1 00:00:32,908 --> 00:00:34,910 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,910 --> 00:00:37,913 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,913 --> 00:00:40,916 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:40,916 --> 00:00:45,921 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:45,921 --> 00:00:48,924 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,924 --> 00:00:52,928 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,928 --> 00:00:56,932 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,936 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:00,936 --> 00:01:04,940 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:04,940 --> 00:01:14,950 ♪♪~ 11 00:01:14,950 --> 00:01:18,954 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:18,954 --> 00:01:22,958 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:26,962 --> 00:01:30,983 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:30,983 --> 00:01:34,903 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,903 --> 00:01:39,141 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,141 --> 00:01:42,911 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,911 --> 00:01:46,915 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:46,915 --> 00:01:57,915 ♪♪~ 20 00:02:11,240 --> 00:02:13,909 どうしたサクサク歩け 尻尾が9本ある獣がいます 21 00:02:13,909 --> 00:02:16,745 寝ぼけた事言ってないで 黙ってサクサク歩…あぁ~ 22 00:02:16,745 --> 00:02:19,915 どん兵衛さん! どん兵衛さーん! 23 00:02:19,915 --> 00:02:22,751 はいはい  どこから出てくるんですか  え? 24 00:02:22,751 --> 00:02:26,255 さぁまたサクサク歩くぞ どん兵衛さん ここさっき通りました 25 00:02:26,255 --> 00:02:28,423 こりゃ化かされたな  お あいつです 26 00:02:28,423 --> 00:02:30,592 あの野郎とっ捕まえて食ってやる 27 00:02:30,592 --> 00:02:32,692 サクサク走れ  はい  わぁー 28 00:02:33,929 --> 00:02:36,999 サクサクの天ぷらで思い出します ひでえ目にあったな ははは 29 00:02:36,999 --> 00:02:39,101 <どん兵衛サクサク天ぷらそば> 30 00:02:43,405 --> 00:02:47,005 それは 豊かな社会をつくっていくもの。 31 00:02:48,110 --> 00:02:52,414 東芝は 時代に先駆けた さまざまな半導体を→ 32 00:02:52,414 --> 00:02:55,184 日本国内の 先進の工場で生産し→ 33 00:02:55,184 --> 00:02:57,184 世界へ届けています。 34 00:02:58,854 --> 00:03:01,523 今 この瞬間にも 見えないところで→ 35 00:03:01,523 --> 00:03:04,323 暮らしや 産業の進化を支えています。 36 00:03:41,897 --> 00:03:43,899 (ワカメ)うわぁ。 お兄ちゃん 何してるの? 37 00:03:43,899 --> 00:03:45,901 (カツオ)整理整頓。 38 00:03:45,901 --> 00:03:47,903 お兄ちゃんの引き出し ごみ箱みたい。 39 00:03:47,903 --> 00:03:50,906 だから 整理してるんじゃないか。 40 00:03:50,906 --> 00:03:53,909 あれ? ノリスケおじさんの名刺だ。 41 00:03:53,909 --> 00:03:55,911 何で お兄ちゃんが持ってるの? 42 00:03:55,911 --> 00:03:58,914 もらった覚えがないんだけど うーん。→ 43 00:03:58,914 --> 00:04:01,917 借用証ということは…。 44 00:04:01,917 --> 00:04:03,919 ノリスケおじさんに お金を貸したの? 45 00:04:03,919 --> 00:04:05,919 う… うん たぶん。 46 00:04:17,933 --> 00:04:20,936 (チャイム) 47 00:04:20,936 --> 00:04:22,938 (ノリスケ)何だ カツオ君か。 48 00:04:22,938 --> 00:04:25,941 この時間にパジャマだってことは タイコおばさん 留守だね。 49 00:04:25,941 --> 00:04:29,945 ああ そんなわけで 何も出せないよ。 50 00:04:29,945 --> 00:04:31,947 (カツオ)私 こういう者です。 51 00:04:31,947 --> 00:04:33,949 僕の名刺じゃないか。 52 00:04:33,949 --> 00:04:35,951 (カツオ)裏を見て。 53 00:04:35,951 --> 00:04:37,953 (ノリスケ)借用証? 54 00:04:37,953 --> 00:04:40,889 確かに 僕の字だが 君に借りたことがあったかな? 55 00:04:40,889 --> 00:04:44,893 僕も よく覚えてないんだ。 なかったことにしてもいいけど。 56 00:04:44,893 --> 00:04:46,895 見損なっちゃ困るな。 57 00:04:46,895 --> 00:04:50,899 天下の波野ノリスケが 300円ぐらいのことで。 58 00:04:50,899 --> 00:04:53,902 (カツオ)えっ! 払ってくれるの!? 59 00:04:53,902 --> 00:04:56,905 聞くだけ やぼだよ。 60 00:04:56,905 --> 00:05:00,909 300円でいいんだろ? 61 00:05:00,909 --> 00:05:04,913 あの 借用証を よく見ていただきたいんですけど。 62 00:05:04,913 --> 00:05:06,915 よく見ろだって? (カツオ)最後に 小さい字で→ 63 00:05:06,915 --> 00:05:10,919 書いてあるでしょ。 (ノリスケ)「倍にして お返しします」→ 64 00:05:10,919 --> 00:05:12,921 倍ということは…。 (カツオ)そこは→ 65 00:05:12,921 --> 00:05:14,923 読まなかったことにしても いいけど。 66 00:05:14,923 --> 00:05:16,925 もう読んじゃったよ。 67 00:05:16,925 --> 00:05:20,929 あっ このことは 伯父さんに 言ってないだろうね? 68 00:05:20,929 --> 00:05:22,931 まずいの? (ノリスケ)当たり前だろ。 69 00:05:22,931 --> 00:05:24,933 もし 伯父さんが知ったら…。 70 00:05:24,933 --> 00:05:27,936 (波平)《いい年をして 小学生に借金しただと!》 71 00:05:27,936 --> 00:05:30,939 確かに お父さんなら 言いかねないね。 72 00:05:30,939 --> 00:05:32,941 絶対に しゃべらないようにね。 73 00:05:32,941 --> 00:05:34,943 ん~。 74 00:05:34,943 --> 00:05:39,965 100 150 155 156 157…。 75 00:05:39,965 --> 00:05:41,883 そこまでしなくても…。 76 00:05:41,883 --> 00:05:43,885 (ノリスケ)そうはいかないよ。 77 00:05:43,885 --> 00:05:45,887 こういうことは きちんと やらないとね。 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 はい 手を出して。 79 00:05:48,890 --> 00:05:52,894 《たまには 引き出しの整理を してみるもんだなぁ》 80 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 《ん? 石焼き芋か》 81 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 《あっ 危ない 危ない》 82 00:05:57,899 --> 00:06:00,902 《下手に お金を使うと 怪しまれるぞ》 83 00:06:00,902 --> 00:06:03,905 お兄ちゃん どこへ行ってたの? (カツオ)ちょっと散歩。 84 00:06:03,905 --> 00:06:05,907 ♪♪(鼻歌) 85 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 ワカメ。 五円玉 持ってる? 86 00:06:07,909 --> 00:06:10,912 五円? (カツオ)五円なら持ってるよ。 87 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 ありがとう。 助かったわ。 フフフ。 88 00:06:13,915 --> 00:06:16,918 お兄ちゃん 今のお金…。 (カツオ)シーッ。 89 00:06:16,918 --> 00:06:19,921 カツオ。 ポケットの中を見せてよ。 90 00:06:19,921 --> 00:06:21,923 まだ 小銭がいるの? 91 00:06:21,923 --> 00:06:23,925 ずいぶん 景気がいいみたいじゃない。 92 00:06:23,925 --> 00:06:26,928 引き出しを整理したら 出てきたんだよ。 93 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 なあ? ワカメ。 (ワカメ)う… うん。 94 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 それにしては 金額が多いんじゃないの? 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 僕だって このくらいのお金は…。 96 00:06:33,935 --> 00:06:37,939 正直に話したら 父さんには黙っててあげるわ。 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,908 ノーコメント。 98 00:06:39,908 --> 00:06:42,778 (波平)うーん。 カツオにしては大金だな。 99 00:06:42,778 --> 00:06:44,780 (フネ)どなたかに頂いたのかい? 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,782 だから 引き出しを整理していたら…。 101 00:06:46,782 --> 00:06:50,786 (波平)そんな嘘が通ると 思っとるのか お前は。 102 00:06:50,786 --> 00:06:54,790 怪しいお金じゃないよ。 (フネ)だったら言えるでしょ? 103 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 どうしても言えないというのか? (カツオ)はい。 104 00:06:57,793 --> 00:07:01,797 よろしい。 この金は わしが預かっておく。→ 105 00:07:01,797 --> 00:07:05,801 カツオは 今夜の夕食は抜きだ。 106 00:07:05,801 --> 00:07:07,803 (ワカメ)お兄ちゃん ホントのことを言えば? 107 00:07:07,803 --> 00:07:11,807 男には 口が裂けても 言えないことがあるんだ。 108 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 (おなかの鳴る音) 109 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 (タラオ)カツオ兄ちゃんは 食べないですか? 110 00:07:16,812 --> 00:07:19,815 何 そのうち 我慢しきれなくなって来るだろう。 111 00:07:19,815 --> 00:07:22,818 (ワカメ) 口が裂けても言えないって。 112 00:07:22,818 --> 00:07:24,820 誰を かばってるのかしら? 113 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 (マスオ)友達かな? 114 00:07:26,822 --> 00:07:30,826 (マスオ)カツオ君。 今夜は 脂の乗ったサンマだよ。 115 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 サンマごときで 心を売るような まねは→ 116 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 できないよ。 117 00:07:35,831 --> 00:07:38,834 タラちゃん 何してるの? 118 00:07:38,834 --> 00:07:42,871 タマに取られないように 見張ってるです。 119 00:07:42,871 --> 00:07:44,873 カツオ兄ちゃんのですよ。 120 00:07:44,873 --> 00:07:46,875 置き場所 変えましょう。 121 00:07:46,875 --> 00:07:49,878 (フネ)サザエ。 タイコさんから電話よ。 122 00:07:49,878 --> 00:07:51,880 (タイコ)ええ。 今 イクラと お風呂に。 123 00:07:51,880 --> 00:07:53,882 (タイコ)そうそう 昼間 カツオちゃんが来たのに→ 124 00:07:53,882 --> 00:07:57,886 何も出さなかったみたいで。 [TEL]カツオが行ったの? 125 00:07:57,886 --> 00:08:00,889 冷蔵庫に ケーキがあったのに。 126 00:08:00,889 --> 00:08:03,892 どうやら ノリスケに関係があるようだな。 127 00:08:03,892 --> 00:08:06,895 まあ いい。 すぐに分かることだ。 128 00:08:06,895 --> 00:08:10,899 こんばんは。 何か急用ですか? 129 00:08:10,899 --> 00:08:12,901 (波平)用件は これだ。 130 00:08:12,901 --> 00:08:14,903 カツオ君が しゃべったんですか?(波平)しゃべらんから→ 131 00:08:14,903 --> 00:08:16,905 お前を呼んだんだ。 132 00:08:16,905 --> 00:08:18,907 ≪(波平)バカもーん! 133 00:08:18,907 --> 00:08:22,911 いい年をして 小学生に借金をするとは何事だ! 134 00:08:22,911 --> 00:08:24,913 いつ借りたんですか? 135 00:08:24,913 --> 00:08:27,916 それが 僕も カツオ君も 全然 覚えてなくて…。 136 00:08:27,916 --> 00:08:29,918 覚えてないのに 返したのかい? 137 00:08:29,918 --> 00:08:33,922 名刺の字は 間違いなく 僕の字でしたからね。 138 00:08:33,922 --> 00:08:36,925 その名刺は どうしたの? 破り捨てました。 139 00:08:36,925 --> 00:08:38,927 僕の名誉に関わりますから。 140 00:08:38,927 --> 00:08:40,862 ノリスケに名誉があるのか。 141 00:08:40,862 --> 00:08:42,864 ひどいな 伯父さんも。 142 00:08:42,864 --> 00:08:45,867 ≪(笑い声) 143 00:08:45,867 --> 00:08:47,869 (イクラ)ブー ブー。 144 00:08:47,869 --> 00:08:50,872 いけません イクラ。 (イクラ)バブ! 145 00:08:50,872 --> 00:08:52,874 あら? 146 00:08:52,874 --> 00:08:54,876 ノリスケさんの…。 147 00:08:54,876 --> 00:08:57,879 ああ いや その名刺はだな…。 148 00:08:57,879 --> 00:09:00,882 [TEL]いつか 交番のお巡りさんに 書いたんでしょ? 149 00:09:00,882 --> 00:09:03,885 交番? (タイコ)ほら 夏に あなたが→ 150 00:09:03,885 --> 00:09:06,888 財布を落として 交番に 電車賃を借りに行って→ 151 00:09:06,888 --> 00:09:08,890 借用証を書いたら→ 152 00:09:08,890 --> 00:09:11,893 「あなたは信用できるから 結構です」って言われたって→ 153 00:09:11,893 --> 00:09:14,896 自慢してたじゃないの ノリスケさん。 154 00:09:14,896 --> 00:09:17,899 《どうだ? イクラ。 パパは 信用があるだろう》 155 00:09:17,899 --> 00:09:19,901 《ハーイ》 156 00:09:19,901 --> 00:09:21,903 イクラちゃんが持ってきたです。 157 00:09:21,903 --> 00:09:24,906 《チャーン》 《カツオ兄ちゃんにあげるですか》 158 00:09:24,906 --> 00:09:27,909 《ハーイ》 159 00:09:27,909 --> 00:09:30,912 それで カツオの引き出しに あったわけね。 160 00:09:30,912 --> 00:09:32,914 (タラオ)言うの忘れてたです。 161 00:09:32,914 --> 00:09:34,916 ノリスケも忘れてたのか? 162 00:09:34,916 --> 00:09:36,918 あのときは酔っぱらってて。 163 00:09:36,918 --> 00:09:39,938 お金 交番に返したんでしょうね? 164 00:09:39,938 --> 00:09:42,857 無論です。 翌朝 一番で行って 返しました。 165 00:09:42,857 --> 00:09:45,860 カツオも返さないとね。 うん。 166 00:09:45,860 --> 00:09:48,863 おかしいと感じてたんだけど もしやと思って…。 167 00:09:48,863 --> 00:09:50,865 返さなくていいよ。 168 00:09:50,865 --> 00:09:55,870 君は 男と男の約束を 守ってくれたんだからね。 169 00:09:55,870 --> 00:09:57,872 もらっておきなさい。 170 00:09:57,872 --> 00:09:59,874 こんなことは めったにないからな。 171 00:09:59,874 --> 00:10:01,876 伯父さん。 (一同)ハハハハ。 172 00:10:01,876 --> 00:10:04,879 では 遠慮なく。 フフ。 173 00:10:04,879 --> 00:10:06,881 (おなかの鳴る音) (カツオ)あっ。 174 00:10:06,881 --> 00:10:11,886 晩ご飯 まだだった。 (一同)ハハハハ。 175 00:10:11,886 --> 00:10:13,888 ノリスケおじさん。 (ノリスケ)よう。 176 00:10:13,888 --> 00:10:16,891 おじさん 貫禄ついてきたね。 177 00:10:16,891 --> 00:10:18,893 こいつめ。 豚カツでも おごるか。 178 00:10:18,893 --> 00:10:20,895 ≪(男性)波野! (ノリスケ)うん? 179 00:10:20,895 --> 00:10:22,897 いいとこで会った。 飯 食いに行かないか? 180 00:10:22,897 --> 00:10:24,899 じゃ また今度ね。 181 00:10:24,899 --> 00:10:28,903 一筆 書いといて いただきましょうか? 182 00:10:28,903 --> 00:10:32,903 信用ないな~。 (カツオ)三文判もあるよ。 183 00:12:06,868 --> 00:12:08,870 ただいま。 (フネ)サザエは どうしたのよ。 184 00:12:08,870 --> 00:12:10,872 お夕飯 遅くなるじゃないの。 185 00:12:10,872 --> 00:12:13,875 大通りを出たとこまでは 順調だったの。 186 00:12:13,875 --> 00:12:16,878 そこの交差点に来て よその おばちゃんに会ってから→ 187 00:12:16,878 --> 00:12:20,882 信号3回待ちなのよ。 188 00:12:20,882 --> 00:12:23,882 サザエ! 189 00:12:35,897 --> 00:12:38,900 (カツオ)お父さん。 (波平)おお カツオ。 お使いか? 190 00:12:38,900 --> 00:12:41,903 うん。 (波平)偉いな~。 191 00:12:41,903 --> 00:12:44,906 お父さんも そろそろ 戻った方がいいよ。 192 00:12:44,906 --> 00:12:47,906 親みたいな口を利きおって。 193 00:12:49,911 --> 00:12:52,914 (波平)何? カツオは まだ帰っておらんのか? 194 00:12:52,914 --> 00:12:55,917 おやつを作るので待ってるのよ。 195 00:12:55,917 --> 00:12:57,919 遅いです。 196 00:12:57,919 --> 00:12:59,921 ずいぶん前に別れたんだぞ。 197 00:12:59,921 --> 00:13:03,925 お姉ちゃんみたいに どっかで 引っ掛かってるんじゃないかしら。 198 00:13:03,925 --> 00:13:05,860 私みたいは 余計よ。 199 00:13:05,860 --> 00:13:08,863 サザエは よく引っ掛かるものね。 200 00:13:08,863 --> 00:13:10,865 ≪(ドアの開く音) ≪(カツオ)ただいま。 201 00:13:10,865 --> 00:13:13,868 カツオ。 今まで何をやってたんだ。 202 00:13:13,868 --> 00:13:16,871 わしには 寄り道するなと 言っておきながら。 203 00:13:16,871 --> 00:13:19,874 途中 花沢さんと会っちゃって。 204 00:13:19,874 --> 00:13:22,877 (花沢)《磯野君》 《花沢さん》 205 00:13:22,877 --> 00:13:25,880 《おいしいケーキがあるんだけど 食べていかない?》 206 00:13:25,880 --> 00:13:27,882 《ケーキ? フフフ》 207 00:13:27,882 --> 00:13:30,885 ケーキに釣られおったか。 208 00:13:30,885 --> 00:13:34,889 花沢さんちで ケーキ食べたですか? 209 00:13:34,889 --> 00:13:37,892 せっかくだからね。 (フネ)あきれたねぇ。 210 00:13:37,892 --> 00:13:40,895 うちで みんなが おやつを 待っているんじゃないかと→ 211 00:13:40,895 --> 00:13:43,898 思わなかったのかい? (波平)とにかく→ 212 00:13:43,898 --> 00:13:47,902 人に迷惑を掛けるような 寄り道をしては いかん。 213 00:13:47,902 --> 00:13:49,904 はい。 (マスオ)おやつは まだかい? 214 00:13:49,904 --> 00:13:53,904 声を掛けられてから ずっと待ってるんだけど。 215 00:13:56,911 --> 00:13:58,913 お父さん。 (波平)何だ? 216 00:13:58,913 --> 00:14:02,917 考えてみたんですけど。 (波平)何をだ? 217 00:14:02,917 --> 00:14:05,854 「迷惑を掛けるような寄り道は いかん」って言いましたよね? 218 00:14:05,854 --> 00:14:07,856 おお 反省したのか? 219 00:14:07,856 --> 00:14:09,858 (カツオ)お父さんたちが 遅く帰ってくるのは→ 220 00:14:09,858 --> 00:14:12,861 寄り道じゃないんですか? (波平)何だ? 221 00:14:12,861 --> 00:14:16,865 お母さんたちに 迷惑 掛けてると思うんですけど。 222 00:14:16,865 --> 00:14:19,868 《もう少し 待ちましょう》 223 00:14:19,868 --> 00:14:21,870 《連絡ぐらい よこせばいいのに》 224 00:14:21,870 --> 00:14:26,875 それは うっかりして電話するのを忘れたときですよね? お父さん。 225 00:14:26,875 --> 00:14:29,878 うん。 マスオ君と一緒のときぐらいで→ 226 00:14:29,878 --> 00:14:31,880 そう めったにあるもんじゃない。 227 00:14:31,880 --> 00:14:34,883 ほとんど 連絡を入れてるよ。 228 00:14:34,883 --> 00:14:37,886 これからは 絶対に入れるよう わしらも反省しよう。 229 00:14:37,886 --> 00:14:39,888 はい そうですね。 230 00:14:39,888 --> 00:14:42,891 分かりましたけど…。 (波平)まだあるのか? 231 00:14:42,891 --> 00:14:44,893 お父さん よく…。 232 00:14:44,893 --> 00:14:47,896 《全員 揃って 食事をするのは 楽しいな》 233 00:14:47,896 --> 00:14:49,898 《幸せを感じる》 234 00:14:49,898 --> 00:14:51,900 (カツオ)って言ってますよね? 235 00:14:51,900 --> 00:14:53,902 そのとおりだ。 236 00:14:53,902 --> 00:14:56,905 何が言いたいんだい? カツオ君。 237 00:14:56,905 --> 00:14:59,908 連絡があっても…。 238 00:14:59,908 --> 00:15:03,912 迷惑 掛けてると思いませんか? (波平・マスオ)うーん…。 239 00:15:03,912 --> 00:15:07,849 父さんたち カツオに 痛いところを突かれたわね。 240 00:15:07,849 --> 00:15:10,852 どう出るかねぇ。 ≪(波平)分かった。 241 00:15:10,852 --> 00:15:13,855 これからは なるべく 迷惑を掛ける寄り道はせんよう→ 242 00:15:13,855 --> 00:15:17,859 心掛けよう。 (マスオ)僕も そうするよ。 243 00:15:17,859 --> 00:15:19,861 お代わりを持っていっておあげ。 244 00:15:19,861 --> 00:15:21,861 ウフフフフ。 245 00:15:23,865 --> 00:15:26,868 マスオさん! (マスオ)ノリスケ君! 246 00:15:26,868 --> 00:15:28,870 ん? 247 00:15:28,870 --> 00:15:31,873 じゃーん! 新規開店の店なんですよ。 248 00:15:31,873 --> 00:15:34,876 さあ 入りましょう。 ≪(波平のせきばらい) 249 00:15:34,876 --> 00:15:37,879 (マスオ)お父さん! (ノリスケ)ちょうど よかった。 250 00:15:37,879 --> 00:15:40,882 伯父さんも入りませんか? (波平)やめとく。 251 00:15:40,882 --> 00:15:42,884 えっ? 目当ての店があるんですか? 252 00:15:42,884 --> 00:15:45,887 違う。 2人を見掛けたんで 追ってきたんだ。 253 00:15:45,887 --> 00:15:49,891 一緒に帰ろうと思ってな。 (ノリスケ)帰るって…。 254 00:15:49,891 --> 00:15:52,894 ああ カツオ君との約束ですか。 255 00:15:52,894 --> 00:15:54,896 これは 迷惑する寄り道に 当たるぞ。 256 00:15:54,896 --> 00:15:57,899 ノリスケも うちに連絡を入れとらんだろ。 257 00:15:57,899 --> 00:15:59,901 まだです。 258 00:15:59,901 --> 00:16:03,905 店に入ってから入れようかと。 ノリスケ君と一緒なら…。 259 00:16:03,905 --> 00:16:06,841 かえって 迷惑がられるぞ。 (ノリスケ)ひどいなぁ。 260 00:16:06,841 --> 00:16:09,844 とにかく 迷惑 掛ける寄り道は いかん。 261 00:16:09,844 --> 00:16:12,847 ほら 帰るぞ! 262 00:16:12,847 --> 00:16:15,850 (ノリスケ)ただいま。 (イクラ)ハーイ。 263 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 ≪(タイコの父)やあ おかえり。 264 00:16:17,852 --> 00:16:20,855 (ノリスケ)お… お父さん! (タイコの父)近くまで来たので→ 265 00:16:20,855 --> 00:16:24,859 君の顔を見てから帰ろうと思って 待っていたよ。 266 00:16:24,859 --> 00:16:26,861 そーら! 267 00:16:26,861 --> 00:16:29,864 よく 寄り道しないで 帰ってきたわね。 268 00:16:29,864 --> 00:16:31,866 助かったよ。 269 00:16:31,866 --> 00:16:34,869 (タイコ)伯父さまの おかげだって感謝してました。 270 00:16:34,869 --> 00:16:37,872 父さんも知ったら 喜ぶんじゃないかしら。 271 00:16:37,872 --> 00:16:40,875 ええ。 うちの父も ノリスケさんと会えて→ 272 00:16:40,875 --> 00:16:43,878 大満足で帰りました。 273 00:16:43,878 --> 00:16:48,883 ん? 仕事の前に 磯野家に ちょっと寄ってくか。 274 00:16:48,883 --> 00:16:52,887 ♪♪(ノリスケの鼻歌) 275 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 んっ。 《寄り道は いかん!》 276 00:16:55,890 --> 00:16:57,892 (ノリスケ)やっぱり 仕事だ 仕事! 277 00:16:57,892 --> 00:17:00,895 ノリスケおじさん うちに寄らないの? 278 00:17:00,895 --> 00:17:03,898 寄り道は やめたの。 じゃ。 279 00:17:03,898 --> 00:17:06,834 ん? 280 00:17:06,834 --> 00:17:09,837 (お軽)あなた。 ノリスケさん 待ってらっしゃるから→ 281 00:17:09,837 --> 00:17:11,839 できるだけ 早く お願いしますね。 282 00:17:11,839 --> 00:17:14,842 (難物)分かってる。 283 00:17:14,842 --> 00:17:18,846 磯野家と違って 退屈だなぁ。 284 00:17:18,846 --> 00:17:21,849 はい お待たせ。 285 00:17:21,849 --> 00:17:24,852 もう上がりましたか! 286 00:17:24,852 --> 00:17:27,855 ノリスケ。 (ノリスケ)伯父さん。 287 00:17:27,855 --> 00:17:31,859 寄り道をするのか? いかんと言っただろうが。 288 00:17:31,859 --> 00:17:34,862 違いますよ。 伊佐坂先生の原稿→ 289 00:17:34,862 --> 00:17:36,864 早く もらえたので 社に帰るとこですよ。 290 00:17:36,864 --> 00:17:38,866 それは よかったな。 291 00:17:38,866 --> 00:17:40,868 伯父さんの おかげです。 292 00:17:40,868 --> 00:17:43,871 はて? わしが何かしたかな? 293 00:17:43,871 --> 00:17:46,874 そういうことだったか。 294 00:17:46,874 --> 00:17:49,877 ノリスケさんには 全てが いいように出ましたねぇ。 295 00:17:49,877 --> 00:17:52,880 これからは 無駄な寄り道は せんようになるだろう。 296 00:17:52,880 --> 00:17:55,883 ≪(カツオ)全て 僕のおかげだね。 297 00:17:55,883 --> 00:17:57,885 何で カツオのおかげなんだ? 298 00:17:57,885 --> 00:18:00,888 僕が寄り道したから。 (波平)何を言うか! 299 00:18:00,888 --> 00:18:04,909 お前のは 一番 迷惑千万な寄り道だ。 300 00:18:04,909 --> 00:18:06,828 だったら 姉さんだって同じだよ。 301 00:18:06,828 --> 00:18:08,830 ≪聞き捨てならないわね! 302 00:18:08,830 --> 00:18:11,833 私は カツオほど 待たせたりはしません! 303 00:18:11,833 --> 00:18:13,835 お母さんが 迎えに行ったからじゃないか! 304 00:18:13,835 --> 00:18:18,840 迎えに行かなかったら いつまで おしゃべりしてたんだか。 305 00:18:18,840 --> 00:18:20,842 そんなことありません! 306 00:18:20,842 --> 00:18:23,845 そろそろ 引き揚げようと 思ってたところに 母さんが…。 307 00:18:23,845 --> 00:18:25,847 (波平)やめんか! 308 00:18:25,847 --> 00:18:29,847 お互いを責めるより まず 自分のことを反省せんか! 309 00:18:34,856 --> 00:18:37,859 ん? 間違って入っとる。 310 00:18:37,859 --> 00:18:40,862 はがきの寄り道だな。 311 00:18:40,862 --> 00:18:43,865 おお ここだ ここだ。 312 00:18:43,865 --> 00:18:45,867 どっかの猫が 迷い込みまして。 313 00:18:45,867 --> 00:18:49,867 あっ 岡さんとこの猫です。 314 00:18:51,873 --> 00:18:53,875 (波平)お前たちまで 寄り道しおって! 315 00:18:53,875 --> 00:18:57,875 つい お話が…。 長くなっちゃって。 316 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 このごろ すごく姿勢が悪いわ。 そうかい? 317 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 気付いたら言ってくれよ。 318 00:20:35,943 --> 00:20:38,946 ん? ほら… ああっ! 319 00:20:38,946 --> 00:20:41,946 ユーモアを解さないから困るよ。 320 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 ≪(男性)磯野さん。 321 00:20:56,964 --> 00:20:59,967 こんばんは。 先日は お世話になりました。 322 00:20:59,967 --> 00:21:02,970 こちらこそ 結構な お品を頂きまして→ 323 00:21:02,970 --> 00:21:06,974 家内も喜んでおります。 (波平)は… はあ。 324 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 (波平)母さんが お礼に行ってくれたのか。 325 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 昼間 買い物に行ったら→ 326 00:21:10,978 --> 00:21:14,982 奥さまの田舎のお菓子が あったんで お届けしたんですよ。 327 00:21:14,982 --> 00:21:17,985 さすが 母さん。 これぞ内助の功ね。 328 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 私は 当たり前のことを しているだけですよ。 329 00:21:20,988 --> 00:21:22,990 内助の功って何? 330 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 奥さんが陰で 旦那さんを助けることよ。 331 00:21:25,993 --> 00:21:28,996 そうやって 支えてくれる人がいるから→ 332 00:21:28,996 --> 00:21:30,931 僕たちも頑張れるんだよ。 333 00:21:30,931 --> 00:21:34,935 いいな~ マスオ兄さんと お父さんが うらやましいよ。 334 00:21:34,935 --> 00:21:36,937 ナイジョしてほしいですか? 335 00:21:36,937 --> 00:21:40,941 うん。 僕の陰に隠れて 宿題をやってくれる人がいたら→ 336 00:21:40,941 --> 00:21:43,944 どんなにいいか。 それなら 宿題が終わるまで→ 337 00:21:43,944 --> 00:21:46,947 遊びに行けないよう 見張ってあげるわ。 338 00:21:46,947 --> 00:21:49,950 え… 遠慮しておきます。 残念ね。 339 00:21:49,950 --> 00:21:53,954 せっかく 母さんを見習って 頑張ろうと思ってたのに。 340 00:21:53,954 --> 00:21:57,958 それなら 部長へ贈る お礼の品 頼んでいいかな? 341 00:21:57,958 --> 00:22:01,962 もちろんよ。 ん~…。 342 00:22:01,962 --> 00:22:04,965 (部長)《おい 君 君 困るね。 うちは 牛乳は取ってないよ》 343 00:22:04,965 --> 00:22:06,967 《いえ。 フグ田さんから→ 344 00:22:06,967 --> 00:22:09,970 向こう一カ月 配達するように 頼まれました》 345 00:22:09,970 --> 00:22:12,973 《毎日 印象 新たで しかも 実用的!》 346 00:22:12,973 --> 00:22:14,975 《きっと 奥さんのアイデアだよ》 347 00:22:14,975 --> 00:22:20,981 《フグ田さんは お幸せね。 利発な奥さんを持って》 348 00:22:20,981 --> 00:22:23,984 というような贈り物は どうかしら? 349 00:22:23,984 --> 00:22:27,988 奥さんのせりふは 余計だよ。 350 00:22:27,988 --> 00:22:30,925 あら その お茶 お客さん用のじゃないかい? 351 00:22:30,925 --> 00:22:33,928 2人とも このごろ忙しいでしょ。 352 00:22:33,928 --> 00:22:37,928 おいしいお茶を飲んだら ホッとすると思って。 353 00:22:39,934 --> 00:22:41,936 顔に何か付いてるのかい? 354 00:22:41,936 --> 00:22:46,936 ち… 違うの。 気にしないで。 ん? 355 00:22:48,943 --> 00:22:50,945 あっ! 何 何? どうしたの? 356 00:22:50,945 --> 00:22:54,949 あしたは 会議があるんだった。 資料を読んでおかないと。 357 00:22:54,949 --> 00:22:57,949 マスオ君もか。 わしもだよ。 358 00:23:00,955 --> 00:23:03,958 (波平)さてと。 359 00:23:03,958 --> 00:23:06,961 もう! せっかく 高いお茶を入れたのに→ 360 00:23:06,961 --> 00:23:08,963 味わって飲んでよ! 姉さん→ 361 00:23:08,963 --> 00:23:12,967 内助の功は 黙ってやらないと駄目だよ。 362 00:23:12,967 --> 00:23:15,970 ≪(笑い声) ん? 363 00:23:15,970 --> 00:23:18,973 (笑い声) 364 00:23:18,973 --> 00:23:23,978 マスオさん お仕事してるのよ。 少し静かにしてくれる? 365 00:23:23,978 --> 00:23:25,980 はーい。 366 00:23:25,980 --> 00:23:27,982 これでーす。 (カツオ)あっ。 367 00:23:27,982 --> 00:23:30,000 わーい 僕の勝ちです。 368 00:23:30,000 --> 00:23:31,919 次は負けないぞ! 369 00:23:31,919 --> 00:23:33,921 ≪(足音) (カツオ)ん? 370 00:23:33,921 --> 00:23:38,926 マスオさんの邪魔になっちゃうわ。もう少し静かに遊んで。 371 00:23:38,926 --> 00:23:40,928 サザエ。 あっ 大丈夫よ。 372 00:23:40,928 --> 00:23:43,931 今 静かにするように言ったから。 373 00:23:43,931 --> 00:23:46,934 もう少し 静かに 歩いてくれないかな。 374 00:23:46,934 --> 00:23:48,934 えっ! (3人)フフフ。 375 00:23:50,938 --> 00:23:53,941 おはよう。 けさは早いんだね。 376 00:23:53,941 --> 00:23:55,943 マスオさんのお弁当 作ってるのよ。 377 00:23:55,943 --> 00:23:57,945 見て。 378 00:23:57,945 --> 00:24:00,948 うん。 奇麗に できてるじゃないか。 379 00:24:00,948 --> 00:24:03,951 でも ふたは閉まるのかい? あっ! 380 00:24:03,951 --> 00:24:06,954 サザエ。 特別なことをするんじゃなくて→ 381 00:24:06,954 --> 00:24:10,958 ちょっとした 気遣いや思いやりも内助の功なんじゃないかい? 382 00:24:10,958 --> 00:24:13,961 はい…。 383 00:24:13,961 --> 00:24:17,965 会議 頑張ってね。 新しい靴下じゃないか。 384 00:24:17,965 --> 00:24:21,969 ちょうど 欲しかったんだよ。 気に入ってくれた? 385 00:24:21,969 --> 00:24:25,969 5足 1,000円で お得だったのよ。 う… うーん。 386 00:24:27,975 --> 00:24:32,913 あら 忘れていったわ! 387 00:24:32,913 --> 00:24:37,918 ≪あなた 待って~! 忘れ物よ~! 388 00:24:37,918 --> 00:24:39,920 (3人)あっ。 389 00:24:39,920 --> 00:24:41,922 名前を呼んでください! 390 00:24:41,922 --> 00:24:43,924 (穴子)忘れ物を 届けてくれるなんて→ 391 00:24:43,924 --> 00:24:46,927 いい奥さんじゃないの。 うちなんか…。 392 00:24:46,927 --> 00:24:48,929 (穴子)《すまなかった!》 393 00:24:48,929 --> 00:24:51,932 《せっかく作ってくれたのに 弁当 忘れるなんて》 394 00:24:51,932 --> 00:24:53,934 (穴子夫人) 《気にしなくていいわよ》 395 00:24:53,934 --> 00:24:55,936 《あの… 怒ってないかい?》 396 00:24:55,936 --> 00:24:58,939 《夕飯を作る手間が省けて 助かったわ》 397 00:24:58,939 --> 00:25:00,941 《えっ!》 398 00:25:00,941 --> 00:25:02,943 ったく 女房には かなわないよ。 399 00:25:02,943 --> 00:25:04,945 奥さんも 色々と大変なんだよ。 400 00:25:04,945 --> 00:25:06,947 フグ田君 それについては→ 401 00:25:06,947 --> 00:25:09,950 今夜 ゆっくりと 語り合おうじゃないか。 402 00:25:09,950 --> 00:25:13,954 飲みに行くのは やめておくよ。 懐が厳しくて。 403 00:25:13,954 --> 00:25:18,959 僕が誘ったんだから お金のことは心配しないでくれたまえ。 404 00:25:18,959 --> 00:25:20,961 穴子君…。 405 00:25:20,961 --> 00:25:24,965 と言えたら どんなにいいか…。 (マスオ)えっ? 406 00:25:24,965 --> 00:25:26,967 (マスオ)ただいま。 407 00:25:26,967 --> 00:25:29,987 あら 真っすぐ 帰ってきちゃったの? 408 00:25:29,987 --> 00:25:31,906 えっ? 飲みに行ってくれば→ 409 00:25:31,906 --> 00:25:34,906 よかったのに。 うん? 410 00:25:36,911 --> 00:25:40,915 マスオ兄さん お疲れでしょうから 肩をおもみします。 411 00:25:40,915 --> 00:25:42,917 おや 急に どうしたんだい? 412 00:25:42,917 --> 00:25:45,920 僕も 内助の功をしようと思って。 413 00:25:45,920 --> 00:25:48,923 はは~ 何か欲しい物が あるんだろう? 414 00:25:48,923 --> 00:25:51,926 さすがは マスオ兄さん。 話が早いや。 415 00:25:51,926 --> 00:25:54,929 うーん… おっ これは! 416 00:25:54,929 --> 00:25:57,932 《ハァ… 今月は きついなぁ》 417 00:25:57,932 --> 00:26:00,932 サザエ! 418 00:26:02,937 --> 00:26:04,939 今夜は よく食べるね。 419 00:26:04,939 --> 00:26:08,943 そうね。 最近 食欲がないって 言ってたのに。 420 00:26:08,943 --> 00:26:10,945 そうか? 421 00:26:10,945 --> 00:26:13,948 お父さんの好きなおかずばかり だからよ。 422 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 好きな物なら たくさん食べられますからねぇ。 423 00:26:16,951 --> 00:26:18,953 さすが お母さん。 424 00:26:18,953 --> 00:26:21,956 お父さん ここのところ お疲れでしたから。 425 00:26:21,956 --> 00:26:23,958 お代わり。 (フネ)はい。 426 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 ウフフフ。 427 00:26:25,960 --> 00:26:29,930 この気配り 姉さんにも見習ってほしいよ。 428 00:26:29,930 --> 00:26:32,800 サザエは まだまだ 修業が必要だな。 429 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 そうね。 母さんには とても かなわないわ。 430 00:26:35,803 --> 00:26:38,806 サザエ。 あしたは帰りが遅くなるよ。 431 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 ん? 残業があるの? 432 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 いや 穴子君と飲みに行こうかと。 433 00:26:43,811 --> 00:26:45,813 気が付いてくれたのね! 434 00:26:45,813 --> 00:26:47,815 (5人)うん? 435 00:26:47,815 --> 00:26:52,820 今夜は 少し冷えるから 熱かんにしてみました。 どうぞ。 436 00:26:52,820 --> 00:26:54,822 おお 気が利くじゃないか。 437 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 いつも ありがとう サザエ。 438 00:26:56,824 --> 00:27:00,828 私は 当たり前のことを しているだけよ。 439 00:27:00,828 --> 00:27:03,831 少し 飲ませ過ぎじゃないかい? 440 00:27:03,831 --> 00:27:07,835 大丈夫よ。 さっきから お酒は 水で薄めているから。 441 00:27:07,835 --> 00:27:09,837 ≪(波平・マスオ)かんぱーい! 442 00:27:09,837 --> 00:27:11,839 (フネ・サザエ)ウフフフ。 443 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 あしたから出張だよ。 444 00:27:13,841 --> 00:27:16,844 朝5時に うちを出ないと。 445 00:27:16,844 --> 00:27:19,847 まあ 大変。 446 00:27:19,847 --> 00:27:22,847 早く寝なきゃ。 えっ!? 447 00:27:25,853 --> 00:27:40,901 ♪♪~ 448 00:27:40,901 --> 00:27:45,906 ♪♪「大きな空を ながめたら」 449 00:27:45,906 --> 00:27:50,911 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 450 00:27:50,911 --> 00:27:56,917 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 451 00:27:56,917 --> 00:28:01,922 ♪♪「ハイキング」 452 00:28:01,922 --> 00:28:11,932 ♪♪~ 453 00:28:11,932 --> 00:28:23,944 ♪♪~ 454 00:28:23,944 --> 00:28:28,949 ♪♪「ほら ほら みんなの」 455 00:28:28,949 --> 00:28:33,887 ♪♪「声がする」 456 00:28:33,887 --> 00:28:38,892 ♪♪「サザエさん サザエさん」 457 00:28:38,892 --> 00:28:45,892 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 458 00:29:02,916 --> 00:29:04,918 さーて 来週の『サザエさん』は? 459 00:29:04,918 --> 00:29:07,921 (フネ)フネです。 茶の間で 子供たちが→ 460 00:29:07,921 --> 00:29:09,923 楽しそうに トランプをしています。→ 461 00:29:09,923 --> 00:29:12,926 「お母さんも どう?」って 誘われました。→ 462 00:29:12,926 --> 00:29:14,928 ウフフ。 ちょっと やってみようかねぇ。→ 463 00:29:14,928 --> 00:29:17,928 さて 次回は…。 464 00:29:23,937 --> 00:29:26,937 来週も また 見てくださいね。