1 00:00:32,931 --> 00:00:34,933 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,933 --> 00:00:37,936 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,936 --> 00:00:40,939 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,939 --> 00:00:45,944 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,944 --> 00:00:48,947 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,947 --> 00:00:52,951 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,951 --> 00:00:56,955 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,955 --> 00:01:00,959 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,959 --> 00:01:04,963 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,963 --> 00:01:14,973 ♪♪~ 11 00:01:14,973 --> 00:01:18,977 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,977 --> 00:01:22,981 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,981 --> 00:01:26,985 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,985 --> 00:01:31,006 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,006 --> 00:01:34,926 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,926 --> 00:01:39,164 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,164 --> 00:01:42,934 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,934 --> 00:01:46,938 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,938 --> 00:01:57,938 ♪♪~ 20 00:03:11,039 --> 00:03:13,625 (かすみドール)それは? (有村)「TransferJet」 21 00:03:13,625 --> 00:03:16,328 これを付けると 動画とかの重いデータも→ 22 00:03:16,328 --> 00:03:19,231 スマホを近づけるだけで 転送できちゃうの。 ワォ! 23 00:03:19,231 --> 00:03:21,333 <「TransferJet」対応アダプタ> いってらっしゃい! 24 00:03:26,054 --> 00:03:28,340 (有村)これが 「FlashAir」 (かすみドール)「FlashAir」? 25 00:03:28,340 --> 00:03:30,358 これさえあれば 撮ったその場で→ 26 00:03:30,358 --> 00:03:33,345 デジカメからスマホに 写真がシェアできちゃうの。 27 00:03:33,345 --> 00:03:36,398 ふふふ。 ほらね! <東芝 「FlashAir」> 28 00:03:41,553 --> 00:03:43,555 (カツオ)あー 退屈だなあ。 ≪(足音) 29 00:03:43,555 --> 00:03:46,558 (カツオ)ん? カツオ。 父さんから 電話で→ 30 00:03:46,558 --> 00:03:49,561 4丁目のバス停まで 迎えに来てくれって。 31 00:03:49,561 --> 00:03:51,563 (カツオ)え? (フネ)そんな遠くまで? 32 00:03:51,563 --> 00:03:53,565 気分でも悪くなったのかね? 33 00:03:53,565 --> 00:03:56,568 僕に ごちそうしてくれるつもりだよ。 34 00:03:56,568 --> 00:04:00,572 バス停の前に おいしいケーキ屋さんがあるんだ。 35 00:04:00,572 --> 00:04:03,575 ≪(カツオ)お父さーん! (波平)おお 来たか。 36 00:04:03,575 --> 00:04:06,578 暑いから お店に入っててくれればよかったのに。 37 00:04:06,578 --> 00:04:08,580 ケーキは またの機会だ。 38 00:04:08,580 --> 00:04:11,583 カツオを呼んだのは これを運んでもらうためだ。 39 00:04:11,583 --> 00:04:13,585 これ買ったの? 40 00:04:13,585 --> 00:04:16,585 バスでも タクシーでも 運べんからな。 41 00:04:28,600 --> 00:04:31,603 何で 持てない板を買ったの? 42 00:04:31,603 --> 00:04:33,605 まな板を作ろうと思ってな。 43 00:04:33,605 --> 00:04:36,608 まな板って 鯨でも料理するの? 44 00:04:36,608 --> 00:04:39,628 ハハハ これを切って作るんだ。 45 00:04:39,628 --> 00:04:42,547 5~6枚は取れるから カオリちゃんや 早川さんにも→ 46 00:04:42,547 --> 00:04:46,551 分けられるぞ。 (カツオ)喜ぶかな まな板なんか。 47 00:04:46,551 --> 00:04:50,555 カツオが作ったことにすれば 喜ぶだろう。 48 00:04:50,555 --> 00:04:53,558 (フネ)それで わざわざ 買ってらしたんですか。 49 00:04:53,558 --> 00:04:55,560 まな板なら あるじゃないの。 50 00:04:55,560 --> 00:04:59,564 たまには わしも 料理に挑戦しようと思ってな。 51 00:04:59,564 --> 00:05:01,566 まずは 道具を揃えんと。 52 00:05:01,566 --> 00:05:06,571 ホントは 包丁を作りたいんだが 素人には 手に負えんのでな。 53 00:05:06,571 --> 00:05:09,574 それで まな板を? (カツオ)くたくただよ。 54 00:05:09,574 --> 00:05:12,577 炎天下で 重労働をやらされたんだから。 55 00:05:12,577 --> 00:05:15,580 カオリちゃんと早川さんが 喜ぶ顔を見れば→ 56 00:05:15,580 --> 00:05:18,583 疲れも 吹っ飛ぶだろう。 (カツオ)お父さん…。 57 00:05:18,583 --> 00:05:21,586 (マスオ)おお 立派な板ですね。 (波平)分かるかね。 58 00:05:21,586 --> 00:05:25,590 (ワカメ)何を作るの? お父さん。 (波平)何だと思う? 59 00:05:25,590 --> 00:05:27,592 (タラオ)分からないです。 60 00:05:27,592 --> 00:05:31,596 分かりました! この長さからいって シーソーですね。 61 00:05:31,596 --> 00:05:35,600 (ワカメ)ああ ギッタンバッコンね! (タラオ)わーいです! 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,602 待ちなさい。 63 00:05:37,602 --> 00:05:39,571 これは まな板の材料だよ。 64 00:05:39,571 --> 00:05:42,440 台所で使う まな板ですか? 65 00:05:42,440 --> 00:05:45,443 さよう。 これは イチョウの木でな。 66 00:05:45,443 --> 00:05:47,445 包丁の刃に優しいんだよ。 67 00:05:47,445 --> 00:05:49,447 つまんないです。 68 00:05:49,447 --> 00:05:53,451 タラちゃん まな板がいいと おいしい料理ができるんだよ。 69 00:05:53,451 --> 00:05:55,453 手伝いましょう お父さん。 70 00:05:55,453 --> 00:05:58,456 いや まずは設計図を描かんとな。 71 00:05:58,456 --> 00:06:01,459 (マスオ)ああ…。 72 00:06:01,459 --> 00:06:03,461 母さん 見てよ これ。 73 00:06:03,461 --> 00:06:05,463 まな板の設計図かい? 74 00:06:05,463 --> 00:06:08,466 単に 区切ってあるだけなのよ。 75 00:06:08,466 --> 00:06:10,468 まあ 堀川君の分まで。 76 00:06:10,468 --> 00:06:13,471 父さん 堀川君が好きだから。 77 00:06:13,471 --> 00:06:17,475 ねえ 母さん 横30cmっていうのは短過ぎない? 78 00:06:17,475 --> 00:06:20,478 縦も30cmっていうことは 真四角じゃないか。 79 00:06:20,478 --> 00:06:24,482 わーい 四角いまな板でーす。 (タマ)ニャーン。 80 00:06:24,482 --> 00:06:27,485 (波平)では 横40cmにしよう。 81 00:06:27,485 --> 00:06:29,487 それなら問題ないわね。 82 00:06:29,487 --> 00:06:32,490 縦は30cmも要らないと 思いますが。 83 00:06:32,490 --> 00:06:34,492 それは分かっとる。 84 00:06:34,492 --> 00:06:36,494 (ワカメ)分かってたら 切ればいいのに。 85 00:06:36,494 --> 00:06:38,496 それが問題なんだ。 86 00:06:38,496 --> 00:06:40,532 板を横に切るのは簡単だが→ 87 00:06:40,532 --> 00:06:43,535 縦に切るのは 技術的に難しくてな。 88 00:06:43,535 --> 00:06:46,538 うちの のこぎりは 切れませんからね。 89 00:06:46,538 --> 00:06:49,541 いっそのこと 新しいのを買うか。 90 00:06:49,541 --> 00:06:51,543 いいかげんにしてください。 まな板のために→ 91 00:06:51,543 --> 00:06:55,547 のこぎりを買うなんて。 無駄遣いよ。 92 00:06:55,547 --> 00:06:59,551 お父さん 40cmにすると 4枚しか取れませんよ。 93 00:06:59,551 --> 00:07:02,554 だったら カオリちゃんと 早川さんは いいよ。 94 00:07:02,554 --> 00:07:04,556 何で要らないんだ? (カツオ)2人とも→ 95 00:07:04,556 --> 00:07:09,561 まな板っていう タイプじゃないから。 96 00:07:09,561 --> 00:07:12,564 うまく逃げたわね お兄ちゃん。 97 00:07:12,564 --> 00:07:14,566 お父さんが作った 不格好な まな板なんか→ 98 00:07:14,566 --> 00:07:16,568 プレゼントできないよ。 99 00:07:16,568 --> 00:07:20,572 不格好じゃないかもしれないわよ。(カツオ)お父さんがいない所で→ 100 00:07:20,572 --> 00:07:23,575 そんなお世辞を 言わなくてもいいよ。 101 00:07:23,575 --> 00:07:25,577 カツオ。 父さんが 手を貸してって。 102 00:07:25,577 --> 00:07:28,580 えーっ。 103 00:07:28,580 --> 00:07:31,583 (波平) カツオ 一緒に押さえてくれ。 104 00:07:31,583 --> 00:07:36,583 僕 宿題があるんだけど。 (波平)すぐ終わる。 105 00:07:41,526 --> 00:07:43,528 やりますね お父さん。 106 00:07:43,528 --> 00:07:45,528 頑張ってください。 107 00:07:48,533 --> 00:07:50,535 (マスオ) ちょっと曲がってませんか? 108 00:07:50,535 --> 00:07:53,538 真っすぐ切ったつもりなんだが…。 109 00:07:53,538 --> 00:07:57,542 マスオ兄さんと代わった方が いいんじゃない? 110 00:07:57,542 --> 00:08:00,545 (ノリスケ)こんばんは。 あら ノリスケさん。 111 00:08:00,545 --> 00:08:03,548 何か ものすごい物が 頂けるそうで。 112 00:08:03,548 --> 00:08:05,550 父さんが電話したのね。 113 00:08:05,550 --> 00:08:08,550 ええ 風呂敷を持ってきました。 114 00:08:11,556 --> 00:08:14,559 (ノリスケ)あー 不器用だな マスオさんは。 115 00:08:14,559 --> 00:08:17,562 貸して 貸して。 116 00:08:17,562 --> 00:08:19,564 うまいじゃないか ノリスケ。 117 00:08:19,564 --> 00:08:23,568 何とかと のこぎりは使いようと いいましてね。 118 00:08:23,568 --> 00:08:25,570 ところで 何を頂けるんです? 119 00:08:25,570 --> 00:08:27,572 (カツオ)今 切ってる物だよ。 120 00:08:27,572 --> 00:08:29,574 またまた 冗談を。 121 00:08:29,574 --> 00:08:32,577 こんな板切れ もらっても イクラだって喜びませんよ。 122 00:08:32,577 --> 00:08:34,579 板切れではない。 123 00:08:34,579 --> 00:08:38,583 お父さん特製の まな板だよ。 124 00:08:38,583 --> 00:08:41,519 こんな まな板を使ったら 包丁が びっくりしますよ。 125 00:08:41,519 --> 00:08:43,521 ホントは何なんです? おじさん。 126 00:08:43,521 --> 00:08:46,521 まな板だ! 127 00:08:48,526 --> 00:08:51,529 (波平)確かに これを まな板というのは無理がある。 128 00:08:51,529 --> 00:08:55,533 形は ともかく 材質はいいと思いますよ。 129 00:08:55,533 --> 00:09:00,533 うむ。 やっと手に入れた イチョウだからな。 130 00:09:02,540 --> 00:09:06,544 母さん その まな板。 131 00:09:06,544 --> 00:09:08,546 音が違うだろ? 132 00:09:08,546 --> 00:09:11,549 包丁の刃に優しいからね。 133 00:09:11,549 --> 00:09:14,552 形が もう少し まな板らしければね。 134 00:09:14,552 --> 00:09:17,555 ≪(波平のせきばらい) (フネ)起きてらしたんですか。 135 00:09:17,555 --> 00:09:19,557 まな板が気になったんでしょう。 136 00:09:19,557 --> 00:09:21,559 なかなか いい感じですよ。 137 00:09:21,559 --> 00:09:23,561 無理せんでも よろしい。 138 00:09:23,561 --> 00:09:25,563 わしも もう少し修業して→ 139 00:09:25,563 --> 00:09:28,566 まな板らしい まな板が 作れるようにせんとな。 140 00:09:28,566 --> 00:09:30,568 (ワカメ)おいしい この お味噌汁。 141 00:09:30,568 --> 00:09:32,570 おいしいです。 142 00:09:32,570 --> 00:09:35,573 もしや このネギは お父さんの まな板で? 143 00:09:35,573 --> 00:09:37,575 どれどれ。 144 00:09:37,575 --> 00:09:40,511 見たーい。 145 00:09:40,511 --> 00:09:42,513 お父さんの まな板は? 146 00:09:42,513 --> 00:09:45,516 使ってなかったの? 147 00:09:45,516 --> 00:09:48,519 残念ながら まだ人前に出せる出来ではない。 148 00:09:48,519 --> 00:09:51,522 いつごろ 完成しそうですか? 149 00:09:51,522 --> 00:09:54,525 まあ 2~3年もすれば 何とかなるだろう。 150 00:09:54,525 --> 00:09:56,527 そんなに かかるの? 151 00:09:56,527 --> 00:09:59,530 板を縦に切るのは プロでも難しいそうだからな。 152 00:09:59,530 --> 00:10:02,533 家を建てるより 大仕事だね。 153 00:10:02,533 --> 00:10:08,539 その代わり 今度の日曜は わしが夕飯を作ろう。 154 00:10:08,539 --> 00:10:12,543 こう見えても 若いころは ずっと自炊してたんだ。 155 00:10:12,543 --> 00:10:14,545 (5人)お願いします。 156 00:10:14,545 --> 00:10:18,549 サラダオイルに かたくり粉 パン粉→ 157 00:10:18,549 --> 00:10:23,554 調味料に 塩 コショウ 砂糖 酒。 158 00:10:23,554 --> 00:10:25,556 ≪(波平) ♪♪「スチャラカ スチャラカ スチャラカチャン」 159 00:10:25,556 --> 00:10:29,560 ♪♪「スチャラカ スチャラカ スチャラカチャン」 160 00:10:29,560 --> 00:10:32,560 信用するからだよ。 (波平)プハー! 161 00:12:06,924 --> 00:12:10,928 ♪♪「ウナギ追いし かの川」 162 00:12:10,928 --> 00:12:13,931 「兎追いし」よ。 (マスオ)いいんだよ。 163 00:12:13,931 --> 00:12:17,935 僕の生まれ育った 古里の川でね→ 164 00:12:17,935 --> 00:12:20,938 ウナギを捕ったのを 思い出してるんだ。 165 00:12:20,938 --> 00:12:22,940 ウナギですか? (マスオ)そう。 166 00:12:22,940 --> 00:12:25,943 よく上ってきたんだよ。 懐かしいなあ。 167 00:12:25,943 --> 00:12:29,947 ♪♪「ウナギ追いし…」 168 00:12:29,947 --> 00:12:31,949 ≪(足音) (マスオ)ん? 169 00:12:31,949 --> 00:12:33,951 いくらアピールしても うちの食卓に→ 170 00:12:33,951 --> 00:12:36,951 ウナギは上りません。 171 00:12:54,972 --> 00:12:57,975 おーい! うな丼 待ってくれー! 172 00:12:57,975 --> 00:12:59,977 信号待ちで 載っけたんだー! 173 00:12:59,977 --> 00:13:03,977 ほんに 今日は 丑の日か。 174 00:13:05,917 --> 00:13:07,919 うな重ですね。 175 00:13:07,919 --> 00:13:09,921 いや ざるそば。 (店員)えっ! 176 00:13:09,921 --> 00:13:14,926 《わしだけ ぜいたくするわけにはいかん》 177 00:13:14,926 --> 00:13:16,928 (穴子)さて フグ田君 飯 食いに行こう。 178 00:13:16,928 --> 00:13:18,930 うん。 179 00:13:18,930 --> 00:13:21,933 では 最初に男に出会ったら もりそばにしよう。 180 00:13:21,933 --> 00:13:24,936 女に出会ったら ライスカレー。 181 00:13:24,936 --> 00:13:27,939 牛に出会ったら うな丼にするか。 182 00:13:27,939 --> 00:13:29,941 出会うわけないだろ。 183 00:13:29,941 --> 00:13:32,944 あっ 出会った。 (マスオ)えっ! 184 00:13:32,944 --> 00:13:35,947 あれだよ。 185 00:13:35,947 --> 00:13:37,949 (マスオ)牛丼か。 186 00:13:37,949 --> 00:13:40,952 (穴子)牛には間違いないだろう。 187 00:13:40,952 --> 00:13:42,954 じゃあ ここにしよう。 188 00:13:42,954 --> 00:13:44,956 待ってくれよ フグ田君。 189 00:13:44,956 --> 00:13:47,959 牛に出会ったら うな丼って言ったんだぞ。 190 00:13:47,959 --> 00:13:49,961 本当に食べるつもり だったのかい? 191 00:13:49,961 --> 00:13:51,963 今日は 丑の日だよ。 192 00:13:51,963 --> 00:13:53,965 分かった。 どうせ食べるんだったら→ 193 00:13:53,965 --> 00:13:56,968 清水の舞台から 飛び降りたつもりで→ 194 00:13:56,968 --> 00:13:58,970 うな重の特上だ! 195 00:13:58,970 --> 00:14:02,974 うっ… ここに飛び降りよう! 196 00:14:02,974 --> 00:14:06,911 現金のつかみ取りに お菓子のつかみ取りか。 197 00:14:06,911 --> 00:14:09,914 よし きた! うちも これでいこう。 198 00:14:09,914 --> 00:14:11,914 宣伝の時代だ。 199 00:14:13,918 --> 00:14:17,922 ケチだねえ。 あれじゃ つかめっこないよ。 200 00:14:17,922 --> 00:14:19,924 めったに つかまれちゃ たまんねえよ。 201 00:14:19,924 --> 00:14:22,927 うわ! 駄目ですか? 202 00:14:22,927 --> 00:14:24,929 とても無理。 203 00:14:24,929 --> 00:14:27,932 うーん。 いらっしゃい。 204 00:14:27,932 --> 00:14:29,934 《7人か…》 205 00:14:29,934 --> 00:14:32,937 夏バテ予防には うなぎが一番だよ。 206 00:14:32,937 --> 00:14:35,940 夏バテ予防か。 そうそう。 207 00:14:35,940 --> 00:14:38,943 夏の暑さを乗り切るために! 208 00:14:38,943 --> 00:14:41,946 シジミ下さーい! 209 00:14:41,946 --> 00:14:45,950 土用のシジミも 夏バテ予防にいいんですってね。 210 00:14:45,950 --> 00:14:47,952 父ちゃん 余計なこと言うから。 211 00:14:47,952 --> 00:14:51,956 土用のシジミを知ってるとは 思わなかった。 212 00:14:51,956 --> 00:14:53,958 (3人)ハハハハ…。 (花沢)あっ。 213 00:14:53,958 --> 00:14:57,962 どうしたの? (花沢)見て。 214 00:14:57,962 --> 00:15:00,965 毎度。 (花沢)うなぎ 取ったのね。 215 00:15:00,965 --> 00:15:03,968 (花沢の父)大事なお客さんが 来たからだよ。 216 00:15:03,968 --> 00:15:05,903 父ちゃんも食べたんでしょ? 217 00:15:05,903 --> 00:15:07,905 そりゃ お客さん一人に→ 218 00:15:07,905 --> 00:15:10,908 食べさせるわけには いかないだろう? 219 00:15:10,908 --> 00:15:12,910 いいわね 父ちゃんだけ。 220 00:15:12,910 --> 00:15:14,912 給食に うなぎなんて出ないんだから。 221 00:15:14,912 --> 00:15:17,915 ねえ。 (中島)うん。 222 00:15:17,915 --> 00:15:19,917 僕も うらやましいです。 223 00:15:19,917 --> 00:15:22,920 花子は 母ちゃんと取って 食べればいいだろ。 224 00:15:22,920 --> 00:15:26,924 いいの? 父ちゃん ありがとう。 225 00:15:26,924 --> 00:15:29,927 うちでも 今夜は うなぎなんだ。 226 00:15:29,927 --> 00:15:31,929 中島んちも? 227 00:15:31,929 --> 00:15:33,931 おじいちゃんが言ってたんだ。 228 00:15:33,931 --> 00:15:36,934 (中島の祖父)《土用の丑の日に うなぎを食べると→ 229 00:15:36,934 --> 00:15:38,936 夏バテ防止になると→ 230 00:15:38,936 --> 00:15:41,939 江戸時代の偉い学者 平賀 源内が言って以来→ 231 00:15:41,939 --> 00:15:46,944 土用には うなぎを食べるものと 決まっておるんじゃ》 232 00:15:46,944 --> 00:15:49,947 そう言って 毎年 食べることに なってるんだよ。 233 00:15:49,947 --> 00:15:52,950 おじいちゃん 頑固だからね。 234 00:15:52,950 --> 00:15:54,952 僕のご先祖さまもさ…。 235 00:15:54,952 --> 00:15:57,955 殿様の前で おはぎを38個 食べて→ 236 00:15:57,955 --> 00:16:01,959 褒美をもらったって人だろ? 237 00:16:01,959 --> 00:16:06,959 おはぎじゃなくて うなぎだったら よかったのに。 238 00:16:08,899 --> 00:16:10,901 そうしたら きっと…。 239 00:16:10,901 --> 00:16:15,906 《今日は ご先祖さまの大好物の うなぎを食うぞ》 240 00:16:15,906 --> 00:16:17,908 て なるのになあ。 241 00:16:17,908 --> 00:16:19,910 全然 当て外れ。 242 00:16:19,910 --> 00:16:21,912 うなぎ 食べないの? 243 00:16:21,912 --> 00:16:24,915 シジミです。 (カツオ)は? 244 00:16:24,915 --> 00:16:28,919 シジミも ウナギと同じ 夏バテ防止の効果があるんだって。 245 00:16:28,919 --> 00:16:32,923 ウナギとシジミじゃ 差があり過ぎるじゃないか。 246 00:16:32,923 --> 00:16:35,926 言っても無駄よ。 日曜日に マスオお兄さんが→ 247 00:16:35,926 --> 00:16:38,929 アピールしてたけど…。 (タラオ)パパ 歌ってたです。 248 00:16:38,929 --> 00:16:41,932 お姉ちゃん 取り合わなかったもの。 249 00:16:41,932 --> 00:16:45,936 《うちの食卓に ウナギは上りません》 250 00:16:45,936 --> 00:16:47,938 アピールが足らないんだよ。 251 00:16:47,938 --> 00:16:50,941 もっと強烈に 世間にアピールしないと。 252 00:16:50,941 --> 00:16:53,944 世間に? 253 00:16:53,944 --> 00:16:55,946 (難物)サザエさん。 あら 先生。 254 00:16:55,946 --> 00:16:59,950 お宅も今夜は うなぎですかな? は? 255 00:16:59,950 --> 00:17:02,953 うなぎのぼりですよ。 256 00:17:02,953 --> 00:17:04,972 あっ いつの間に。 257 00:17:04,972 --> 00:17:08,893 (難物)下に泳いでいるのは かば焼きですかな。 258 00:17:08,893 --> 00:17:12,897 ≪(おじいさん)ハハハハ。 あら おじいさん。 259 00:17:12,897 --> 00:17:14,899 (おじいさん) うちでも のぼりを見て→ 260 00:17:14,899 --> 00:17:18,903 うなぎを取ることに しましたんですわい。 261 00:17:18,903 --> 00:17:21,906 喜びを表したんだよ。 262 00:17:21,906 --> 00:17:23,908 何が喜びよ! 263 00:17:23,908 --> 00:17:26,911 誰も うなぎを食べるだなんて 言ってないじゃないの。 264 00:17:26,911 --> 00:17:29,914 土用の丑の日は 当然 うなぎだと思って。 265 00:17:29,914 --> 00:17:33,918 当然ではありません! 266 00:17:33,918 --> 00:17:35,920 ご近所を巻き込んだとなると→ 267 00:17:35,920 --> 00:17:38,923 うなぎを取らないわけには いかないねえ。 268 00:17:38,923 --> 00:17:40,925 そうね。 裏の おじいさんに→ 269 00:17:40,925 --> 00:17:44,929 うちでは食べませんでしたなんて とても言えないものね。 270 00:17:44,929 --> 00:17:47,932 どうだい? 僕の作戦 成功しただろう? 271 00:17:47,932 --> 00:17:51,936 世間にアピールするって こういうことだったのね。 272 00:17:51,936 --> 00:17:54,936 カツオ兄ちゃん すごいです! 273 00:17:58,943 --> 00:18:00,945 もしもし うなぎ屋さんですか? 274 00:18:00,945 --> 00:18:04,915 (子供たち)やったー! 275 00:18:04,915 --> 00:18:07,785 おっ かば焼きの匂いだ。 276 00:18:07,785 --> 00:18:10,785 (マスオ) 《匂いだけでも 嗅いでいくか》 277 00:18:13,791 --> 00:18:16,794 お父さん! (波平)マスオ君! 278 00:18:16,794 --> 00:18:19,797 なかなか つかめん… のだ! 279 00:18:19,797 --> 00:18:21,799 ≪(うなぎ屋さんの妻)磯野さん? 280 00:18:21,799 --> 00:18:26,804 大丈夫です。 必ず約束の時間に お届けしますから。 281 00:18:26,804 --> 00:18:29,807 今度は誰だい? (うなぎ屋さんの妻)男の子。 282 00:18:29,807 --> 00:18:31,809 カツオ君のようですね。 283 00:18:31,809 --> 00:18:34,812 ≪(うなぎ屋さん)交代で 何度もかけてくるんだから→ 284 00:18:34,812 --> 00:18:36,814 かなわねえなあ。 285 00:18:36,814 --> 00:18:39,817 時間どおりに届けるって 言ってるのに。 286 00:18:39,817 --> 00:18:41,819 お父さん! (波平)うん! 287 00:18:41,819 --> 00:18:44,819 うちで取ってるようだな。 288 00:18:47,825 --> 00:18:50,828 こんばんは! お待ち遠さんでした。 289 00:18:50,828 --> 00:18:54,832 待ってました! 290 00:18:54,832 --> 00:18:57,832 千両役者になったみてえだ。 291 00:19:02,223 --> 00:19:04,241 (佐藤)この味…。 292 00:19:04,241 --> 00:19:06,443 カップヌードルぅぅぅぅ…。 293 00:19:06,443 --> 00:19:08,512 ホッ ホッ ハッ! 294 00:19:08,512 --> 00:19:10,512 きたー! 295 00:19:14,201 --> 00:19:17,701 うあぁぁぁぁ! 296 00:19:20,024 --> 00:19:22,924 うあぁぁぁぁ! 297 00:19:23,911 --> 00:19:25,913 うまい! 298 00:19:25,913 --> 00:19:27,915 <STAY HOT CUPNOODLE> 299 00:20:31,528 --> 00:20:33,530 おばあさん お元気ですね。 300 00:20:33,530 --> 00:20:35,532 ありがとうございます。 301 00:20:35,532 --> 00:20:38,535 お幾つですの? 83になります。 302 00:20:38,535 --> 00:20:42,535 じゃあ 今日の不快指数とおんなじだ。 303 00:20:44,541 --> 00:20:48,541 だから あなたは社交性がないのよ。 304 00:21:00,557 --> 00:21:04,561 (カツオ)うーん… マスオ兄さん 届かないや。 305 00:21:04,561 --> 00:21:06,561 どれ。 306 00:21:08,565 --> 00:21:10,567 わー! 水 掛けられた! 307 00:21:10,567 --> 00:21:13,570 ハハハ おしっこだよ。 308 00:21:13,570 --> 00:21:15,572 そう いわれてるけど これは樹液で→ 309 00:21:15,572 --> 00:21:17,574 ほとんど水分なんだよ。 310 00:21:17,574 --> 00:21:21,578 じゃあ 汚くないんだ。 (マスオ)無害だよ。 311 00:21:21,578 --> 00:21:25,582 お姉ちゃん。 お姉ちゃんに会いたいって人が…。 312 00:21:25,582 --> 00:21:28,585 どなた? 怖そうな男の人。 313 00:21:28,585 --> 00:21:31,522 何ですって!? 314 00:21:31,522 --> 00:21:36,527 セミに おしっこ掛けられただけで 収穫なかったね。 315 00:21:36,527 --> 00:21:38,529 おしっこって言うのは やめてくれよ。 316 00:21:38,529 --> 00:21:40,531 樹液だって言ったろ? 317 00:21:40,531 --> 00:21:43,531 あっ マスオ兄さん うちから…。 318 00:21:48,539 --> 00:21:52,543 あっ 戻ってきた! 319 00:21:52,543 --> 00:21:54,545 うわ! (カツオ)ね… 姉さん! 320 00:21:54,545 --> 00:21:56,547 これで いいんですか? 321 00:21:56,547 --> 00:22:00,551 いや ありがとう ありがとう。 322 00:22:00,551 --> 00:22:02,553 サザエ! 以前 私が 水まきで→ 323 00:22:02,553 --> 00:22:07,558 水を掛けてしまった日に 競馬で大穴 当てたんですって。 324 00:22:07,558 --> 00:22:11,562 また大穴 当てようと 縁起を担いだってわけか。 325 00:22:11,562 --> 00:22:13,564 同じ掛けられるんでも マスオ兄さんとは→ 326 00:22:13,564 --> 00:22:16,567 ずいぶん違うね。 (マスオ)カツオ君…。 327 00:22:16,567 --> 00:22:19,570 それー! (カツオ)ウハハ。 328 00:22:19,570 --> 00:22:21,572 何やってるの? 329 00:22:21,572 --> 00:22:24,575 お姉ちゃんが水を掛けた おじさんのまねだって。 330 00:22:24,575 --> 00:22:27,578 僕も 縁起を担いでるんだよ。 331 00:22:27,578 --> 00:22:30,514 何か いいこと 起こるんじゃないかと思ってさ。 332 00:22:30,514 --> 00:22:32,516 何 バカなことやってるの! 333 00:22:32,516 --> 00:22:34,518 そんなことで 起きるわけないでしょ。 334 00:22:34,518 --> 00:22:36,520 タラちゃん ワカメ もっと掛けて。 335 00:22:36,520 --> 00:22:39,523 分かったです。 それー! 336 00:22:39,523 --> 00:22:42,526 それー! 337 00:22:42,526 --> 00:22:45,529 水を掛けてもらったら さっぱりした。 338 00:22:45,529 --> 00:22:47,531 磯野君。 (花沢)花沢さん。 339 00:22:47,531 --> 00:22:50,531 探してたのよ。 (カツオ)僕を? 340 00:22:54,538 --> 00:22:56,540 わあ! (カツオ)お見事! 341 00:22:56,540 --> 00:22:59,543 カツオ あんた何やってんのよ。 342 00:22:59,543 --> 00:23:01,545 姉さん 早速 いいことが 起きちゃったよ。 343 00:23:01,545 --> 00:23:04,548 え? 水まきのアルバイト。 344 00:23:04,548 --> 00:23:07,551 磯野君。 あっ こんにちは。 345 00:23:07,551 --> 00:23:11,555 カツオが 無理なお願いをして。 違います。 346 00:23:11,555 --> 00:23:14,558 私が磯野君に お願いしたんです。 そうなの? 347 00:23:14,558 --> 00:23:16,560 じゃ カツオ アルバイトじゃなくて→ 348 00:23:16,560 --> 00:23:18,562 お手伝いにしなさい。 349 00:23:18,562 --> 00:23:20,564 それは 駄目です。 どうして? 350 00:23:20,564 --> 00:23:23,567 もう日記に書いちゃいました。→ 351 00:23:23,567 --> 00:23:27,571 「今日は 磯野君と二人で うちのアルバイトをしました」→ 352 00:23:27,571 --> 00:23:31,508 「私は ガラスの窓拭きで 磯野君は 水まきをしました」 353 00:23:31,508 --> 00:23:34,511 それで 僕を探してたのか。 354 00:23:34,511 --> 00:23:37,514 (花沢)「父ちゃんは 磯野君の水まきを上手だねって→ 355 00:23:37,514 --> 00:23:41,518 褒めていました。 そして 磯野君のような子が→ 356 00:23:41,518 --> 00:23:45,522 花沢不動産を継いでくれると いいねと言いました」 357 00:23:45,522 --> 00:23:48,525 そこまで書いたの? 358 00:23:48,525 --> 00:23:52,529 うーん。 うちの庭も だいぶ乾いとるな。 359 00:23:52,529 --> 00:23:56,533 おーい! 水をまくから 手伝ってくれんか! 360 00:23:56,533 --> 00:23:59,533 (波平)水を出すぞ! 361 00:24:03,540 --> 00:24:05,542 ほーら タラちゃん 虹が出とるぞ。 362 00:24:05,542 --> 00:24:08,545 奇麗です。 363 00:24:08,545 --> 00:24:10,545 どうも ご苦労さん。 364 00:24:12,549 --> 00:24:15,549 買わなきゃなるまい。 365 00:24:17,554 --> 00:24:20,557 うわ! (フネ)どうしました? 366 00:24:20,557 --> 00:24:24,561 ホースの中に 水が たまっておった。 367 00:24:24,561 --> 00:24:26,563 おじいちゃんと代わったですか? 368 00:24:26,563 --> 00:24:29,583 おじいちゃん ぬれちゃったからね。 369 00:24:29,583 --> 00:24:31,502 ただいま。 おかえんなさーい。 370 00:24:31,502 --> 00:24:33,504 母さんが 水まきしてるの? 371 00:24:33,504 --> 00:24:36,507 おじいちゃん 顔に お水まいたです。 372 00:24:36,507 --> 00:24:39,510 え? ウフフ まかないでいいところに→ 373 00:24:39,510 --> 00:24:41,512 まいてしまって。 は? 374 00:24:41,512 --> 00:24:44,515 水まきするでーす! 375 00:24:44,515 --> 00:24:46,517 いや! (サザエ・フネ)ああ! 376 00:24:46,517 --> 00:24:50,517 誠に申し訳ないことを いたしまして。 377 00:24:52,523 --> 00:24:55,526 とんでもない! こんな物を頂く筋は…。 378 00:24:55,526 --> 00:25:00,531 いや 何とおっしゃろうと ぜひとも。 379 00:25:00,531 --> 00:25:05,536 実際 どうして 俺は こう 気が弱いんだろう。 380 00:25:05,536 --> 00:25:08,539 (カツオ)タラちゃん わざと 掛けたわけじゃないんだから→ 381 00:25:08,539 --> 00:25:10,541 そんなに気にすることないよ。 382 00:25:10,541 --> 00:25:12,543 そうよ。 今度から 水まきするときは→ 383 00:25:12,543 --> 00:25:15,546 周りを よく見て まけばいいんだから。 384 00:25:15,546 --> 00:25:17,548 もう やらないです。 385 00:25:17,548 --> 00:25:19,550 たくさん やった方が 上手になって→ 386 00:25:19,550 --> 00:25:21,552 失敗もしなくなるよ。 387 00:25:21,552 --> 00:25:23,554 上手になるですか? 388 00:25:23,554 --> 00:25:27,558 僕なんか 花沢さんとこで アルバイトしたおかげで→ 389 00:25:27,558 --> 00:25:31,558 ホースで 水まきするのが すごく上手になったよ。 390 00:25:33,497 --> 00:25:35,499 タラちゃん見なかった? 391 00:25:35,499 --> 00:25:38,502 水まきの修業に出掛けたよ。 392 00:25:38,502 --> 00:25:40,504 何ですって? 393 00:25:40,504 --> 00:25:44,508 (おじいさん)何? 水まきを? (タラオ)教えてくださいです。 394 00:25:44,508 --> 00:25:47,511 いいかのう? タラちゃん。 横に払うようにすると→ 395 00:25:47,511 --> 00:25:51,515 奇麗に まけるんですわい。 (タラオ)上手です! 396 00:25:51,515 --> 00:25:55,519 水が 扇のようになるのが 理想じゃ。 397 00:25:55,519 --> 00:25:57,521 ほれ。 398 00:25:57,521 --> 00:25:59,523 すごいです! 399 00:25:59,523 --> 00:26:01,525 いくですよ~。 400 00:26:01,525 --> 00:26:03,527 こうです。 (ワカメ)すごーい。 401 00:26:03,527 --> 00:26:05,529 修業に出たかいがあったね。 402 00:26:05,529 --> 00:26:08,532 よかったです。 フフフ。 403 00:26:08,532 --> 00:26:10,534 水まき用のホース買ってきたよ。 404 00:26:10,534 --> 00:26:13,537 じゃあ みんなで押さえなくても いいのね。 405 00:26:13,537 --> 00:26:15,539 パパ 何ですか? 406 00:26:15,539 --> 00:26:19,543 つりシノブだよ。 407 00:26:19,543 --> 00:26:21,545 これは涼しげだな。 408 00:26:21,545 --> 00:26:23,547 これに風鈴を下げましょうか。 409 00:26:23,547 --> 00:26:25,549 それは いい!→ 410 00:26:25,549 --> 00:26:29,570 これだけでも涼しくなったように 感じられるな。 411 00:26:29,570 --> 00:26:32,489 夕方 もう一度 庭に水まきすると→ 412 00:26:32,489 --> 00:26:34,491 もっと涼しくなりますね。 413 00:26:34,491 --> 00:26:36,493 僕が やるよ! 414 00:26:36,493 --> 00:26:39,496 ホースの水まきは 得意になったからね。 415 00:26:39,496 --> 00:26:44,501 あら。 やりっ放しで。 416 00:26:44,501 --> 00:26:46,503 あー! 417 00:26:46,503 --> 00:26:48,505 うわー! カツオ! 418 00:26:48,505 --> 00:26:52,509 姉さんがホースを持ってるとは 知らなかったんだよ。 419 00:26:52,509 --> 00:26:54,511 嘘おっしゃい! 420 00:26:54,511 --> 00:26:57,514 あっ おばあさん。 421 00:26:57,514 --> 00:26:59,516 (おばあさん) ちょうど よかったわ。 422 00:26:59,516 --> 00:27:02,519 枝豆 頂いたので お裾分け。 423 00:27:02,519 --> 00:27:06,519 水を掛けられたら いいことあったじゃないか。 424 00:27:09,526 --> 00:27:12,529 いい風が吹いてきよった。 425 00:27:12,529 --> 00:27:15,532 夏は夕暮れ。 打ち水などしたりて→ 426 00:27:15,532 --> 00:27:21,532 風鈴の音に 耳を傾けるも いと涼し… ね。 427 00:27:25,542 --> 00:27:40,490 ♪♪~ 428 00:27:40,490 --> 00:27:45,495 ♪♪「大きな空を ながめたら」 429 00:27:45,495 --> 00:27:51,501 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 430 00:27:51,501 --> 00:27:56,506 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 431 00:27:56,506 --> 00:28:01,511 ♪♪「ハイキング」 432 00:28:01,511 --> 00:28:11,521 ♪♪~ 433 00:28:11,521 --> 00:28:23,533 ♪♪~ 434 00:28:23,533 --> 00:28:28,538 ♪♪「ほら ほら みんなの」 435 00:28:28,538 --> 00:28:33,477 ♪♪「声がする」 436 00:28:33,477 --> 00:28:38,482 ♪♪「サザエさん サザエさん」 437 00:28:38,482 --> 00:28:45,482 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 438 00:29:02,506 --> 00:29:04,508 さーて 来週の『サザエさん』は? 439 00:29:04,508 --> 00:29:08,512 (フネ)フネです。 イチジクをたくさん頂いたので→ 440 00:29:08,512 --> 00:29:10,514 ジャムを作ってみました。→ 441 00:29:10,514 --> 00:29:14,518 サザエ 味見は ほどほどにしなさい。→ 442 00:29:14,518 --> 00:29:17,518 さて 次回は…。 443 00:29:23,527 --> 00:29:26,527 来週も また 見てくださいね。