜日は 絶好の お花見日和だって。 326 00:23:00,824 --> 00:23:03,827 そうかい よかったね。 327 00:23:03,827 --> 00:23:07,831 いけない 寝坊しちゃった。 328 00:23:07,831 --> 00:23:09,833 (カツオ)僕が早起きしたんだよ。 329 00:23:09,833 --> 00:23:13,837 うん? 紛らわしいことしないでよ。 330 00:23:13,837 --> 00:23:15,839 (マスオ)いい天気だな。 331 00:23:15,839 --> 00:23:18,842 たまには 外で食べるのもいいね。 332 00:23:18,842 --> 00:23:20,844 見ろよ 穴子君。 奇麗だね。 333 00:23:20,844 --> 00:23:23,844 いや~ 弁当が ますます うまくなるな。 334 00:23:25,849 --> 00:23:28,852 (女性)失礼じゃありませんか。 (穴子・マスオ)えっ? 335 00:23:28,852 --> 00:23:31,789 じろじろ見ないでください。 336 00:23:31,789 --> 00:23:33,789 (マスオ)あっ うん? 337 00:23:35,793 --> 00:23:37,795 ≪(カツオ)姉さん! 338 00:23:37,795 --> 00:23:40,798 太巻きの材料 忘れないでね。 大丈夫よ。 339 00:23:40,798 --> 00:23:43,801 心配だな。 これを持っていったら? 340 00:23:43,801 --> 00:23:45,803 そんな物なくても忘れません。 341 00:23:45,803 --> 00:23:47,805 念のためだよ。 342 00:23:47,805 --> 00:23:49,807 サザエ お財布 忘れてるよ。 343 00:23:49,807 --> 00:23:51,809 あら すみません。 344 00:23:51,809 --> 00:23:54,812 (ワカメ)タラちゃん お花見ごっこしましょう。 345 00:23:54,812 --> 00:23:56,814 わーいです。 346 00:23:56,814 --> 00:23:58,814 見て 桜が満開よ。 347 00:24:00,818 --> 00:24:02,820 (タラオ)奇麗です。 348 00:24:02,820 --> 00:24:05,820 お弁当を どうぞ。 (タラオ)いただきます。 349 00:24:07,825 --> 00:24:11,825 あんなに はしゃいで 2人とも子供だな。 350 00:24:13,831 --> 00:24:15,833 カツオだって子供じゃない。 351 00:24:15,833 --> 00:24:18,836 食べ過ぎて動けなくなっても 知らないわよ。 352 00:24:18,836 --> 00:24:22,840 大丈夫。 僕の おなかは そんなに 柔じゃないよ。 353 00:24:22,840 --> 00:24:24,842 あしたは思い切り食べるぞ。 354 00:24:24,842 --> 00:24:28,846 お花見を何だと思ってんのかしら。 355 00:24:28,846 --> 00:24:32,783 んっ? ♪♪(マスオの鼻歌) 356 00:24:32,783 --> 00:24:34,783 (マスオ)あっ…。 357 00:24:37,788 --> 00:24:40,788 (タラオ)わーい わーい。 フフフフ。 358 00:24:45,796 --> 00:24:47,796 あっ 動かないでください。 359 00:24:55,806 --> 00:25:00,811 まさに 桜花らんまんだな。 (フネ)今が見頃ですね。 360 00:25:00,811 --> 00:25:02,813 うーん いい匂い。 361 00:25:02,813 --> 00:25:04,815 来てよかった。 362 00:25:04,815 --> 00:25:06,817 桜の匂いがするの? 363 00:25:06,817 --> 00:25:10,821 そうじゃなくて… ほら。 364 00:25:10,821 --> 00:25:12,821 えーっ! 365 00:25:15,826 --> 00:25:17,828 (波平)うん? 大の大人が けしからん! 366 00:25:17,828 --> 00:25:19,830 (男性)うん? 367 00:25:19,830 --> 00:25:23,830 桜の枝かと…。 大変 失礼いたしました。 368 00:25:25,836 --> 00:25:28,839 お父さん 眼鏡を買い替えなきゃね。 369 00:25:28,839 --> 00:25:31,775 どこに座ろうかね? (マスオ)えーと。 370 00:25:31,775 --> 00:25:35,779 早く決めないと。 (タラオ)疲れたです。 371 00:25:35,779 --> 00:25:37,781 ≪向こうに いい所があったわよ。 372 00:25:37,781 --> 00:25:40,784 (波平)景色もいいし ここで よかろう。 373 00:25:40,784 --> 00:25:44,788 他の場所も見てから決めましょう。 374 00:25:44,788 --> 00:25:47,791 桜は文句ないけど ここは駄目ね。 375 00:25:47,791 --> 00:25:50,794 (男性たち)乾杯。 376 00:25:50,794 --> 00:25:52,796 どんどん いこうぜ。 377 00:25:52,796 --> 00:25:54,798 この辺りにしましょうか? 378 00:25:54,798 --> 00:25:56,800 (タラオ)お花を見てないです。 379 00:25:56,800 --> 00:25:58,802 (男性たち)うん? うーん。 380 00:25:58,802 --> 00:26:02,806 タッ タラちゃん! 381 00:26:02,806 --> 00:26:06,810 やっぱり 最初の場所が一番いいわ。 382 00:26:06,810 --> 00:26:08,812 まあ いつの間に。 383 00:26:08,812 --> 00:26:11,815 姉さんが迷ってるから。 だって。 384 00:26:11,815 --> 00:26:15,819 あっ あそこ 誰もいないみたいよ。 385 00:26:15,819 --> 00:26:20,824 (波平)さあ みんな。 遠慮しないで お上がんなさい。 386 00:26:20,824 --> 00:26:22,826 お父さん 何か歌ってくださいよ。 387 00:26:22,826 --> 00:26:24,828 (波平)うむ では…。 388 00:26:24,828 --> 00:26:34,771 ♪♪「鞭声粛々 夜河を 過る」 389 00:26:34,771 --> 00:26:38,775 そう 硬くならず 自然に願いませんか? 390 00:26:38,775 --> 00:26:40,777 (波平)あっ アハハハ。 391 00:26:40,777 --> 00:26:43,777 (カツオ)いただきまーす! 392 00:26:46,783 --> 00:26:48,785 (ワカメ)どうしたの? お兄ちゃん。 393 00:26:48,785 --> 00:26:50,787 ハァ。→ 394 00:26:50,787 --> 00:26:53,790 舞い散る桜を見て はかなさを感じているんだよ。 395 00:26:53,790 --> 00:26:57,794 ほう カツオにも 日本人の心が分かるのか。 396 00:26:57,794 --> 00:26:59,796 すごいじゃないか。 397 00:26:59,796 --> 00:27:04,801 お弁当も食べたら なくなるから 僕の心を はかなくさせるんだ。 398 00:27:04,801 --> 00:27:06,803 まあ。 399 00:27:06,803 --> 00:27:09,806 君 上の方は もっと奇麗な桜だよ。 400 00:27:09,806 --> 00:27:12,809 よっと。 (女性)ウフフ。 401 00:27:12,809 --> 00:27:14,811 (波平)うーん。 402 00:27:14,811 --> 00:27:16,813 おーい! 母さん。 403 00:27:16,813 --> 00:27:20,817 上の方は もっと桜が奇麗だそうだ。→ 404 00:27:20,817 --> 00:27:22,817 よっ! ああ…。 405 00:27:25,822 --> 00:27:40,771 ♪♪~ 406 00:27:40,771 --> 00:27:45,776 ♪♪「大きな空を ながめたら」 407 00:27:45,776 --> 00:27:51,782 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 408 00:27:51,782 --> 00:27:56,787 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 409 00:27:56,787 --> 00:28:01,792 ♪♪「ハイキング」 410 00:28:01,792 --> 00:28:11,802 ♪♪~ 411 00:28:11,802 --> 00:28:23,814 ♪♪~ 412 00:28:23,814 --> 00:28:28,819 ♪♪「ほら ほら みんなの」 413 00:28:28,819 --> 00:28:33,757 ♪♪「声がする」 414 00:28:33,757 --> 00:28:38,762 ♪♪「サザエさん サザエさん」 415 00:28:38,762 --> 00:28:45,762 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 416 00:29:02,786 --> 00:29:04,788 さーて 来週の『サザエさん』は? 417 00:29:04,788 --> 00:29:06,790 (タラオ)タラちゃんです。→ 418 00:29:06,790 --> 00:29:09,793 リカちゃんが 「背が伸びた」って言うです。→ 419 00:29:09,793 --> 00:29:13,797 僕も大きくなりたいから お昼寝 いっぱいするです。→ 420 00:29:13,797 --> 00:29:15,797 さて 次回は…。 421 00:29:23,807 --> 00:29:26,807 来週も また 見てくださいね。