1 00:00:33,026 --> 00:00:35,028 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,028 --> 00:00:38,031 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,031 --> 00:00:41,034 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,034 --> 00:00:46,039 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,039 --> 00:00:49,042 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,042 --> 00:00:53,046 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,046 --> 00:00:57,050 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,050 --> 00:01:01,054 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,054 --> 00:01:05,058 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,058 --> 00:01:15,068 ♪♪~ 11 00:01:15,068 --> 00:01:19,072 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,072 --> 00:01:23,076 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,076 --> 00:01:27,080 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,080 --> 00:01:31,100 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,100 --> 00:01:35,021 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,021 --> 00:01:39,258 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,258 --> 00:01:43,029 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,029 --> 00:01:47,033 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,033 --> 00:01:58,033 ♪♪~ 20 00:02:41,220 --> 00:02:43,890 どうしたサクサク歩け 尻尾が9本ある獣がいます 21 00:02:43,890 --> 00:02:46,726 寝ぼけた事言ってないで 黙ってサクサク歩…あぁ~ 22 00:02:46,726 --> 00:02:49,896 どん兵衛さん! どん兵衛さーん! 23 00:02:49,896 --> 00:02:52,732 はいはい  どこから出てくるんですか  え? 24 00:02:52,732 --> 00:02:56,235 さぁまたサクサク歩くぞ どん兵衛さん ここさっき通りました 25 00:02:56,235 --> 00:02:58,404 こりゃ化かされたな  お あいつです 26 00:02:58,404 --> 00:03:00,573 あの野郎とっ捕まえて食ってやる 27 00:03:00,573 --> 00:03:02,673 サクサク走れ  はい  わぁー 28 00:03:03,910 --> 00:03:06,979 サクサクの天ぷらで思い出します ひでえ目にあったな ははは 29 00:03:06,979 --> 00:03:09,081 <どん兵衛サクサク天ぷらそば> 30 00:03:41,981 --> 00:03:43,983 6番のボート もう 時間過ぎたぜ。 31 00:03:43,983 --> 00:03:45,985 (ワカメ)あっ 手を振ってるわよ。 32 00:03:45,985 --> 00:03:48,988 (カツオ)こっちも 手を振って返そうよ。 33 00:03:48,988 --> 00:03:50,990 うん!? 34 00:03:50,990 --> 00:03:52,992 (3人)アハハハ。 35 00:03:52,992 --> 00:03:55,992 ハァ… しょうがねえなぁ。 36 00:04:11,010 --> 00:04:13,012 お兄ちゃん。 あれ 中島君じゃない? 37 00:04:13,012 --> 00:04:15,012 えっ? 38 00:04:17,016 --> 00:04:20,019 おーい! 中島! 39 00:04:20,019 --> 00:04:22,021 (ワカメ・カツオ)うーん…。 40 00:04:22,021 --> 00:04:25,024 (中島)いやぁ 兄貴に特訓されてたんだよ。 41 00:04:25,024 --> 00:04:27,026 ボートの? (中島)うん。 42 00:04:27,026 --> 00:04:29,028 ボートぐらい こげないと→ 43 00:04:29,028 --> 00:04:32,031 女の子とデートするときに 困るって。 44 00:04:32,031 --> 00:04:37,036 (マスオ)ハハハハ。 それで お兄さんに しごかれていたのか。 45 00:04:37,036 --> 00:04:40,056 あいつが デートするのは 10年後だろうけどね。 46 00:04:40,056 --> 00:04:43,976 あら。 最近は 中学生でも デートをしてるわよ。 47 00:04:43,976 --> 00:04:47,980 昨日も いたわ。 中学生くらいのカップル。 48 00:04:47,980 --> 00:04:49,982 (タラオ)僕も行きたかったです。 49 00:04:49,982 --> 00:04:52,985 (フネ)タラちゃんは ママと デパートへ行ったでしょ? 50 00:04:52,985 --> 00:04:55,988 ボートの方が よかったです。 51 00:04:55,988 --> 00:04:58,991 ボートに乗っても お子さまランチは食べられないよ。 52 00:04:58,991 --> 00:05:01,994 カツオ君も 練習したら どうだい? 53 00:05:01,994 --> 00:05:03,996 必要ないよ。 54 00:05:03,996 --> 00:05:05,998 両腕を同時に動かすだけでしょ。 55 00:05:05,998 --> 00:05:08,000 上手です。 56 00:05:08,000 --> 00:05:10,002 それが 意外と難しいんだよ。 57 00:05:10,002 --> 00:05:12,004 ねっ お父さん? 58 00:05:12,004 --> 00:05:14,006 (波平)えっ う… うむ。 59 00:05:14,006 --> 00:05:16,008 お父さんは こげるの? 60 00:05:16,008 --> 00:05:19,011 まっ わしらの年代の たしなみみたいなものだ。 61 00:05:19,011 --> 00:05:23,015 お父さんも お母さんを乗せたの? 62 00:05:23,015 --> 00:05:26,018 そういう話は お… お母さんに聞きなさい。 63 00:05:26,018 --> 00:05:29,021 サザエ。 ちゃぶ台を拭いといておくれ。 64 00:05:29,021 --> 00:05:33,025 大人は 純情だなぁ。 65 00:05:33,025 --> 00:05:36,028 (花沢)磯野君。 (カツオ)何か用? 66 00:05:36,028 --> 00:05:39,031 (早川)磯野君 ボートこげる? (カツオ)ボート? 67 00:05:39,031 --> 00:05:42,969 (かおり)中島君 こげるんですって。(カツオ)中島が こげて→ 68 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 僕が こげないわけない じゃないか。 69 00:05:44,971 --> 00:05:47,974 磯野君は 運動神経がいいから。 70 00:05:47,974 --> 00:05:50,977 これで決まりね。 (カツオ)何がさ? 71 00:05:50,977 --> 00:05:53,980 みんなで あさひが池に ボートを乗りに行こうって→ 72 00:05:53,980 --> 00:05:56,983 話をしてたのよ。 (カツオ)子供だけで? 73 00:05:56,983 --> 00:05:59,986 父ちゃんが 送り迎えをしてくれるわよ。 74 00:05:59,986 --> 00:06:01,988 磯野君のボートには 私。 75 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 中島君のボートには→ 76 00:06:03,990 --> 00:06:05,992 かおりちゃんと 早川さんが いいんじゃないの? 77 00:06:05,992 --> 00:06:08,995 何で 中島が 2人も乗せるのさ。 78 00:06:08,995 --> 00:06:11,998 そういうことは 行ってから 決めればいいんじゃない? 79 00:06:11,998 --> 00:06:15,998 そうね。 あー 楽しみだわ! 80 00:06:18,004 --> 00:06:22,008 コーチをしてあげたいけど 休日は予定があってね。 81 00:06:22,008 --> 00:06:25,011 何とかならないの? (マスオ)そうだ。 82 00:06:25,011 --> 00:06:27,013 お父さんが 教えてもらえませんか? 83 00:06:27,013 --> 00:06:29,015 う… うん…。 84 00:06:29,015 --> 00:06:31,017 頼むよ! お父さん! 85 00:06:31,017 --> 00:06:33,019 僕からも お願いします。 86 00:06:33,019 --> 00:06:36,022 しかし わしの指導は厳しいぞ。 87 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 (カツオ)覚悟してます。 88 00:06:38,024 --> 00:06:40,024 (フネ・サザエ)フフフ。 89 00:06:41,961 --> 00:06:43,963 何を こそこそしとるんだ? 90 00:06:43,963 --> 00:06:46,966 関係者に見られたくないんだ。 91 00:06:46,966 --> 00:06:50,970 えーっ!? 父さん ボートが こげないの? 92 00:06:50,970 --> 00:06:53,973 こげないことは ないけど 初めて乗ったとき…。 93 00:06:53,973 --> 00:06:55,975 (波平)《お… おかしいぞ!》→ 94 00:06:55,975 --> 00:06:58,978 《このボートは 調子が悪い~!》 95 00:06:58,978 --> 00:07:00,980 (フネ)《ウフフフ》 96 00:07:00,980 --> 00:07:03,983 そんな腕で カツオを 教えようっていうの? 97 00:07:03,983 --> 00:07:05,983 だから 心配でね。 98 00:07:08,988 --> 00:07:12,992 お父さん。 僕が乗りたかったのは 手で こぐボートだよ。 99 00:07:12,992 --> 00:07:15,995 こういう天気のときは これに限るんだ。 100 00:07:15,995 --> 00:07:17,997 一雨きても ぬれずに済む。 101 00:07:17,997 --> 00:07:19,999 それは そうだけど…。 102 00:07:19,999 --> 00:07:22,001 (波平)カツオ! しっかり こがんか! 103 00:07:22,001 --> 00:07:24,003 うっ…。 104 00:07:24,003 --> 00:07:26,005 お父さん ホントに こげるの? ボート。 105 00:07:26,005 --> 00:07:28,007 お前は 親を疑うのか? 106 00:07:28,007 --> 00:07:31,010 そうじゃないけど…。 107 00:07:31,010 --> 00:07:33,012 (ノリスケ)ハハハハ。 108 00:07:33,012 --> 00:07:35,014 (ノリスケ)それで 僕に頭を下げて→ 109 00:07:35,014 --> 00:07:37,016 コーチを頼みたい というわけですね。 110 00:07:37,016 --> 00:07:39,018 誰も 頭は下げとらん。 111 00:07:39,018 --> 00:07:42,955 まっ 伯父さんのお手並みを 拝見しましょう。 112 00:07:42,955 --> 00:07:44,957 (ノリスケ)曲がってる! 曲がってる! 113 00:07:44,957 --> 00:07:47,960 (波平) わしは 真っすぐ こいでおる! 114 00:07:47,960 --> 00:07:50,963 伯父さん 左右の腕の力が ばらばらですよ。 115 00:07:50,963 --> 00:07:53,966 あー! ぶつかる! ぶつかる! 116 00:07:53,966 --> 00:07:56,969 (2人)んっ? ああっ! 117 00:07:56,969 --> 00:08:00,969 すみません。 こいでいるのが老人なもんで。 118 00:08:02,975 --> 00:08:05,978 もう ノリスケには頼まん! (ノリスケ)まあ まあ。 119 00:08:05,978 --> 00:08:08,981 あの腕では カツオ君のコーチは無理ですよ。 120 00:08:08,981 --> 00:08:11,984 だから ノリスケに頼んだんだ。 121 00:08:11,984 --> 00:08:14,987 僕に考えがあります。 任せてください。 122 00:08:14,987 --> 00:08:16,989 何を考えとる? 123 00:08:16,989 --> 00:08:20,993 伯父さんに 恥を かかせるようなまねはしませんよ。 124 00:08:20,993 --> 00:08:23,996 (カツオ)ノリスケおじさんが コーチしてくれるの? 125 00:08:23,996 --> 00:08:28,000 若いとき 伯父さんから 厳しく仕込まれたからね。 126 00:08:28,000 --> 00:08:30,002 お父さんに? (ノリスケ)ああ。 127 00:08:30,002 --> 00:08:33,005 今度の日曜日に迎えに行くよ。 128 00:08:33,005 --> 00:08:36,008 あした行くって 早過ぎるよ! 129 00:08:36,008 --> 00:08:38,010 あしたの授業は 午前中だけでしょ。 130 00:08:38,010 --> 00:08:40,946 父ちゃんも 都合がいいって言うのよ。 131 00:08:40,946 --> 00:08:42,948 行こうよ 磯野。 132 00:08:42,948 --> 00:08:44,950 (カツオ) かおりちゃんたちの都合は? 133 00:08:44,950 --> 00:08:46,952 みんな OKよ。 134 00:08:46,952 --> 00:08:48,954 僕は 都合が…。 135 00:08:48,954 --> 00:08:53,959 暇な磯野君が 都合が悪いなんてわけないでしょ。 136 00:08:53,959 --> 00:08:55,961 (4人)ありがとうございました。 137 00:08:55,961 --> 00:08:58,961 (花沢の父) 終わるころ 迎えに来るから。 138 00:09:03,969 --> 00:09:05,971 (3人)うわー! 139 00:09:05,971 --> 00:09:08,974 磯野 元気がないじゃないか。 140 00:09:08,974 --> 00:09:10,976 ボートに乗れば 元気になるわよ。 141 00:09:10,976 --> 00:09:13,979 磯野君は 私と乗らない? 142 00:09:13,979 --> 00:09:15,981 かおりちゃんと!? 143 00:09:15,981 --> 00:09:17,983 私も一緒よ。 144 00:09:17,983 --> 00:09:19,985 中島君は 私が引き受けるわ。 145 00:09:19,985 --> 00:09:21,987 花沢さんと!? 146 00:09:21,987 --> 00:09:25,991 さあ 乗りましょう。 んっと。 147 00:09:25,991 --> 00:09:28,994 かおりちゃんたちが こぐの? 148 00:09:28,994 --> 00:09:30,996 私たち 特訓したのよ。 149 00:09:30,996 --> 00:09:34,996 ボートは乗せてもらうより こいだ方が楽しいでしょう。 150 00:09:39,004 --> 00:09:41,941 《まさか こんな展開になるとは》 151 00:09:41,941 --> 00:09:43,943 磯野君。 (かおり)どう? 152 00:09:43,943 --> 00:09:45,945 うまいでしょ? 私たち。 153 00:09:45,945 --> 00:09:48,945 僕より ずっと うまいよ。 154 00:09:51,951 --> 00:09:55,955 花沢さんは 磯野を 乗せたかったんじゃないの? 155 00:09:55,955 --> 00:09:58,958 中島君で 練習してからね。 156 00:09:58,958 --> 00:10:02,962 僕は 練習台!? (花沢)結構 うまいでしょ? フフ。 157 00:10:02,962 --> 00:10:05,962 う… うん。 158 00:10:08,968 --> 00:10:11,971 どうだ? わしの腕前は。 159 00:10:11,971 --> 00:10:15,975 ノリスケさんの特訓を 受けたようですね。 160 00:10:15,975 --> 00:10:18,978 あいつは 口だけだ。 (フネ)あっ 危ない! 161 00:10:18,978 --> 00:10:21,981 ん? わっ いかん! 162 00:10:21,981 --> 00:10:23,983 (男性)いや それでさ…。 163 00:10:23,983 --> 00:10:25,985 あっ この間の。 164 00:10:25,985 --> 00:10:28,988 すみません。 話に夢中になっていて…。 165 00:10:28,988 --> 00:10:30,990 何 これで貸し借りなしだ。 166 00:10:30,990 --> 00:10:32,990 (波平・フネ)フフフフ。 167 00:12:06,952 --> 00:12:08,954 ♪♪(鼻歌) (女性)あら。 168 00:12:08,954 --> 00:12:10,956 ♪♪(鼻歌) (おばあさん)おや。 169 00:12:10,956 --> 00:12:13,959 父さん まだ帰ってない? まだよ。 何で? 170 00:12:13,959 --> 00:12:15,961 お父さんのだったの!? 171 00:12:15,961 --> 00:12:18,961 おしゃれをするのも 苦労するわ。 172 00:12:30,976 --> 00:12:33,979 うーん。 サザエ まだかい? 173 00:12:33,979 --> 00:12:37,983 もうちょっとだけ待って。 まだ決まらないの。 174 00:12:37,983 --> 00:12:42,988 お待たせ。 よーし それじゃ出掛けよう。 175 00:12:42,988 --> 00:12:45,991 うーん。 サザエ まだかい? 176 00:12:45,991 --> 00:12:48,994 もうちょっとだけ待って。 まだ決まらないの。 177 00:12:48,994 --> 00:12:50,996 ああ…。 178 00:12:50,996 --> 00:12:53,999 (波平)そりゃ マスオ君も災難だったな。 179 00:12:53,999 --> 00:12:56,001 待つのには 慣れていますので。 180 00:12:56,001 --> 00:12:58,003 着る物は一番大事でしょう? 181 00:12:58,003 --> 00:13:01,006 選ぶのに つい 時間が かかっちゃって。 182 00:13:01,006 --> 00:13:04,009 それにも限度というものが ありますよ。 183 00:13:04,009 --> 00:13:07,946 その情熱を もっと他のことで 発揮してもらいたいものだ。 184 00:13:07,946 --> 00:13:09,948 お父さんの言うとおりだよ。 185 00:13:09,948 --> 00:13:12,951 姉さんのファッションにかける情熱は 理解できないね。 186 00:13:12,951 --> 00:13:15,954 あら 私は 少しでも おしゃれをしたい→ 187 00:13:15,954 --> 00:13:17,956 お姉ちゃんの気持ち 分かるけど。 188 00:13:17,956 --> 00:13:19,958 大事なのは 服じゃなくて中身。 189 00:13:19,958 --> 00:13:22,961 芸術作品を見れば 分かるだろう? 190 00:13:22,961 --> 00:13:24,963 ゲージュツですか? 191 00:13:24,963 --> 00:13:27,966 有名なやつは みんな 服を着てないじゃないか。 192 00:13:27,966 --> 00:13:29,968 (4人)はっ? (ワカメ)お兄ちゃんは→ 193 00:13:29,968 --> 00:13:32,971 着る物に興味がなさ過ぎるわ。 194 00:13:32,971 --> 00:13:35,974 そりゃあ 磯野の言うとおりだな。 195 00:13:35,974 --> 00:13:37,976 (西原)服なんて着られればいいよ。 196 00:13:37,976 --> 00:13:39,978 (橋本)男なら 中身で勝負だ。 197 00:13:39,978 --> 00:13:41,980 おお 友よ! 198 00:13:41,980 --> 00:13:44,983 君たちなら分かってくれると 思っていた。 199 00:13:44,983 --> 00:13:46,985 ≪(かおり) あら それ 新しいお洋服? 200 00:13:46,985 --> 00:13:49,988 ええ。 この前 ママと一緒に買ったの。 201 00:13:49,988 --> 00:13:52,991 カワイイわね。 (かおり)ねえ 磯野君たちも→ 202 00:13:52,991 --> 00:13:54,993 いいと思うでしょ? (カツオ)えっ? 203 00:13:54,993 --> 00:13:56,995 う… うん もちろん。 204 00:13:56,995 --> 00:13:58,997 とっても よく似合ってるよ。 205 00:13:58,997 --> 00:14:00,999 そうそう。 (橋本)すてきだなぁ。 206 00:14:00,999 --> 00:14:03,001 みんな ありがとう。 207 00:14:03,001 --> 00:14:05,938 やっぱり おしゃれに 理解のある男の人っていいわよね。 208 00:14:05,938 --> 00:14:07,940 そうよね。 うちの父ちゃんなんて→ 209 00:14:07,940 --> 00:14:10,943 着る物に 全然 興味がないんだから。 210 00:14:10,943 --> 00:14:13,946 (一同)ハハハハ…。 211 00:14:13,946 --> 00:14:15,948 うーん 違う。 212 00:14:15,948 --> 00:14:17,950 これじゃない。 これも違う。 213 00:14:17,950 --> 00:14:20,953 あら。 まだ お使いに行ってなかったの? 214 00:14:20,953 --> 00:14:22,955 ちょっと待ってよ。 215 00:14:22,955 --> 00:14:24,957 まだ 納得のいくコーディネートができてないんだ。 216 00:14:24,957 --> 00:14:26,959 はっ? 217 00:14:26,959 --> 00:14:29,962 ねえ もっといい服 買ってよ。 218 00:14:29,962 --> 00:14:31,964 えっ? 大事なのは 服じゃなくて→ 219 00:14:31,964 --> 00:14:33,966 中身じゃないのかい? 220 00:14:33,966 --> 00:14:36,969 今どき 男だって おしゃれには気を使わないと。 221 00:14:36,969 --> 00:14:39,972 言ってることが 昨日と全然 違うじゃない。 222 00:14:39,972 --> 00:14:41,974 ははぁ。 どうせ かおりちゃんたちに→ 223 00:14:41,974 --> 00:14:43,976 モテようとでも 思ってるんでしょう。 224 00:14:43,976 --> 00:14:46,979 違うよ。 (波平)あきれたやつだ。 225 00:14:46,979 --> 00:14:49,982 もっと 僕という素材を 存分に生かす→ 226 00:14:49,982 --> 00:14:52,985 おしゃれな服が欲しいんだよ。 (フネ)困ったねぇ。 227 00:14:52,985 --> 00:14:54,987 まっ いいわ。 228 00:14:54,987 --> 00:14:57,990 ちょうど 冬物を買わなくちゃって思ってたところだし→ 229 00:14:57,990 --> 00:15:00,993 私が一緒に行って 選んであげる。 230 00:15:00,993 --> 00:15:05,013 ありがとう 姉さん! 231 00:15:05,013 --> 00:15:06,932 ここは 専門家に任せてちょうだい。 232 00:15:06,932 --> 00:15:08,934 ファッション誌に 写真が載っても→ 233 00:15:08,934 --> 00:15:11,937 恥ずかしくないようなのを頼むよ。 234 00:15:11,937 --> 00:15:14,940 うーん。 何か違うわね。 235 00:15:14,940 --> 00:15:16,942 ちょっと派手過ぎか。 236 00:15:16,942 --> 00:15:18,944 あっ これなんかいいんじゃない? 237 00:15:18,944 --> 00:15:20,946 これは うちから 着てきたやつじゃないか。 238 00:15:20,946 --> 00:15:22,948 えっ。 239 00:15:22,948 --> 00:15:25,951 姉さんに任せておいたら 日が暮れちゃうよ。 240 00:15:25,951 --> 00:15:28,954 僕の感性に任せて 一人で選ばせてほしいんだ。 241 00:15:28,954 --> 00:15:31,957 そこまで言うなら とめないわ。 242 00:15:31,957 --> 00:15:33,959 決まったら 呼んでちょうだい。 243 00:15:33,959 --> 00:15:36,962 おお! いいじゃないか! 244 00:15:36,962 --> 00:15:38,964 どうです? 僕のセンス。 245 00:15:38,964 --> 00:15:40,966 素晴らしいと思いませんか? 246 00:15:40,966 --> 00:15:43,969 えっ? ええ いいと思いますよ…。 247 00:15:43,969 --> 00:15:47,973 ですよね! 姉さーん! 248 00:15:47,973 --> 00:15:50,976 いくら何でも その組み合わせはないでしょ。 249 00:15:50,976 --> 00:15:53,979 姉さんには 僕のセンスが 理解できないんだよ。 250 00:15:53,979 --> 00:15:56,982 あら 磯野君。 (カツオ)かおりちゃん! 251 00:15:56,982 --> 00:16:00,986 (かおり)フフフ。 その服 芸人さんみたい。 252 00:16:00,986 --> 00:16:04,957 えーっ! ほら ご覧なさい。 253 00:16:04,957 --> 00:16:07,826 それで 結局 服は買えなかったのか。 254 00:16:07,826 --> 00:16:09,828 これで あんたも 服を選ぶ大変さが→ 255 00:16:09,828 --> 00:16:11,830 分かったでしょう? いいや。 256 00:16:11,830 --> 00:16:15,834 あのデパートが 僕のセンスに ついてこれなかったのさ。 257 00:16:15,834 --> 00:16:17,836 減らず口ね。 じゃあ 今度は→ 258 00:16:17,836 --> 00:16:19,838 私が ついていってあげるよ。 259 00:16:19,838 --> 00:16:21,840 えっ お母さんが? 260 00:16:21,840 --> 00:16:25,844 (カツオ)うーん。 これなんて どうかな? 261 00:16:25,844 --> 00:16:27,846 そうだね。 262 00:16:27,846 --> 00:16:29,848 これからの季節には 寒いんじゃないかい? 263 00:16:29,848 --> 00:16:31,850 うーん… そうか。 264 00:16:31,850 --> 00:16:33,852 風邪をひいたら 大変だからね。 265 00:16:33,852 --> 00:16:35,854 じゃあ これは? 266 00:16:35,854 --> 00:16:39,858 うーん。 少し 生地が弱そうだね。 267 00:16:39,858 --> 00:16:41,860 カツオは よく やんちゃをするから→ 268 00:16:41,860 --> 00:16:43,862 すぐに穴が開いてしまうかもね。 269 00:16:43,862 --> 00:16:46,865 へえ。 いつも そうやって選んでるの? 270 00:16:46,865 --> 00:16:52,871 みんなの顔を思い浮かべると ぴったりな服が見つかるんだよ。 271 00:16:52,871 --> 00:16:55,874 うん。 これなら あったかいし 長持ちしそうだね。 272 00:16:55,874 --> 00:16:59,878 それに おしゃれだ! ありがとう お母さん。 273 00:16:59,878 --> 00:17:02,881 (カツオ)じゃーん! どう? この服。 274 00:17:02,881 --> 00:17:04,883 おお いいじゃないか! 275 00:17:04,883 --> 00:17:07,919 馬子にも衣装ね。 カッコイイです! 276 00:17:07,919 --> 00:17:09,921 母さんのセンスは さすがだな。 277 00:17:09,921 --> 00:17:13,925 ちなみに このベストは 自分で選びました。 278 00:17:13,925 --> 00:17:15,927 (ワカメ)へえ! お兄ちゃんもセンスあるわ。 279 00:17:15,927 --> 00:17:18,930 あ~! 今から かおりちゃんたちに見せるのが→ 280 00:17:18,930 --> 00:17:20,932 楽しみだよ! 281 00:17:20,932 --> 00:17:22,934 いってきまーす! 282 00:17:22,934 --> 00:17:26,938 《クフフ。 まるで 心まで 新品になった気分だ》 283 00:17:26,938 --> 00:17:28,940 おはよう 磯野君。 284 00:17:28,940 --> 00:17:31,943 おっはよ~ 花沢さん。 (花沢)えっ? 285 00:17:31,943 --> 00:17:35,947 ねえ 花沢さん。 僕 いつもと違わない? 286 00:17:35,947 --> 00:17:37,949 大丈夫。 違わないわ。 287 00:17:37,949 --> 00:17:40,952 いつもと同じで 磯野君は 今日も すてきよ。 288 00:17:40,952 --> 00:17:42,954 花沢さんに聞いた僕が 間違いだったよ。 289 00:17:42,954 --> 00:17:44,956 はっ? 290 00:17:44,956 --> 00:17:46,958 みんな聞いて。 291 00:17:46,958 --> 00:17:49,961 磯野君が 新しい服を買ったんですって。 292 00:17:49,961 --> 00:17:51,963 まあ その服。 (かおり)すてきじゃない。 293 00:17:51,963 --> 00:17:55,967 エヘヘ。 実は これ デパートで選んだんだ。 294 00:17:55,967 --> 00:17:57,969 さすが 磯野君 センスあるわ。 295 00:17:57,969 --> 00:18:00,972 (中島)おはよう! (かおり)あら 中島君。 296 00:18:00,972 --> 00:18:02,974 (早川)磯野君と同じじゃない。 297 00:18:02,974 --> 00:18:05,911 おい 中島。 まねするなよ。 298 00:18:05,911 --> 00:18:08,914 そっちが まねしてきたんだろ。 (カツオ)何だと! 299 00:18:08,914 --> 00:18:10,916 (かおり)ウフフ…。 (カツオ・中島)うん? 300 00:18:10,916 --> 00:18:13,919 偶然 同じ服を選ぶなんて 気が合うのね。 301 00:18:13,919 --> 00:18:17,919 (早川) 2人とも 本当に仲良しだわ。 302 00:18:19,925 --> 00:18:22,928 まさか 中島と同じ服だったとは。 303 00:18:22,928 --> 00:18:24,930 でも 評判は良かったんでしょ? 304 00:18:24,930 --> 00:18:26,932 そうだよ。 よかったじゃないか。 305 00:18:26,932 --> 00:18:29,935 やはり カツオが 初めに言ったとおりだったな。 306 00:18:29,935 --> 00:18:31,937 何が? (波平)大事なのは→ 307 00:18:31,937 --> 00:18:33,939 服よりも 中身ということだ。 308 00:18:33,939 --> 00:18:37,943 これからは もっと中身を磨いて 違いを見せるんだな。 309 00:18:37,943 --> 00:18:40,946 いや 僕は そうは思わないな。 (波平)なぜだ? 310 00:18:40,946 --> 00:18:43,949 だって 服も中身もよかったら 一番いいじゃないか。 311 00:18:43,949 --> 00:18:46,952 欲張りなカツオらしいわ。 312 00:18:46,952 --> 00:18:49,955 厚着をさせるから 風邪をひくんだ! 313 00:18:49,955 --> 00:18:52,958 あなたが 薄着をさせるからです! 314 00:18:52,958 --> 00:18:55,961 体を鍛えなくては 強くならん! 315 00:18:55,961 --> 00:18:57,961 (くしゃみ) 316 00:20:31,957 --> 00:20:33,959 今夜は遅くなるので タラちゃんのこと→ 317 00:20:33,959 --> 00:20:35,961 お願いしますね 母さん。 はい。 318 00:20:35,961 --> 00:20:38,964 甘い物あげ過ぎないでよ。 分かってますよ。 319 00:20:38,964 --> 00:20:43,969 夜は 必ず 歯を磨かせて 8時には寝かせてね。 320 00:20:43,969 --> 00:20:47,973 任しておき。 心配だわ。 321 00:20:47,973 --> 00:20:52,978 私は サザエという立派な人間を 育ててきた経験者ですよ! 322 00:20:52,978 --> 00:20:55,978 あっ 恐れ入りました。 323 00:21:10,996 --> 00:21:12,998 お父さん 失礼しますよ。 324 00:21:12,998 --> 00:21:14,998 (波平)うん。 325 00:21:19,004 --> 00:21:22,004 すみません お父さん。 (波平)うん? 326 00:21:27,012 --> 00:21:30,031 お父さん 散歩に行かないんですか? 327 00:21:30,031 --> 00:21:31,950 まだだ。 328 00:21:31,950 --> 00:21:35,954 もう。 ゴロゴロされて 正直 迷惑してるのよ。 329 00:21:35,954 --> 00:21:39,958 駄目よ 母さん。 優しくしてちゃ。 330 00:21:39,958 --> 00:21:42,961 父さん お掃除するから そこ どいて! 331 00:21:42,961 --> 00:21:45,961 あっ ああ…。 332 00:21:47,966 --> 00:21:50,969 ん? あなたもよ! 333 00:21:50,969 --> 00:21:52,971 あっ ああ…。 334 00:21:52,971 --> 00:21:54,973 (マスオ・波平)うーん。 335 00:21:54,973 --> 00:21:58,977 ささ これで自由に 動き回れるわよ。 336 00:21:58,977 --> 00:22:02,977 お父さんも 娘には かなわないようだね。 337 00:22:05,984 --> 00:22:08,987 母さん。 今日は いいチラシが入ってるわよ。 338 00:22:08,987 --> 00:22:11,990 (フネ)「大感謝祭」 いいねぇ。 339 00:22:11,990 --> 00:22:13,992 一緒に行ってみない? 340 00:22:13,992 --> 00:22:17,996 「一緒に」って言ったって みんな追い出しちゃってるから…。 341 00:22:17,996 --> 00:22:20,999 行く当てのない者が すぐ戻ってくるわよ。 342 00:22:20,999 --> 00:22:23,001 ≪(戸の開く音) ≪(マスオ)ただいま~。 343 00:22:23,001 --> 00:22:25,003 ほら。 ウフフ。 344 00:22:25,003 --> 00:22:27,005 おかえりなさい。 345 00:22:27,005 --> 00:22:30,942 マスオさん 全部の部屋 使ってもいいわよ。 346 00:22:30,942 --> 00:22:34,946 えっ それって 留守番するってことじゃないか。 347 00:22:34,946 --> 00:22:36,948 いってきまーす。 348 00:22:36,948 --> 00:22:38,950 近所に 2人で 買い物に行くなんて。 349 00:22:38,950 --> 00:22:42,954 久しぶりねぇ。 350 00:22:42,954 --> 00:22:44,954 うん? 351 00:22:46,958 --> 00:22:49,961 あら 父さんじゃない。 352 00:22:49,961 --> 00:22:52,964 まあ 居眠りなんかしちゃって。 353 00:22:52,964 --> 00:22:56,968 父さん! わっ! な… 何だ!? 354 00:22:56,968 --> 00:23:00,972 う… うちか? (フネ)公園ですよ。 355 00:23:00,972 --> 00:23:03,975 こんな所で寝てるなんて 父さんぐらいよ。 356 00:23:03,975 --> 00:23:05,977 風邪ひきますよ。 357 00:23:05,977 --> 00:23:08,980 うう…。 358 00:23:08,980 --> 00:23:12,984 恥ずかしいところを見られた。 359 00:23:12,984 --> 00:23:16,988 母さん 一緒に 将棋どう? はやってるんですって。 360 00:23:16,988 --> 00:23:20,992 そうかい? やってみようかね。 361 00:23:20,992 --> 00:23:25,997 しかし 母さん いつの間に 将棋をやるようになったんだ? 362 00:23:25,997 --> 00:23:27,999 覚えてる最中だって。 363 00:23:27,999 --> 00:23:33,938 ふーん。 覚えたら 対戦するのが楽しみだ。 364 00:23:33,938 --> 00:23:35,940 おなか すいたよ~。 365 00:23:35,940 --> 00:23:38,943 ねえ ご飯の支度どうなってるの? 366 00:23:38,943 --> 00:23:41,946 どうするですか? (波平)うーん。 367 00:23:41,946 --> 00:23:45,946 もう あらかた できてるから あと よろしく。 368 00:23:48,953 --> 00:23:50,955 (波平)しかたのない。→ 369 00:23:50,955 --> 00:23:52,957 たまには いいだろう。 (マスオ)はい。 370 00:23:52,957 --> 00:23:54,959 ねえ ご飯の支度できたよ。 371 00:23:54,959 --> 00:23:57,962 もうすぐ。 もうちょっと待ってください。 372 00:23:57,962 --> 00:24:01,966 困るなぁ。 おつゆが冷めてしまうのに。 373 00:24:01,966 --> 00:24:03,968 早くしてよ。 374 00:24:03,968 --> 00:24:06,971 はいはい お待たせ。 375 00:24:06,971 --> 00:24:08,973 どうですか? 376 00:24:08,973 --> 00:24:11,976 いつも 私たちに迷惑 掛けてるの 分かる? 377 00:24:11,976 --> 00:24:14,979 (波平・マスオ)う… うーん。 378 00:24:14,979 --> 00:24:17,982 2人とも ゆうべのことは 絶対 忘れないでね。 379 00:24:17,982 --> 00:24:20,985 待っている私たちのことも 気に掛けてください。 380 00:24:20,985 --> 00:24:22,987 分かっとる。 381 00:24:22,987 --> 00:24:25,990 (サザエ・フネ)いってらっしゃい。 382 00:24:25,990 --> 00:24:28,993 母と娘が一緒だと 手ごわいな。 383 00:24:28,993 --> 00:24:30,929 かないませんねぇ。 384 00:24:30,929 --> 00:24:33,932 マスオ君は まだ いいぞ。 385 00:24:33,932 --> 00:24:36,935 うるさいのは サザエだけだから。 386 00:24:36,935 --> 00:24:41,940 わしは 母さんとサザエの両方から。→ 387 00:24:41,940 --> 00:24:44,943 特に 娘は遠慮せんからな。 388 00:24:44,943 --> 00:24:48,943 まったく かなわん。 (マスオ)お察しします。 389 00:24:50,949 --> 00:24:53,952 マスオ君 わしらも手を組もう。 390 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 組みましょう。 391 00:24:55,954 --> 00:24:59,958 [TEL] 392 00:24:59,958 --> 00:25:01,960 はい。 磯野ですが。 393 00:25:01,960 --> 00:25:05,964 マスオ兄さん。 姉さん 呼んできます。 394 00:25:05,964 --> 00:25:09,968 あっ いいんだよ。 伝えてくれれば。 395 00:25:09,968 --> 00:25:12,968 でも 取り次がないと 姉さんに怒られるから。 396 00:25:14,973 --> 00:25:17,976 ん? ガードを固めてきたな。 397 00:25:17,976 --> 00:25:20,979 母さん 来たわよ。 ええ 予想どおりだね。 398 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 分かってたんだ? 399 00:25:22,981 --> 00:25:27,981 父さんたちの やることなんて 何でも 母さん お見通しよ。 400 00:25:30,004 --> 00:25:31,923 お話 伺いましょうか? 401 00:25:31,923 --> 00:25:35,927 あっ サザエ。 偶然 知り合いに会っちゃってね。 402 00:25:35,927 --> 00:25:40,932 遅くなるのね。 分かりました。 403 00:25:40,932 --> 00:25:42,934 (マスオ) いやに あっさりしてるな。 404 00:25:42,934 --> 00:25:45,937 お父さん 第一関門 突破です。 405 00:25:45,937 --> 00:25:48,940 うむ。 わしの方は簡単だろ。 406 00:25:48,940 --> 00:25:50,942 [TEL] 407 00:25:50,942 --> 00:25:53,945 やっぱり来たわ。 408 00:25:53,945 --> 00:25:55,947 磯野でございます。 409 00:25:55,947 --> 00:25:57,949 あら 父さん。 410 00:25:57,949 --> 00:25:59,951 母さんに替わってくれんか? 411 00:25:59,951 --> 00:26:02,954 少々お待ちください。 412 00:26:02,954 --> 00:26:05,957 どちらも同じ駅のアナウンスが 聞こえたわ。 413 00:26:05,957 --> 00:26:08,960 そうかい。 414 00:26:08,960 --> 00:26:13,965 おお 母さんか。 すまんが ちょっと寄っていくので。 415 00:26:13,965 --> 00:26:17,969 2人とも 飲み過ぎには 気を付けてくださいな。 416 00:26:17,969 --> 00:26:19,971 分かった。 417 00:26:19,971 --> 00:26:23,975 「2人とも」!? 418 00:26:23,975 --> 00:26:25,977 マスオ君! バレとるぞ! 419 00:26:25,977 --> 00:26:27,979 えーっ!! 420 00:26:27,979 --> 00:26:29,948 (カツオ)7人分の料理。 421 00:26:29,948 --> 00:26:32,817 お父さんたちの分は いらないんじゃないの? 422 00:26:32,817 --> 00:26:34,819 いるんです。 423 00:26:34,819 --> 00:26:37,822 帰ってくるの? (フネ)来ますよ。 424 00:26:37,822 --> 00:26:39,824 バレとるのに 飲みに行ったんじゃ…。 425 00:26:39,824 --> 00:26:43,824 後が怖いですからね。 426 00:26:45,830 --> 00:26:47,832 (波平・マスオ)ただいま。 (カツオ)ホントだ! 427 00:26:47,832 --> 00:26:49,834 当たったです! 428 00:26:49,834 --> 00:26:52,837 お姉ちゃんたち 全て分かってたわよね。 429 00:26:52,837 --> 00:26:54,839 (サザエ・フネ)おかえりなさい。 430 00:26:54,839 --> 00:26:58,843 (波平・マスオ)ただ今 帰りました。 431 00:26:58,843 --> 00:27:00,845 お返しの品ですからね。 432 00:27:00,845 --> 00:27:02,847 今日中に決めなきゃ駄目よ。 433 00:27:02,847 --> 00:27:04,849 わしらは ここで待ってるよ。 434 00:27:04,849 --> 00:27:06,851 しょうがないわねぇ。 435 00:27:06,851 --> 00:27:09,854 じゃあ 行きましょう 母さん。 436 00:27:09,854 --> 00:27:11,856 ええ! 437 00:27:11,856 --> 00:27:13,858 すみません! ちょっ…! 438 00:27:13,858 --> 00:27:17,862 女性の方が長生きするって 分かるよね お父さん。 439 00:27:17,862 --> 00:27:20,865 うーん。 ≪(男性)同感です。 440 00:27:20,865 --> 00:27:22,865 (波平・カツオ)うん? 441 00:27:25,870 --> 00:27:40,918 ♪♪~ 442 00:27:40,918 --> 00:27:45,923 ♪♪「大きな空を ながめたら」 443 00:27:45,923 --> 00:27:50,928 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 444 00:27:50,928 --> 00:27:56,934 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 445 00:27:56,934 --> 00:28:01,939 ♪♪「ハイキング」 446 00:28:01,939 --> 00:28:11,949 ♪♪~ 447 00:28:11,949 --> 00:28:23,961 ♪♪~ 448 00:28:23,961 --> 00:28:28,966 ♪♪「ほら ほら みんなの」 449 00:28:28,966 --> 00:28:33,905 ♪♪「声がする」 450 00:28:33,905 --> 00:28:38,910 ♪♪「サザエさん サザエさん」 451 00:28:38,910 --> 00:28:45,910 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 452 00:29:02,934 --> 00:29:04,936 さーて 来週の『サザエさん』は? 453 00:29:04,936 --> 00:29:07,939 (マスオ)マスオです。 おやつの肉まんを→ 454 00:29:07,939 --> 00:29:10,942 タラちゃんが おいしそうに 食べてます。→ 455 00:29:10,942 --> 00:29:13,945 今日みたいな寒い日には ごちそうだねぇ。→ 456 00:29:13,945 --> 00:29:16,948 サザエ~! 僕の分もあるかい?→ 457 00:29:16,948 --> 00:29:18,948 さて 次回は…。 458 00:29:23,955 --> 00:29:26,955 来週も また 見てくださいね。